# Ukrainian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Andrij Mizyk , 2022. # Yuri Chornoivan , 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-27 19:13+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.1\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MKTEMP" msgstr "MKTEMP" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "March 2024" msgstr "Березень 2024 року" #. type: TH #: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "GNU coreutils 9.5" msgstr "GNU coreutils 9.5" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Команди користувача" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "НАЗВА" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "mktemp - create a temporary file or directory" msgstr "mktemp - створює тимчасовий файл або каталог" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B [I<\\,OPTION\\/>]... [I<\\,TEMPLATE\\/>]" msgstr "B [I<\\,ПАРАМЕТР\\/>]... [I<\\,ШАБЛОН\\/>]" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИС" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Create a temporary file or directory, safely, and print its name. TEMPLATE " "must contain at least 3 consecutive 'X's in last component. If TEMPLATE is " "not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and B<--tmpdir> is implied. Files are " "created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions." msgstr "" "Безпечно створює тимчасовий файл або каталог і виводить його назву. ШАБЛОН " "повинен містити хоча б 3 послідовних знаки 'X' вкінці. Якщо ШАБЛОН не " "вказано, використовується tmp.XXXXXXXXXX із увімкненим параметром B<--" "tmpdir>. Файли створюються з з правами u+rw, а каталоги — u+rwx, без " "обмежень umask." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-d>, B<--directory>" msgstr "B<-d>, B<--directory>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "create a directory, not a file" msgstr "створити каталог, а не файл" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-u>, B<--dry-run>" msgstr "B<-u>, B<--dry-run>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "do not create anything; merely print a name (unsafe)" msgstr "нічого не створює; просто виводить назву (небезпечно)" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-q>, B<--quiet>" msgstr "B<-q>, B<--quiet>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "suppress diagnostics about file/dir-creation failure" msgstr "" "не виводити діагностичні повідомлення про невдале створення каталогу/файла" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--suffix>=I<\\,SUFF\\/>" msgstr "B<--suffix>=I<\\,СУФІКС\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "append SUFF to TEMPLATE; SUFF must not contain a slash. This option is " "implied if TEMPLATE does not end in X" msgstr "" "додає СУФІКС до ШАБЛОНУ; СУФІКС не повинен містити косу риску. Цей параметр " "виконується, якщо ШАБЛОН не закінчується на X" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-p> DIR, B<--tmpdir>[=I<\\,DIR\\/>]" msgstr "B<-p> КАТАЛОГ, B<--tmpdir>[=I<\\,КАТАЛОГ\\/>]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "interpret TEMPLATE relative to DIR; if DIR is not specified, use $TMPDIR if " "set, else I<\\,/tmp\\/>. With this option, TEMPLATE must not be an absolute " "name; unlike with B<-t>, TEMPLATE may contain slashes, but mktemp creates " "only the final component" msgstr "" "інтерпретує ШАБЛОН відносно КАТАЛОГУ; якщо КАТАЛОГ не вказано, " "використовується змінна $TMPDIR, в іншому випадку I<\\,/tmp\\/>. Із цим " "параметром, ШАБЛОН не має бути абсолютним шляхом; на відміну від B<-t>, " "ШАБЛОН може містити косі риски, але mktemp створює лише кінцеву частину " "назви." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-t>" msgstr "B<-t>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "interpret TEMPLATE as a single file name component, relative to a directory: " "$TMPDIR, if set; else the directory specified via B<-p>; else I<\\,/tmp\\/> " "[deprecated]" msgstr "" "інтерпретує ШАБЛОН як назву одного файла, відносно каталогу: $TMPDIR, якщо " "він заданий; в іншому випадку каталог вказується через B<-p>; або I<\\,/tmp" "\\/> [виходить із вжитку]" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--help>" msgstr "B<--help>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "display this help and exit" msgstr "відображає довідку і виходить" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--version>" msgstr "B<--version>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "output version information and exit" msgstr "виводить інформацію про версію і виходить" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "АВТОР" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Written by Jim Meyering and Eric Blake." msgstr "Авторами є Jim Meyering і Eric Blake." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "GNU coreutils online help: Ehttps://www.gnu.org/software/coreutils/E" msgstr "" "Мережева довідка GNU coreutils: Ehttps://www.gnu.org/software/coreutils/" "E" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Report any translation bugs to Ehttps://translationproject.org/team/E" msgstr "" "Повідомляйте про будь-які помилки в перекладі на Ehttps://" "translationproject.org/team/E" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "АВТОРСЬКІ ПРАВА" #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later Ehttps://gnu.org/licenses/gpl.htmlE." msgstr "" "Авторські права \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. Ліцензія GPLv3+: " "GNU GPL версії 3 або пізнішої Ehttps://gnu.org/licenses/gpl.htmlE." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law." msgstr "" "Це вільне програмне забезпечення: Ви можете вільно змінювати і " "розповсюджувати його. БЕЗ ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, в межах, дозволених законом." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "ДИВ. ТАКОЖ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "B(3), B(3), B(3)" msgstr "B(3), B(3), B(3)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Full documentation Ehttps://www.gnu.org/software/coreutils/mktempE" msgstr "" "Повна документація на Ehttps://www.gnu.org/software/coreutils/mktempE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "or available locally via: info \\(aq(coreutils) mktemp invocation\\(aq" msgstr "" "або доступна локально через: info \\(aq(coreutils) mktemp invocation\\(aq" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "September 2022" msgstr "Вересень 2022 року" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "GNU coreutils 9.1" msgstr "GNU coreutils 9.1" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later Ehttps://gnu.org/licenses/gpl.htmlE." msgstr "" "Авторські права \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. Ліцензія GPLv3+: " "GNU GPL версії 3 або пізнішої Ehttps://gnu.org/licenses/gpl.htmlE." #. type: TH #: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "GNU coreutils 9.4" msgstr "GNU coreutils 9.4" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron msgid "" "Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later Ehttps://gnu.org/licenses/gpl.htmlE." msgstr "" "Авторські права \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Ліцензія GPLv3+: " "GNU GPL версії 3 або пізнішої Ehttps://gnu.org/licenses/gpl.htmlE." #. type: TH #: fedora-40 opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "January 2024" msgstr "Січень 2024 року" #. type: TH #: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "April 2024" msgstr "Квітень 2024 року" #. type: TH #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "August 2023" msgstr "Серпень 2023 року" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "GNU coreutils 8.32" msgstr "GNU coreutils 8.32" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later Ehttps://gnu.org/licenses/gpl.htmlE." msgstr "" "Авторські права \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. Ліцензія GPLv3+: " "GNU GPL версії 3 або пізнішої Ehttps://gnu.org/licenses/gpl.htmlE." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "mkstemp(3), mkdtemp(3), mktemp(3)" msgstr "B(3), B(3), B(3)"