# Ukrainian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Yuri Chornoivan , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-13 20:18+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" #. type: TH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "RUNUSER" msgstr "RUNUSER" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2022-05-11" msgstr "11 травня 2022 року" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "util-linux 2.38.1" msgstr "util-linux 2.38.1" #. type: TH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Команди користувача" #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "НАЗВА" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "runuser - run a command with substitute user and group ID" msgstr "runuser — запуск команди від імені іншого користувача та групи" #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B [options] B<-u> I [[--] I [I...]]" msgstr "" "B [параметри] B<-u> I<користувач> [[--] I<команда> [I<аргумент>...]]" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B [options] [B<->] [I [I...]]" msgstr "B [параметри] [B<->] [I<користувач> [I<аргумент>...]]" #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИС" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "B can be used to run commands with a substitute user and group ID. " "If the option B<-u> is not given, B falls back to B-compatible " "semantics and a shell is executed. The difference between the commands " "B and B is that B does not ask for a password (because " "it may be executed by the root user only) and it uses a different PAM " "configuration. The command B does not have to be installed with set-" "user-ID permissions." msgstr "" "B можна скористатися для запуску команд із підставлянням " "ідентифікаторів користувача і групи. Якщо не вказано параметр B<-u>, " "B повертається до сумісної із B семантики і виконує командну " "оболонку. Відмінності між командами B і B полягають у тому, що " "B не питає про пароль (оскільки програму можна запустити лише від " "імені користувача root) і використовує інші налаштування PAM. Команду " "B не потрібно встановлювати з правами доступу set-user-ID." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "If the PAM session is not required, then the recommended solution is to use " "the B(1) command." msgstr "" "Якщо сеанс PAM не є обов'язковим, рекомендованим рішенням є використання " "команди B(1)." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "When called without arguments, B defaults to running an interactive " "shell as I." msgstr "" "Якщо викликано без аргументів, типово, B буде запущено інтерактивну " "командну оболонку від імені I." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "For backward compatibility, B defaults to not changing the current " "directory and to setting only the environment variables B and B " "(plus B and B if the target I is not root). This " "version of B uses PAM for session management." msgstr "" "З метою забезпечення зворотної сумісності B, типово, не змінює " "поточного каталогу і встановлює лише змінні середовища B і B (і " "B та B, якщо користувачем I<користувач> не є root). У цій " "версії B для керування сеансом використано PAM." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Note that B in all cases use PAM (pam_getenvlist()) to do the final " "environment modification. Command-line options such as B<--login> and B<--" "preserve-environment> affect the environment before it is modified by PAM." msgstr "" "Зауважте, що B в усіх випадках використовує PAM (pam_getenvlist()) " "для виконання остаточної модифікації середовища. Параметри командного рядка, " "зокрема B<--login> і B<--preserve-environment> застосовуються до середовища, " "перш ніж його буде змінено PAM." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Since version 2.38 B resets process resource limits RLIMIT_NICE, " "RLIMIT_RTPRIO, RLIMIT_FSIZE, RLIMIT_AS and RLIMIT_NOFILE." msgstr "" "Починаючи з версії 2.38, B скидає обмеження на ресурси процесу " "RLIMIT_NICE, RLIMIT_RTPRIO, RLIMIT_FSIZE, RLIMIT_AS і RLIMIT_NOFILE." #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "ПАРАМЕТРИ" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-c>, B<--command>=I" msgstr "B<-c>, B<--command>=I<команда>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Pass I to the shell with the B<-c> option." msgstr "Передати I<команду> командній оболонці за допомогою параметра B<-c>." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-f>, B<--fast>" msgstr "B<-f>, B<--fast>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Pass B<-f> to the shell, which may or may not be useful, depending on the " "shell." msgstr "" "Передати оболонці B<-f>, може бути як корисним, так і недоречним, залежно " "від оболонки." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-g>, B<--group>=I" msgstr "B<-g>, B<--group>=I<група>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The primary group to be used. This option is allowed for the root user only." msgstr "" "Основна група, яку слід використати. Цей параметр можна використовувати лише " "від імені користувача root." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-G>, B<--supp-group>=I" msgstr "B<-G>, B<--supp-group>=I<група>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Specify a supplementary group. This option is available to the root user " "only. The first specified supplementary group is also used as a primary " "group if the option B<--group> is not specified." msgstr "" "Визначити додаткову групу. Цей параметр доступний лише користувачу root. " "Першу вказану додаткову групу також буде використано як основну групу, якщо " "не вказано параметр B<--group>." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<->, B<-l>, B<--login>" msgstr "B<->, B<-l>, B<--login>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Start the shell as a login shell with an environment similar to a real login:" msgstr "" "Запустити командну оболонку як оболонку входу до системи із середовищем, " "подібним для звичайної оболонки для входу:" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "clears all the environment variables except for B and variables " "specified by B<--whitelist-environment>" msgstr "" "очищає усі змінні середовища, окрім B і змінних, які вказано B<--" "whitelist-environment>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "initializes the environment variables B, B, B, " "B, and B" msgstr "" "ініціалізує змінні середовища B, B, B, B і " "B" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "changes to the target user\\(cqs home directory" msgstr "змінює домашній каталог користувача призначення" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "sets argv[0] of the shell to \\(aqB<->\\(aq in order to make the shell a " "login shell" msgstr "" "встановлює для argv[0] командної оболонки значення \\(aqB<->\\(aq з метою " "зробити оболонку оболонкою входу до системи" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-P>, B<--pty>" msgstr "B<-P>, B<--pty>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Create a pseudo-terminal for the session. The independent terminal provides " "better security as the user does not share a terminal with the original " "session. This can be used to avoid TIOCSTI ioctl terminal injection and " "other security attacks against terminal file descriptors. The entire session " "can also be moved to the background (e.g., B B<-u> " "I B<--> I B<&>). If the pseudo-terminal is enabled, then " "B works as a proxy between the sessions (sync stdin and stdout)." msgstr "" "Створити псевдотермінал для сеансу Незалежний термінал надає кращий захист, " "оскільки користувач не використовує спільний термінал із початковим сеансом. " "Цим можна скористатися для запобігання втручанню у керування введенням-" "виведення термінала B та іншим атакам на дескриптори файлів " "термінала. Також можна перемкнути увесь сеанс у фоновий режим (наприклад, " "B B<-u> I<користувач> B<--> I<команда> B<&>). Якщо увімкнено " "псевдотермінал, B працює як проксі-сервер між сеансами (синхронізує " "stdin і stdout)." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "This feature is mostly designed for interactive sessions. If the standard " "input is not a terminal, but for example a pipe (e.g., B I), then the B flag for the pseudo-terminal is " "disabled to avoid messy output." msgstr "" "Цю можливість, в основному, призначено для інтерактивних сеансів. Якщо " "стандартним джерелом вхідних даних є не термінал, а, наприклад, канал даних " "(приклад: B I<користувач>), прапорець " "B для псевдотермінала буде вимкнено для того, щоб уникнути безладного " "виведення даних." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-m>, B<-p>, B<--preserve-environment>" msgstr "B<-m>, B<-p>, B<--preserve-environment>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Preserve the entire environment, i.e., do not set B, B, B " "or B. The option is ignored if the option B<--login> is specified." msgstr "" "Зберегти усе середовище, тобто не встановлювати значення B, B, " "B та B. Цей параметр буде проігноровано, якщо вказано " "параметр B<--login>." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-s>, B<--shell>=I" msgstr "B<-s>, B<--shell>=I<оболонка>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Run the specified I instead of the default. The shell to run is " "selected according to the following rules, in order:" msgstr "" "Запустити вказану командну I<оболонку> замість типової. Запущену оболонку " "буде вибрано за такими правилами, за порядком:" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "the shell specified with B<--shell>" msgstr "командна оболонка, яку вказано за допомогою B<--shell>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "the shell specified in the environment variable B if the B<--preserve-" "environment> option is used" msgstr "" "командна оболонка, яку вказано у змінній середовища B, якщо " "використано параметр B<--preserve-environment>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "the shell listed in the passwd entry of the target user" msgstr "командна оболонка зі списку у запису passwd користувача призначення" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "/bin/sh" msgstr "/bin/sh" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "If the target user has a restricted shell (i.e., not listed in I), then the B<--shell> option and the B environment variables " "are ignored unless the calling user is root." msgstr "" "Якщо у користувача призначення командну оболонку обмежено (тобто її немає у " "списку I), параметр B<--shell> і змінні середовища B " "буде проігноровано, якщо користувачем, який викликав програму, не є root." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<--session-command=>I" msgstr "B<--session-command=>I<команда>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Same as B<-c>, but do not create a new session. (Discouraged.)" msgstr "Те саме, що і B<-c>, але без створення сеансу. (Не радимо.)" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-w>, B<--whitelist-environment>=I" msgstr "B<-w>, B<--whitelist-environment>=I<список>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Don\\(cqt reset the environment variables specified in the comma-separated " "I when clearing the environment for B<--login>. The whitelist is " "ignored for the environment variables B, B, B, " "B, and B." msgstr "" "Не відновлювати початкові значення змінних середовища, який вказано у списку " "відокремлених комами значень I<список> при очищенні середовища для B<--" "login>. «Білий» список буде проігноровано для змінних середовища B, " "B, B, B і B." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Display help text and exit." msgstr "Вивести текст довідки і завершити роботу." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Print version and exit." msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу." #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "CONFIG FILES" msgstr "ФАЙЛ НАЛАШТУВАНЬ" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "B reads the I and I " "configuration files. The following configuration items are relevant for " "B:" msgstr "" "B читає файли налаштувань I і I. B стосуються такі записи налаштувань:" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B (string)" msgstr "B (рядок)" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Defines the PATH environment variable for a regular user. The default value " "is I." msgstr "" "Визначає змінну середовища B для звичайного користувача Типовим " "значенням є I." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B (string), B (string)" msgstr "B (рядок), B (рядок)" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Defines the B environment variable for root. B takes " "precedence. The default value is I." msgstr "" "Визначає змінну середовища B для root. B має пріоритет. " "Типовим значенням є I." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B (boolean)" msgstr "B (булеве значення)" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "If set to I and B<--login> and B<--preserve-environment> were not " "specified B initializes B." msgstr "" "Якщо встановлено значення I і не вказано параметрів B<--login> і B<--" "preserve-environment>, B ініціалізує B." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The environment variable B may be different on systems where I " "and I are merged into I; this variable is also affected by the " "B<--login> command-line option and the PAM system setting (e.g., " "B(8))." msgstr "" "Значення змінної середовища B може бути різним у системах, де I " "і I об'єднано у I. На цю змінну впливає також параметр " "командного рядка B<--login> і параметри системи PAM (наприклад, " "B(8))." #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "СТАН ВИХОДУ" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "B normally returns the exit status of the command it executed. If " "the command was killed by a signal, B returns the number of the " "signal plus 128." msgstr "" "B, зазвичай, повертає стан виходу виконаної команди. Якщо команду " "буде перервано сигналом, B поверне номер сигналу плюс 128." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Exit status generated by B itself:" msgstr "Стан виходу, який створено самим B:" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "1" msgstr "1" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Generic error before executing the requested command" msgstr "Загальна помилка перед виконанням потрібної команди" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "126" msgstr "126" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "The requested command could not be executed" msgstr "Потрібну команду не вдалося виконати" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "127" msgstr "127" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "The requested command was not found" msgstr "Потрібну команду не знайдено" #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "ФАЙЛИ" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "default PAM configuration file" msgstr "типовий файл налаштувань PAM" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "PAM configuration file if B<--login> is specified" msgstr "файл налаштувань PAM, якщо вказано B<--login>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "runuser specific logindef config file" msgstr "специфічний для команди runuser файл налаштувань logindef" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "global logindef config file" msgstr "загальний файл налаштувань logindef" #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "ЖУРНАЛ" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "This B command was derived from coreutils\\(aq B, which was " "based on an implementation by David MacKenzie, and the Fedora B " "command by Dan Walsh." msgstr "" "Ця команда B походить з B у coreutils, яку було засновано на " "реалізації David MacKenzie, і команди Fedora B, автором якої є Dan " "Walsh." #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "ДИВ. ТАКОЖ" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B(1), B(1), B(5), B(5), B(8)" msgstr "B(1), B(1), B(5), B(5), B(8)" #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "For bug reports, use the issue tracker at" msgstr "Для звітування про вади використовуйте систему стеження помилками на" #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "AVAILABILITY" msgstr "ДОСТУПНІСТЬ" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The B command is part of the util-linux package which can be " "downloaded from" msgstr "B є частиною пакунка util-linux, який можна отримати з" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2022-02-14" msgstr "14 лютого 2022 року" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "util-linux 2.37.4" msgstr "util-linux 2.37.4" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Create a pseudo-terminal for the session. The independent terminal provides " "better security as the user does not share a terminal with the original " "session. This can be used to avoid TIOCSTI ioctl terminal injection and " "other security attacks against terminal file descriptors. The entire session " "can also be moved to the background (e.g., B). If the pseudo-terminal is enabled, then B works as a " "proxy between the sessions (copy stdin and stdout)." msgstr "" "Створити псевдотермінал для сеансу Незалежний термінал надає кращий захист, " "оскільки користувач не використовує спільний термінал із початковим сеансом. " "Цим можна скористатися для запобігання втручанню у керування введенням-" "виведення термінала B та іншим атакам на дескриптори файлів " "термінала. Також можна перемкнути увесь сеанс у фоновий режим (наприклад, " "B). Якщо увімкнено " "псевдотермінал, B працює як проксі-сервер між сеансами (синхронізує " "stdin і stdout)." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "This feature is mostly designed for interactive sessions. If the standard " "input is not a terminal, but for example a pipe (e.g., B), then the ECHO flag for the pseudo-terminal is " "disabled to avoid messy output." msgstr "" "Цю можливість, в основному, призначено для інтерактивних сеансів. Якщо " "стандартним джерелом вхідних даних є не термінал, а, наприклад, канал даних " "(приклад: B), прапорець *ECHO* " "для псевдотермінала буде вимкнено для того, щоб уникнути безладного " "виведення даних." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Display version information and exit." msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "If set to I and --login and --preserve-environment were not specified " "B initializes B." msgstr "" "Якщо встановлено значення I і не вказано параметрів --login і --" "preserve-environment, B ініціалізує B."