# Ukrainian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Andriy Rysin , 2022. # Yuri Chornoivan , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-23 17:27+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "MCOOKIE" msgstr "MCOOKIE" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2022-05-11" msgstr "11 травня 2022 року" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "util-linux 2.38.1" msgstr "util-linux 2.38.1" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Команди користувача" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "НАЗВА" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "mcookie - generate magic cookies for xauth" msgstr "mcookie — створення контрольних кук для xauth" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B [options]" msgstr "B [параметри]" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИС" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "B generates a 128-bit random hexadecimal number for use with the X " "authority system. Typical usage:" msgstr "" "B породжує 128-бітові випадкове шістнадцяткове число для " "використання у системі уповноваження графічного сервера X. Типове " "використання:" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B\\f(CRmcookie\\fR" msgstr "B\\f(CRmcookie\\fR" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "\\f(CRThe \"random\" number generated is actually the MD5 message digest of " "random information coming from one of the sources B\\f(CR(2) " "system call, I\\f(CR, I\\f(CR, or the I\\f(CR, in this preference order. See also the " "option B<--file>\\f(CR.\\fR" msgstr "" "«Випадкове» число, насправді, буде породжено на основі контрольної суми " "повідомлення MD5 на основі даних, що походять з системного виклику " "B(2), I, I, або I<функцій породження " "псевдовипадкових чисел libc>, саме у такому порядку. Див. також параметр B<--" "file>." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "ПАРАМЕТРИ" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-f>, B<--file> I" msgstr "B<-f>, B<--file> I<файл>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Use this I as an additional source of randomness (for example I). When I is \\(aq-\\(aq, characters are read from standard " "input." msgstr "" "Скористатися цим I<файлом> як додатковим джерелом випадковості (наприклад, " "I). Якщо аргументом I<файл> є «-», символи буде прочитано зі " "стандартного джерела вхідних даних." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-m>, B<--max-size> I" msgstr "B<-m>, B<--max-size> I<число>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Read from I only this I of bytes. This option is meant to be " "used when reading additional randomness from a file or device." msgstr "" "Прочитати з I<файла> лише вказане I<число> байтів. Цей параметр призначено " "для використання при читанні додаткових даних випадковості з файла або " "пристрою." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The I argument may be followed by the multiplicative suffixes " "KiB=1024, MiB=1024*1024, and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the " "\"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\") or the " "suffixes KB=1000, MB=1000*1000, and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB." msgstr "" "Після аргументу I<число> можна додавати суфікси одиниць KiB (=1024), MiB " "(=1024*1024) тощо для GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB та YiB (частина «iB» є " "необов'язковою, наприклад, «K» є тим самим, що і «KiB») або суфікси KB " "(=1000), MB (=1000*1000) тощо для GB, TB, PB, EB, ZB і YB." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-v>, B<--verbose>" msgstr "B<-v>, B<--verbose>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Inform where randomness originated, with amount of entropy read from each " "source." msgstr "" "Вивести дані щодо походження випадковості із величиною ентропії, прочитаною " "з кожного джерела." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Display help text and exit." msgstr "Вивести текст довідки і завершити роботу." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Print version and exit." msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "ФАЙЛИ" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "I" msgstr "I" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "ВАДИ" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "It is assumed that none of the randomness sources will block." msgstr "" "У програмі зроблено припущення, що жодне із джерел випадковості не " "блокується." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "ДИВ. ТАКОЖ" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B(1), B(7), B(1), B(3)" msgstr "B(1), B(7), B(1), B(3)" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "For bug reports, use the issue tracker at" msgstr "Для звітування про вади використовуйте систему стеження помилками на" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "AVAILABILITY" msgstr "ДОСТУПНІСТЬ" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The B command is part of the util-linux package which can be " "downloaded from" msgstr "B є частиною пакунка util-linux, який можна отримати з"