# Ukrainian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Yuri Chornoivan , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-02 20:44+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" #. type: TH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "RENICE" msgstr "RENICE" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2022-05-11" msgstr "11 травня 2022 року" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "util-linux 2.38.1" msgstr "util-linux 2.38.1" #. type: TH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Команди користувача" #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "НАЗВА" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "renice - alter priority of running processes" msgstr "renice — зміна пріоритетності запущених процесів" #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B [B<-n>] I [B<-g>|B<-p>|B<-u>] I..." msgstr "" "B [B<-n>] I<пріоритетність> [B<-g>|B<-p>|B<-u>] I<ідентифікатор>..." #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИС" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "B alters the scheduling priority of one or more running processes. " "The first argument is the I value to be used. The other arguments " "are interpreted as process IDs (by default), process group IDs, user IDs, or " "user names. B\\(aqing a process group causes all processes in the " "process group to have their scheduling priority altered. B\\(aqing a " "user causes all processes owned by the user to have their scheduling " "priority altered." msgstr "" "B змінює пріоритетність планування одного або декількох процесів. " "Першим аргументом є значення I<пріоритетності>, яким слід скористатися. Інші " "аргументи буде інтерпретовано як ідентифікатори процесів (типово), " "ідентифікатори груп процесів, ідентифікатори користувачів або імена " "користувачів. Зміна B групи процесів призводить до зміни " "пріоритетності планування усіх процесів у групі процесів. Зміна B " "для користувача спричиняє до зміни пріоритетності планування для усіх " "процесів, власником яких є користувач." #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "ПАРАМЕТРИ" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-n>, B<--priority> I" msgstr "B<-n>, B<--priority> I<пріоритетність>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Specify the scheduling I to be used for the process, process " "group, or user. Use of the option B<-n> or B<--priority> is optional, but " "when used it must be the first argument." msgstr "" "Вказати I<пріоритетність> планування, яку буде використано для процесу, " "групи процесів або користувача. Використання параметра B<-n> або B<--" "priority>, але якщо використано, має бути першим аргументом." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-g>, B<--pgrp>" msgstr "B<-g>, B<--pgrp>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Interpret the succeeding arguments as process group IDs." msgstr "Вважати наступні аргументи ідентифікаторами груп процесів." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-p>, B<--pid>" msgstr "B<-p>, B<--pid>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Interpret the succeeding arguments as process IDs (the default)." msgstr "" "Вважати наступні аргументи ідентифікаторами процесів (типовий варіант)." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-u>, B<--user>" msgstr "B<-u>, B<--user>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Interpret the succeeding arguments as usernames or UIDs." msgstr "" "Вважати наступні аргументи іменами користувачів або ідентифікаторами " "користувачів." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Display help text and exit." msgstr "Вивести текст довідки і завершити роботу." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Print version and exit." msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу." #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "ФАЙЛИ" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "to map user names to user IDs" msgstr "для прив'язування імен користувачів до ідентифікаторів користувачів" #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ПРИМІТКИ" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Users other than the superuser may only alter the priority of processes they " "own. Furthermore, an unprivileged user can only I the \"nice " "value\" (i.e., choose a lower priority) and such changes are irreversible " "unless (since Linux 2.6.12) the user has a suitable \"nice\" resource limit " "(see B(1p) and B(2))." msgstr "" "Користувачі, які не є надкористувачами, можуть змінювати пріоритетність " "процесів, окрім власних. Крім того, непривілейований користувач може лише " "I<збільшити> «значення nice» (тобто вибрати нижчу пріоритетність) і такі " "зміни є незворотними, якщо (починаючи з Linux 2.6.12) у користувача немає " "відповідного обмеження на ресурси «nice» (див. B(1p) і " "B(2))." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The superuser may alter the priority of any process and set the priority to " "any value in the range -20 to 19. Useful priorities are: 19 (the affected " "processes will run only when nothing else in the system wants to), 0 (the " "\"base\" scheduling priority), anything negative (to make things go very " "fast)." msgstr "" "Надкористувач може змінювати пріоритетність будь-якого процесу і " "встановлювати для пріоритетності будь-яке значення у діапазоні від -20 до " "19. Найрозповсюдженішими значеннями пріоритетності є такі: 19 (відповідні " "процеси буде запущено, лише якщо нічого іншого у системі не потребує її " "ресурсів), 0 («базовий» рівень пріоритетності планування), будь-яке від'ємне " "значення (для значного пришвидшення виконання)." #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "ЖУРНАЛ" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "The B command appeared in 4.0BSD." msgstr "Команда B з'явилася у 4.0BSD." #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "ПРИКЛАДИ" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The following command would change the priority of the processes with PIDs " "987 and 32, plus all processes owned by the users daemon and root:" msgstr "" "Вказана нижче команда має змінити пріоритетність процесів із " "ідентифікаторами 987 і 32, а також усіх процесів, власником яких є " "користувачі daemon і root:" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B" msgstr "B" #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "ДИВ. ТАКОЖ" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "B(1), B(1), B(2), B(2), " "B(7), B(7)" msgstr "" "B(1), B(1), B(2), B(2), " "B(7), B(7)" #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "For bug reports, use the issue tracker at" msgstr "Для звітування про вади використовуйте систему стеження помилками на" #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "AVAILABILITY" msgstr "ДОСТУПНІСТЬ" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The B command is part of the util-linux package which can be " "downloaded from" msgstr "B є частиною пакунка util-linux, який можна отримати з" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2022-02-14" msgstr "14 лютого 2022 року" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "util-linux 2.37.4" msgstr "util-linux 2.37.4" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Display version information and exit." msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу."