# Ukrainian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Yuri Chornoivan , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-27 19:01+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.1\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SORT" msgstr "SORT" #. type: TH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "January 2024" msgstr "Січень 2024 року" #. type: TH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "GNU coreutils 9.4" msgstr "GNU coreutils 9.4" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Команди користувача" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "НАЗВА" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "sort - sort lines of text files" msgstr "sort - упорядкування рядків текстових файлів" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B [I<\\,OPTION\\/>]... [I<\\,FILE\\/>]..." msgstr "B [I<\\,ПАРАМЕТР\\/>]... [I<\\,ФАЙЛ\\/>]..." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B [I<\\,OPTION\\/>]... I<\\,--files0-from=F\\/>" msgstr "B [I<\\,ПАРАМЕТР\\/>]... I<\\,--files0-from=F\\/>" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИС" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output." msgstr "Вивести сортоване сполучення усіх ФАЙЛ(ів) до стандартного виведення." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "With no FILE, or when FILE is -, read standard input." msgstr "" "Якщо вхідний файл не вказано, або якщо вказано символ -, читання буде " "виконано зі стандартного джерела вхідних даних." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too. " "Ordering options:" msgstr "" "Обов'язкові аргументи для довгих параметрів також є обов'язковими для " "коротких параметрів. Параметри упорядковування:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-b>, B<--ignore-leading-blanks>" msgstr "B<-b>, B<--ignore-leading-blanks>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "ignore leading blanks" msgstr "ігнорувати початкові пробіли" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-d>, B<--dictionary-order>" msgstr "B<-d>, B<--dictionary-order>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "consider only blanks and alphanumeric characters" msgstr "брати до уваги лише пробіли, літери та цифри" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-f>, B<--ignore-case>" msgstr "B<-f>, B<--ignore-case>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "fold lower case to upper case characters" msgstr "прирівняти малі літери до великих" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-g>, B<--general-numeric-sort>" msgstr "B<-g>, B<--general-numeric-sort>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "compare according to general numerical value" msgstr "порівнювати за загальним числовим значенням" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-i>, B<--ignore-nonprinting>" msgstr "B<-i>, B<--ignore-nonprinting>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "consider only printable characters" msgstr "брати до уваги лише придатні до друку символи." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-M>, B<--month-sort>" msgstr "B<-M>, B<--month-sort>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "compare (unknown) E 'JAN' E ... E 'DEC'" msgstr "порівнювати так: (невідомий) E «JAN» E ... E «DEC»" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-h>, B<--human-numeric-sort>" msgstr "B<-h>, B<--human-numeric-sort>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)" msgstr "порівнювати числа у зручному для читання форматі (приклади: 2к 1Г)" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-n>, B<--numeric-sort>" msgstr "B<-n>, B<--numeric-sort>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "compare according to string numerical value" msgstr "порівнювати за числовим значенням рядка" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-R>, B<--random-sort>" msgstr "B<-R>, B<--random-sort>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "shuffle, but group identical keys. See B(1)" msgstr "перемішати, але згрупувати однакові ключі. Див. B(1)" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--random-source>=I<\\,FILE\\/>" msgstr "B<--random-source>=I<\\,ФАЙЛ\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "get random bytes from FILE" msgstr "отримує випадкові байти з ФАЙЛУ" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-r>, B<--reverse>" msgstr "B<-r>, B<--reverse>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "reverse the result of comparisons" msgstr "інвертувати результати порівнянь" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--sort>=I<\\,WORD\\/>" msgstr "B<--sort>=I<\\,КРИТЕРІЙ\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "sort according to WORD: general-numeric B<-g>, human-numeric B<-h>, month B<-" "M>, numeric B<-n>, random B<-R>, version B<-V>" msgstr "" "упорядкувати за СЛОВОМ: general-numeric -- B<-g>, human-numeric -- B<-h>, " "month -- B<-M>, numeric -- B<-n>, random -- B<-R>, version -- B<-V>" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-V>, B<--version-sort>" msgstr "B<-V>, B<--version-sort>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "natural sort of (version) numbers within text" msgstr "впорядкувати за номерами (версією) у текстовому форматі" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Other options:" msgstr "Інші параметри:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--batch-size>=I<\\,NMERGE\\/>" msgstr "B<--batch-size>=I<\\,NMERGE\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "merge at most NMERGE inputs at once; for more use temp files" msgstr "" "об'єднувати не більше NMERGE джерел введення одразу; для решти " "використовувати тимчасові файли" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-c>, B<--check>, B<--check>=I<\\,diagnose-first\\/>" msgstr "B<-c>, B<--check>, B<--check>=I<\\,diagnose-first\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "check for sorted input; do not sort" msgstr "перевірити вхідні дані на упорядкованість; не упорядковувати" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-C>, B<--check>=I<\\,quiet\\/>, B<--check>=I<\\,silent\\/>" msgstr "B<-C>, B<--check>=I<\\,quiet\\/>, B<--check>=I<\\,silent\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "like B<-c>, but do not report first bad line" msgstr "як B<-c>, але не повідомляти про помилковий перший рядок" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--compress-program>=I<\\,PROG\\/>" msgstr "B<--compress-program>=I<\\,ПРОГРАМА\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "compress temporaries with PROG; decompress them with PROG B<-d>" msgstr "" "стиснути тимчасові дані за допомогою програми ПРОГРАМА; розпакувати їх за " "допомогою команди ПРОГРАМА B<-d>" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--debug>" msgstr "B<--debug>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "annotate the part of the line used to sort, and warn about questionable " "usage to stderr" msgstr "" "анотувати частину рядка, яку використано для упорядковування і попереджати " "про проблемне використання до stderr" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--files0-from>=I<\\,F\\/>" msgstr "B<--files0-from>=I<\\,Ф\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "read input from the files specified by NUL-terminated names in file F; If F " "is - then read names from standard input" msgstr "" "читати вхідні дані з файлів, вказаних за допомогою назв, відокремлених нуль-" "символом, у файлі Ф; якщо Ф — -, читати назви зі стандартного джерела " "вхідних даних" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-k>, B<--key>=I<\\,KEYDEF\\/>" msgstr "B<-k>, B<--key>=I<\\,ВИЗНАЧЕННЯ_КЛЮЧА\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "sort via a key; KEYDEF gives location and type" msgstr "упорядкувати за ключем; ВИЗНАЧЕННЯ_КЛЮЧА задає місце і тип" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-m>, B<--merge>" msgstr "B<-m>, B<--merge>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "merge already sorted files; do not sort" msgstr "об'єднати вже впорядковані файли; не впорядковувати" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-o>, B<--output>=I<\\,FILE\\/>" msgstr "B<-o>, B<--output>=I<\\,ФАЙЛ\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "write result to FILE instead of standard output" msgstr "записує результат у ФАЙЛ замість стандартного виведення" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-s>, B<--stable>" msgstr "B<-s>, B<--stable>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "stabilize sort by disabling last-resort comparison" msgstr "" "стабілізувати упорядковування вимиканням останнього резервного порівняння" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-S>, B<--buffer-size>=I<\\,SIZE\\/>" msgstr "B<-S>, B<--buffer-size>=I<\\,РОЗМІР\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "use SIZE for main memory buffer" msgstr "використати РОЗМІР для буфера основної пам'яті" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-t>, B<--field-separator>=I<\\,SEP\\/>" msgstr "B<-t>, B<--field-separator>=I<\\,РОЗДІЛЬНИК\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "use SEP instead of non-blank to blank transition" msgstr "" "використати РОЗДІЛЬНИК замість переходу від непробільного до пробільного " "символу" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-T>, B<--temporary-directory>=I<\\,DIR\\/>" msgstr "B<-T>, B<--temporary-directory>=I<\\,КАТАЛОГ\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "use DIR for temporaries, not $TMPDIR or I<\\,/tmp\\/>; multiple options " "specify multiple directories" msgstr "" "скористатися КАТАЛОГОМ для тимчасових даних, замість $TMPDIR or I<\\,/tmp\\/" ">; якщо вказати параметр декілька разів, буде використано декілька каталогів" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--parallel>=I<\\,N\\/>" msgstr "B<--parallel>=I<\\,N\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "change the number of sorts run concurrently to N" msgstr "змінити кількість одночасних порівнянь на N" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-u>, B<--unique>" msgstr "B<-u>, B<--unique>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "with B<-c>, check for strict ordering; without B<-c>, output only the first " "of an equal run" msgstr "" "з B<-c> перевірити на строге упорядкування; без B<-c> вивести лише перше з " "порівнянь, яке дало рівність" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-z>, B<--zero-terminated>" msgstr "B<-z>, B<--zero-terminated>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "line delimiter is NUL, not newline" msgstr "завершувати рядки нульовим байтом, а не символом нового рядка" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--help>" msgstr "B<--help>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "display this help and exit" msgstr "відображає довідку і виходить" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--version>" msgstr "B<--version>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "output version information and exit" msgstr "виводить інформацію про версію і виходить" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is " "a field number and C a character position in the field; both are origin 1, " "and the stop position defaults to the line's end. If neither B<-t> nor B<-" "b> is in effect, characters in a field are counted from the beginning of the " "preceding whitespace. OPTS is one or more single-letter ordering options " "[bdfgiMhnRrV], which override global ordering options for that key. If no " "key is given, use the entire line as the key. Use B<--debug> to diagnose " "incorrect key usage." msgstr "" "ВИЗНАЧЕННЯ_КЛЮЧА вказують як П[.З][ПАРАМ][П[.З][ПАРАМ]] для початкової і " "кінцевої позицій, де П -- номер поля, а З -- позиція символу у цьому полі, " "відлік обох ведеться з 1, типовою кінцевою позицією є позиція кінця рядка. " "Якщо не використано ні B<-t>, ні B<-b>, відлік символів у полі вестиметься з " "початку попереднього полю пробілу. ПАРАМ визначається одним або декількома " "параметрами впорядковування з набору [bdfgiMhnRrV]. ПАРАМ перевизначає " "загальні параметри впорядковування для відповідного ключа. Якщо поле ключа " "не вказано, як ключ буде використано увесь рядок. Для діагностування " "помилкового використання ключів скористайтеся параметром B<--debug>." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes: % 1% of " "memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y, R, Q." msgstr "" "До значень Н можна приписувати один з наступних суфіксів множення: % -- 1% " "пам'яті, b -- 1, K -- 1024 (типовий), тощо для M, G, T, P, E, Z, Y, R, Q." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "*** WARNING *** The locale specified by the environment affects sort order. " "Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses native byte values." msgstr "" "*** ПОПЕРЕДЖЕННЯ *** Встановлена в середовищі локаль впливає на порядок " "сортування. Щоб отримати традиційний порядок, що використовує системні " "значення байтів, встановіть LC_ALL=C." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "АВТОР" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Written by Mike Haertel and Paul Eggert." msgstr "Автором програми є Michael Stone і Paul Eggert." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "GNU coreutils online help: Ehttps://www.gnu.org/software/coreutils/E" msgstr "" "Мережева довідка GNU coreutils: Ehttps://www.gnu.org/software/coreutils/" "E" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Report any translation bugs to Ehttps://translationproject.org/team/E" msgstr "" "Повідомляйте про будь-які помилки в перекладі на Ehttps://" "translationproject.org/team/E" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "АВТОРСЬКІ ПРАВА" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later Ehttps://gnu.org/licenses/gpl.htmlE." msgstr "" "Авторські права \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Ліцензія GPLv3+: " "GNU GPL версії 3 або пізнішої Ehttps://gnu.org/licenses/gpl.htmlE." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law." msgstr "" "Це вільне програмне забезпечення: Ви можете вільно змінювати і " "розповсюджувати його. БЕЗ ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, в межах, дозволених законом." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "ДИВ. ТАКОЖ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "B(1), B(1)" msgstr "B(1), B(1)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Full documentation Ehttps://www.gnu.org/software/coreutils/sortE" msgstr "" "Повна документація: Ehttps://www.gnu.org/software/coreutils/sortE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "or available locally via: info \\(aq(coreutils) sort invocation\\(aq" msgstr "" "або доступна локально через виклик info \\(aq(coreutils) sort invocation\\(aq" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "September 2022" msgstr "Вересень 2022 року" #. type: TH #: debian-bookworm mageia-cauldron #, no-wrap msgid "GNU coreutils 9.1" msgstr "GNU coreutils 9.1" #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes: % 1% of " "memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y." msgstr "" "До значень Н можна приписувати один з наступних суфіксів множення: % -- 1% " "пам'яті, b -- 1, K -- 1024 (типовий), тощо для M, G, T, P, E, Z, Y.." #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron msgid "" "Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later Ehttps://gnu.org/licenses/gpl.htmlE." msgstr "" "Авторські права \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. Ліцензія GPLv3+: " "GNU GPL версії 3 або пізнішої Ehttps://gnu.org/licenses/gpl.htmlE." #. type: TH #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "April 2022" msgstr "Квітень 2022 року" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "October 2021" msgstr "Жовтень 2021 року" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "GNU coreutils 8.32" msgstr "GNU coreutils 8.32" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "shuffle, but group identical keys. See shuf(1)" msgstr "перемішати, але згрупувати однакові ключі. Див. shuf(1)" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later Ehttps://gnu.org/licenses/gpl.htmlE." msgstr "" "Авторські права \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. Ліцензія GPLv3+: " "GNU GPL версії 3 або пізнішої Ehttps://gnu.org/licenses/gpl.htmlE." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "shuf(1), uniq(1)" msgstr "shuf(1), uniq(1)"