# Ukrainian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Yuri Chornoivan , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-19 20:10+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SETTERM" msgstr "SETTERM" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2022-05-11" msgstr "11 травня 2022 року" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "util-linux 2.38.1" msgstr "util-linux 2.38.1" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Команди користувача" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "НАЗВА" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "setterm - set terminal attributes" msgstr "setterm — встановлення атрибутів термінала" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B [options]" msgstr "B [параметри]" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИС" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "B writes to standard output a character string that will invoke the " "specified terminal capabilities. Where possible I is consulted to " "find the string to use. Some options however (marked \"virtual consoles only" "\" below) do not correspond to a B(5) capability. In this case, if " "the terminal type is \"con\" or \"linux\" the string that invokes the " "specified capabilities on the PC Minix virtual console driver is output. " "Options that are not implemented by the terminal are ignored." msgstr "" "B записує до стандартного виведення рядок символів, який викликає " "вказані можливості термінала. Де можливо, програма шукатиме дані у " "I для визначення рядка, яким слід скористатися. Втім, деякі " "параметри (позначені, як «лише віртуальні консолі» нижче) не відповідають " "можливостям B(5). У випадках невідповідності, якщо типом термінала " "є «con» або «linux», рядком, який викликає вказану можливість драйвера " "віртуальної консолі Minix, будуть виведені дані. Параметри, які не " "реалізовано у терміналі, буде проігноровано." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "ПАРАМЕТРИ" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "For boolean options (B or B), the default is B." msgstr "" "Для булевих параметрів (B або B) типовим значенням є B " "(увімкнено)." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Below, an I<8-color> can be B, B, B, B, B, " "B, B, or B." msgstr "" "Нижче, значенням I<8-кольоровий> може бути B, B, B, " "B, B, B, B або B." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "A I<16-color> can be an I<8-color>, or B, or B followed by " "B, B, B, B, B, B, or B." msgstr "" "Значенням I<16-кольоровий> може бути значення I<8-кольоровий> або B, " "B із наступним B, B, B, B, B, " "B або B." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The various color options may be set independently, at least on virtual " "consoles, though the results of setting multiple modes (for example, B<--" "underline> and B<--half-bright>) are hardware-dependent." msgstr "" "Різні параметри кольорів можна встановлювати незалежно, принаймні у " "віртуальних консолях, хоча результати встановлення декількох режимів " "(наприклад, B<--underline> і B<--half-bright>) залежать від обладнання." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The optional arguments are recommended with \\(aq=\\(aq (equals sign) and " "not space between the option and the argument. For example --" "option=argument. B can interpret the next non-option argument as an " "optional argument too." msgstr "" "Необов'язкові аргументи рекомендовано вказувати з використанням «=» (знаку " "рівності), а не пробілу між параметром і аргументом. Приклад: --" "параметр=аргумент. B може також обробляти наступний аргумент, який " "не є параметром, як необов'язковий аргумент." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<--appcursorkeys> on|off" msgstr "B<--appcursorkeys> on|off" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Sets Cursor Key Application Mode on or off. When on, ESC O A, ESC O B, etc. " "will be sent for the cursor keys instead of ESC [ A, ESC [ B, etc. See the " "I section of the I for how this can " "cause problems for B users. Virtual consoles only." msgstr "" "Вмикає або вимикає режим програми клавішного курсора. Якщо увімкнено, для " "клавіш керування курсором видаватимуться комбінації ESC O A, ESC O B тощо, " "замість ESC [ A, ESC [ B тощо. Див. розділ I у " "I<підручнику з текстового термінала>, щоб дізнатися про проблеми, які можуть " "виникати у користувачів B. Лише для віртуальних консолей." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<--append> I" msgstr "B<--append> I<номер_консолі>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Like B<--dump>, but appends to the snapshot file instead of overwriting it. " "Only works if no B<--dump> options are given." msgstr "" "Подібний до B<--dump>, але дописує до файла знімка, замість його " "перезаписування. Працює, лише якщо не вказано параметрів B<--dump>." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<--background> I<8-color>|default" msgstr "B<--background> I<8-кольоровий>|default" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Sets the background text color." msgstr "Встановлює колір тла тексту." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<--blank>[=0-60|force|poke]" msgstr "B<--blank>[=0-60|force|poke]" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Sets the interval of inactivity, in minutes, after which the screen will be " "automatically blanked (using APM if available). Without an argument, it gets " "the blank status (returns which vt was blanked, or zero for an unblanked " "vt). Virtual consoles only." msgstr "" "Встановлює інтервал бездіяльності у хвилинах, по завершенню якого екран буде " "автоматично спорожнено (за допомогою APM, якщо доступна). Без аргументу " "повідомляє про стан спорожнення (повертає віртуальний термінал, який було " "спорожнено, або нуль для неспорожненого віртуального термінала). Лише для " "віртуальних консолей." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "The B argument keeps the screen blank even if a key is pressed." msgstr "" "Аргумент B зберігає екран порожнім, навіть якщо буде натиснуто " "клавішу." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "The B argument unblanks the screen." msgstr "Аргумент B скасовує порожнечу на екрані." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<--bfreq>[=I]" msgstr "B<--bfreq>[=I<число>]" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Sets the bell frequency in Hertz. Without an argument, it defaults to B<0>. " "Virtual consoles only." msgstr "" "Встановлює частоту гудка у герцах. Без аргументу типовим значенням є B<0>. " "Лише для віртуальних консолей." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<--blength>[=0-2000]" msgstr "B<--blength>[=0-2000]" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Sets the bell duration in milliseconds. Without an argument, it defaults to " "B<0>. Virtual consoles only." msgstr "" "Встановлює тривалість гудка у мілісекундах. Без аргументу типовим значенням " "є B<0>. Лише для віртуальних консолей." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<--blink> on|off" msgstr "B<--blink> on|off" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Turns blink mode on or off. Except on a virtual console, B<--blink off> " "turns off all attributes (bold, half-brightness, blink, reverse)." msgstr "" "Вмикає або вимикає режим блимання. Лише у віртуальній консолі B<--blink off> " "вимикає усі атрибути (напівжирний шрифт, напівяскравість, блимання, " "інверсію)." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<--bold> on|off" msgstr "B<--bold> on|off" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "urns bold (extra bright) mode on or off. Except on a virtual console, B<--" "bold off> turns off all attributes (bold, half-brightness, blink, reverse)." msgstr "" "Вмикає або вимикає режим напівжирного шрифту. Лише у віртуальній консолі B<--" "bold off> вимикає усі атрибути (напівжирний шрифт, напівяскравість, " "блимання, інверсію)." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<--clear>[=all|rest]" msgstr "B<--clear>[=all|rest]" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Without an argument or with the argument B, the entire screen is " "cleared and the cursor is set to the home position, just like B(1) " "does. With the argument B, the screen is cleared from the current " "cursor position to the end." msgstr "" "Без аргументу або з аргументом B, буде очищено увесь екран, а курсор " "буде повернуто у початкову позицію, подібно до того, як діє команда " "B(1). Якщо аргументом буде B, екран буде очищено від поточної " "позиції курсора до кінця." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<--clrtabs>[=I ...]" msgstr "B<--clrtabs>[=I<табуляція1 табуляція2 табуляція3> ...]" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Clears tab stops from the given horizontal cursor positions, in the range " "B<1-160>. Without arguments, it clears all tab stops. Virtual consoles only." msgstr "" "Усуває позиції табуляції з вказаних горизонтальних позицій у діапазоні " "B<1-160>. Без аргументів усуває усі позиції табуляцій. Лише для віртуальних " "консолей." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<--cursor> on|off" msgstr "B<--cursor> on|off" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Turns the terminal\\(cqs cursor on or off." msgstr "Вмикає або вимикає курсор термінала." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<--default>" msgstr "B<--default>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Sets the terminal\\(cqs rendering options to the default values." msgstr "" "Встановлює для параметрів обробки зображення у терміналі типові значення." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<--dump>[=I]" msgstr "B<--dump>[=I<номер-консолі>]" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Writes a snapshot of the virtual console with the given number to the file " "specified with the B<--file> option, overwriting its contents; the default " "is I. Without an argument, it dumps the current virtual " "console. This overrides B<--append>." msgstr "" "Записати знімок віртуальної консолі із вказаним номером до файла, який " "вказано за допомогою параметра B<--file>, перезаписавши його вміст; типовим " "є файл I. Без аргументу створює дамп поточної віртуальної " "консолі. Має вищий пріоритет за B<--append>." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<--file> I" msgstr "B<--file> I<назва_файла>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Sets the snapshot file name for any B<--dump> or B<--append> options on the " "same command line. If this option is not present, the default is I in the current directory. A path name that exceeds the system maximum " "will be truncated, see B from I for the value." msgstr "" "Встановлює назву файла знімка для параметра B<--dump> або B<--append> у тому " "самому рядку команди. Якщо цей параметр не вказано, типовим є файл I у поточному каталозі. Шлях до файла, який перевищує за довжиною " "обмеження системи, буде обрізано, значення довжини має бути вказано як " "B, див. I." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<--foreground> I<8-color>|default" msgstr "B<--foreground> I<8-кольоровий>|default" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Sets the foreground text color." msgstr "Встановлює колір тексту." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<--half-bright> on|off" msgstr "B<--half-bright> on|off" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Turns dim (half-brightness) mode on or off. Except on a virtual console, B<--" "half-bright off> turns off all attributes (bold, half-brightness, blink, " "reverse)." msgstr "" "Вмикає або вимикає режим притлумлення (напівяскравості). Лише у віртуальній " "консолі B<--half-bright off> вимикає усі атрибути (напівжирний шрифт, " "напівяскравість, блимання, інверсію)." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<--hbcolor> [bright] I<16-color>" msgstr "B<--hbcolor> [bright] I<16-кольоровий>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Sets the color for half-bright characters." msgstr "Встановлює колір напівяскравих символів." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<--initialize>" msgstr "B<--initialize>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Displays the terminal initialization string, which typically sets the " "terminal\\(cqs rendering options, and other attributes to the default values." msgstr "" "Виводить рядок ініціалізації термінала, який типово встановлює для " "параметрів обробки зображення та інших атрибутів у терміналі типові значення." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<--inversescreen> on|off" msgstr "B<--inversescreen> on|off" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Swaps foreground and background colors for the whole screen." msgstr "Міняє місцями кольори тексту та тла для усього екрана." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<--linewrap> on|off" msgstr "B<--linewrap> on|off" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Makes the terminal continue on a new line when a line is full." msgstr "" "Наказує терміналу продовжувати з нового рядка, коли рядок буде заповнено." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<--msg> on|off" msgstr "B<--msg> on|off" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Enables or disables the sending of kernel B() messages to the " "console. Virtual consoles only." msgstr "" "Вмикає або вимикає надсилання повідомлень ядра B() до консолі. Лише " "для віртуальних консолей." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<--msglevel> 0-8" msgstr "B<--msglevel> 0-8" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Sets the console logging level for kernel B messages. All messages " "strictly more important than this will be printed, so a logging level of " "B<0> has the same effect as B<--msg on> and a logging level of B<8> will " "print all kernel messages. B(8) may be a more convenient interface to " "the logging of kernel messages." msgstr "" "Встановлює рівень журналювання консолі для повідомлень ядра B. Усі " "повідомлення, якщо бути строгим, є важливішими, за виведений рівень, тому " "рівень журналювання B<0> дає такий самий результат, що і B<--msg on>, а " "рівень журналювання B<8> призведе до виведення усіх повідомлень ядра. " "B(8) може бути зручнішим інтерфейсом для журналювання повідомлень " "ядра." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Virtual consoles only." msgstr "Лише віртуальні консолі." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<--powerdown>[=0-60]" msgstr "B<--powerdown>[=0-60]" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Sets the VESA powerdown interval in minutes. Without an argument, it " "defaults to B<0> (disable powerdown). If the console is blanked or the " "monitor is in suspend mode, then the monitor will go into vsync suspend mode " "or powerdown mode respectively after this period of time has elapsed." msgstr "" "Встановлює інтервал вимикання VESA у хвилинах. Без аргументу типовим " "значенням є B<0> (вимкнути вимикання живлення). Якщо консоль буде порожньою " "або монітор перейде у режим присипляння, монітор перейде у режим присипляння " "вертикальної синхронізації або вимикання, відповідно, щойно сплине вказаний " "період часу." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<--powersave> I" msgstr "B<--powersave> I<режим>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Valid values for I are:" msgstr "Коректними значеннями аргументу I<режим> є такі:" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Puts the monitor into VESA vsync suspend mode." msgstr "Переводить монітор у режим присипляння vsync VESA." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Puts the monitor into VESA hsync suspend mode." msgstr "Переводить монітор у режим присипляння hsync VESA." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Puts the monitor into VESA powerdown mode." msgstr "Переводить монітор у режим вимикання живлення VESA." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Turns monitor VESA powersaving features." msgstr "Вмикає можливості енергозаощадження монітора VESA." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<--regtabs>[=1-160]" msgstr "B<--regtabs>[=1-160]" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Clears all tab stops, then sets a regular tab stop pattern, with one tab " "every specified number of positions. Without an argument, it defaults to " "B<8>. Virtual consoles only." msgstr "" "Знімає усі позиції табуляції, потім встановлює регулярний взірець позицій " "табуляції, де одній табуляції відповідає вказана кількість позицій. Без " "аргументу типовим значенням є B<8>. Лише для віртуальних консолей." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<--repeat> on|off" msgstr "B<--repeat> on|off" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Turns keyboard repeat on or off. Virtual consoles only." msgstr "" "Вмикає або вимикає повторення натискання клавіші. Лише для віртуальних " "консолей." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<--reset>" msgstr "B<--reset>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Displays the terminal reset string, which typically resets the terminal to " "its power-on state." msgstr "" "Виводить рядок відновлення початкового стану термінала, який типово " "відновлює стан термінала на момент вмикання." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<--resize>" msgstr "B<--resize>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Reset terminal size by assessing maximum row and column. This is useful when " "actual geometry and kernel terminal driver are not in sync. Most notable use " "case is with serial consoles, that do not use B(3p) but just byte " "streams and breaks." msgstr "" "Скинути розмір термінала визначенням максимальної кількості рядків і " "стовпчиків. Корисно, якщо справжня геометрія і драйвер термінала ядра не " "синхронізовано. Найпомітнішим випадком використання є послідовні консолі, у " "яких не використано B(3p), а використано лише потоки байтів та " "розриви рядків." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<--reverse> on|off" msgstr "B<--reverse> on|off" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Turns reverse video mode on or off. Except on a virtual console, B<--reverse " "off> turns off all attributes (bold, half-brightness, blink, reverse)." msgstr "" "Вмикає або вимикає режим інверсії відео. Лише у віртуальній консолі B<--" "reverse off> вимикає усі атрибути (напівжирний шрифт, напівяскравість, " "блимання, інверсію)." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<--store>" msgstr "B<--store>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Stores the terminal\\(cqs current rendering options (foreground and " "background colors) as the values to be used at reset-to-default. Virtual " "consoles only." msgstr "" "Зберігає поточні параметри обробки зображення терміналом (кольори тексту та " "тла) як значення, які слід використовувати при відновлення типових " "параметрів термінала. Лише для віртуальних консолей." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<--tabs>[=I ...]" msgstr "B<--tabs>[=I<табуляція1 табуляція2 табуляція3> ...]" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Sets tab stops at the given horizontal cursor positions, in the range " "B<1-160>. Without arguments, it shows the current tab stop settings." msgstr "" "Встановлює позиції табуляції з вказаних горизонтальних позицій у діапазоні " "B<1-160>. Без аргументів виводити поточні параметри позицій табуляції." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<--term> I" msgstr "B<--term> I<назва-термінала>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Overrides the B environment variable." msgstr "Перевизначає змінну середовища B." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<--ulcolor> [bright] I<16-color>" msgstr "B<--ulcolor> [bright] I<16-кольоровий>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Sets the color for underlined characters. Virtual consoles only." msgstr "" "Встановлює колір для підкреслених символів. Лише для віртуальних консолей." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<--underline> on|off" msgstr "B<--underline> on|off" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Turns underline mode on or off." msgstr "Вмикає або вимикає режим підкреслювання." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Display help text and exit." msgstr "Вивести текст довідки і завершити роботу." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Print version and exit." msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "COMPATIBILITY" msgstr "СУМІСНІСТЬ" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Since version 2.25 B has support for long options with two hyphens, " "for example B<--help>, beside the historical long options with a single " "hyphen, for example B<-help>. In scripts it is better to use the backward-" "compatible single hyphen rather than the double hyphen. Currently there are " "no plans nor good reasons to discontinue single-hyphen compatibility." msgstr "" "Починаючи з версії 2.25, у B передбачено підтримку довгих " "параметрів із двома дефісами, наприклад B<--help>, окрім використаних у " "попередніх версіях довгих параметрів із одинарним дефісом, наприклад B<-" "help>. У скриптах краще використовувати зворотно сумісні одинарні дефіси, а " "не варіанти з подвійним дефісом. На сьогодні, немає планів і якихось вагомих " "причин для відмови від сумісності із параметрами із одинарними дефісами." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "ВАДИ" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Differences between the Minix and Linux versions are not documented." msgstr "Відмінності між версіями для Minix і Linux не документовано." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "ДИВ. ТАКОЖ" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B(1), B(1), B(4), B(5)" msgstr "B(1), B(1), B(4), B(5)" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "For bug reports, use the issue tracker at" msgstr "Для звітування про вади використовуйте систему стеження помилками на" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "AVAILABILITY" msgstr "ДОСТУПНІСТЬ" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The B command is part of the util-linux package which can be " "downloaded from" msgstr "B є частиною пакунка util-linux, який можна отримати з"