# Ukrainian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Yuri Chornoivan , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-08 14:29+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" #. type: TH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "SU" msgstr "SU" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2022-05-11" msgstr "11 травня 2022 року" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "util-linux 2.38.1" msgstr "util-linux 2.38.1" #. type: TH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Команди користувача" #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "НАЗВА" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "su - run a command with substitute user and group ID" msgstr "su — запуск команди від імені іншого користувача та групи" #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B [options] [B<->] [I [I...]]" msgstr "B [параметри] [-] [I<користувач> [I<аргумент>...]]" #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИС" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B allows commands to be run with a substitute user and group ID." msgstr "" "За допомогою B можна віддавати команди від імені іншого користувача та " "групи" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "When called with no I specified, B defaults to running an " "interactive shell as I. When I is specified, additional " "Is can be supplied, in which case they are passed to the shell." msgstr "" "Якщо викликано без визначення I<користувача>, типовою поведінкою B є " "запуск інтерактивної оболонки від імені I. Якщо вказано " "I<користувача>, може бути надано додаткові I<аргументи>, які буде передано " "командній оболонці." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "For backward compatibility, B defaults to not change the current " "directory and to only set the environment variables B and B " "(plus B and B if the target I is not root). It is " "recommended to always use the B<--login> option (instead of its shortcut B<-" ">) to avoid side effects caused by mixing environments." msgstr "" "Для зворотної сумісності типово B не змінює поточний каталог і лише " "встановлює значення змінних середовища B і B (і B та " "B, якщо I<користувачем> призначення не є root). Рекомендуємо завжди " "користуватися параметром B<--login> (замість скорочення B<->), щоб уникнути " "побічних ефектів, які спричинено змішуванням середовищ." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "This version of B uses PAM for authentication, account and session " "management. Some configuration options found in other B implementations, " "such as support for a wheel group, have to be configured via PAM." msgstr "" "У цій версії B використано PAM для розпізнавання, керування обліковими " "записами і сеансами. Деякі параметри налаштувань, які можна знайти у інших " "реалізаціях B, зокрема підтримку групи wheel, має бути налаштовано за " "допомогою PAM." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "B is mostly designed for unprivileged users, the recommended solution " "for privileged users (e.g., scripts executed by root) is to use non-set-user-" "ID command B(1) that does not require authentication and provides " "separate PAM configuration. If the PAM session is not required at all then " "the recommended solution is to use command B(1)." msgstr "" "B здебільшого створено для непривілейованих користувачів. Рекомендованим " "рішенням для привілейованих користувачів (наприклад, для скриптів, які " "виконують від імені root), використання команди non-set-user-ID програми " "B(1). Ця команда не потребує розпізнавання і надає окремі " "налаштування PAM. Якщо сеанс PAM взагалі не потрібен, рекомендованим " "рішенням є використання команди B(1)." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Note that B in all cases uses PAM (B(3)) to do the final " "environment modification. Command-line options such as B<--login> and B<--" "preserve-environment> affect the environment before it is modified by PAM." msgstr "" "Зауважте, що B в усіх випадках використовує PAM (B(3)) " "для виконання остаточної модифікації середовища. Параметри командного рядка, " "зокрема B<--login> і B<--preserve-environment> застосовуються до середовища, " "перш ніж його буде змінено PAM." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Since version 2.38 B resets process resource limits RLIMIT_NICE, " "RLIMIT_RTPRIO, RLIMIT_FSIZE, RLIMIT_AS and RLIMIT_NOFILE." msgstr "" "Починаючи з версії 2.38, B скидає обмеження на ресурси процесу " "RLIMIT_NICE, RLIMIT_RTPRIO, RLIMIT_FSIZE, RLIMIT_AS і RLIMIT_NOFILE." #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "ПАРАМЕТРИ" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-c>, B<--command>=I" msgstr "B<-c>, B<--command>=I<команда>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Pass I to the shell with the B<-c> option." msgstr "Передати I<команду> командній оболонці за допомогою параметра B<-c>." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-f>, B<--fast>" msgstr "B<-f>, B<--fast>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Pass B<-f> to the shell, which may or may not be useful, depending on the " "shell." msgstr "" "Передати оболонці B<-f>, може бути як корисним, так і недоречним, залежно " "від оболонки." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-g>, B<--group>=I" msgstr "B<-g>, B<--group>=I<група>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Specify the primary group. This option is available to the root user only." msgstr "" "Вказати основну групу. Цей параметр доступний лише для користувача root." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-G>, B<--supp-group>=I" msgstr "B<-G>, B<--supp-group>=I<група>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Specify a supplementary group. This option is available to the root user " "only. The first specified supplementary group is also used as a primary " "group if the option B<--group> is not specified." msgstr "" "Визначити додаткову групу. Цей параметр доступний лише користувачу root. " "Першу вказану додаткову групу також буде використано як основну групу, якщо " "не вказано параметр B<--group>." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<->, B<-l>, B<--login>" msgstr "B<->, B<-l>, B<--login>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Start the shell as a login shell with an environment similar to a real login:" msgstr "" "Запустити командну оболонку як оболонку входу до системи із середовищем, " "подібним для звичайної оболонки для входу:" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "clears all the environment variables except B and variables specified " "by B<--whitelist-environment>" msgstr "" "очищає усі змінні середовища, окрім B і змінних, які вказано B<--" "whitelist-environment>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "initializes the environment variables B, B, B, " "B, and B" msgstr "" "ініціалізує змінні середовища B, B, B, B і " "B" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "changes to the target user\\(cqs home directory" msgstr "змінює домашній каталог користувача призначення" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "sets argv[0] of the shell to \\(aqB<->\\(aq in order to make the shell a " "login shell" msgstr "" "встановлює для argv[0] командної оболонки значення \\(aqB<->\\(aq з метою " "зробити оболонку оболонкою входу до системи" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-m>, B<-p>, B<--preserve-environment>" msgstr "B<-m>, B<-p>, B<--preserve-environment>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Preserve the entire environment, i.e., do not set B, B, B " "or B. This option is ignored if the option B<--login> is specified." msgstr "" "Зберегти усе середовище, тобто не встановлювати значення B, B, " "B та B. Цей параметр буде проігноровано, якщо вказано " "параметр B<--login>." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-P>, B<--pty>" msgstr "B<-P>, B<--pty>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Create a pseudo-terminal for the session. The independent terminal provides " "better security as the user does not share a terminal with the original " "session. This can be used to avoid B ioctl terminal injection and " "other security attacks against terminal file descriptors. The entire session " "can also be moved to the background (e.g., B B<-> I B<-" "c> I B<&>). If the pseudo-terminal is enabled, then B works " "as a proxy between the sessions (sync stdin and stdout)." msgstr "" "Створити псевдотермінал для сеансу. Незалежний термінал надає кращий захист, " "оскільки користувач не використовує спільний термінал із початковим сеансом. " "Цим можна скористатися для запобігання втручанню у керування введенням-" "виведення термінала B та іншим атакам на дескриптори файлів " "термінала. Також можна перемкнути увесь сеанс у фоновий режим (наприклад, " "B B<-> I<користувач> B<-c> I<програма> B<&>). Якщо увімкнено " "псевдотермінал, B працює як проксі-сервер між сеансами (синхронізує " "stdin і stdout)." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "This feature is mostly designed for interactive sessions. If the standard " "input is not a terminal, but for example a pipe (e.g., B), then the B flag for the pseudo-terminal is disabled to avoid " "messy output." msgstr "" "Цю можливість, в основному, призначено для інтерактивних сеансів. Якщо " "стандартним джерелом вхідних даних є не термінал, а, наприклад, канал даних " "(приклад: B), прапорець B для " "псевдотермінала буде вимкнено для того, щоб уникнути безладного виведення " "даних." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-s>, B<--shell>=I" msgstr "B<-s>, B<--shell>=I<оболонка>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Run the specified I instead of the default. The shell to run is " "selected according to the following rules, in order:" msgstr "" "Запустити вказану командну I<оболонку> замість типової. Запущену оболонку " "буде вибрано за такими правилами, за порядком:" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "the shell specified with B<--shell>" msgstr "командна оболонка, яку вказано за допомогою B<--shell>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "the shell specified in the environment variable B, if the B<--" "preserve-environment> option is used" msgstr "" "командна оболонка, яку вказано у змінній середовища B, якщо " "використано параметр B<--preserve-environment>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "the shell listed in the passwd entry of the target user" msgstr "командна оболонка зі списку у запису passwd користувача призначення" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "/bin/sh" msgstr "/bin/sh" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "If the target user has a restricted shell (i.e., not listed in I), the B<--shell> option and the B environment variables are " "ignored unless the calling user is root." msgstr "" "Якщо у користувача призначення командну оболонку обмежено (тобто її немає у " "списку I), параметр B<--shell> і змінні середовища B " "буде проігноровано, якщо користувачем, який викликав програму, не є root." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<--session-command=>I" msgstr "B<--session-command=>I<команда>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Same as B<-c>, but do not create a new session. (Discouraged.)" msgstr "Те саме, що і B<-c>, але без створення сеансу. (Не радимо.)" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-w>, B<--whitelist-environment>=I" msgstr "B<-w>, B<--whitelist-environment>=I<список>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Don\\(cqt reset the environment variables specified in the comma-separated " "I when clearing the environment for B<--login>. The whitelist is " "ignored for the environment variables B, B, B, " "B, and B." msgstr "" "Не відновлювати початкові значення змінних середовища, який вказано у списку " "відокремлених комами значень I<список> при очищенні середовища для B<--" "login>. «Білий» список буде проігноровано для змінних середовища B, " "B, B, B і B." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Display help text and exit." msgstr "Вивести текст довідки і завершити роботу." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Print version and exit." msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу." #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "SIGNALS" msgstr "СИГНАЛИ" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Upon receiving either B, B or B, B terminates " "its child and afterwards terminates itself with the received signal. The " "child is terminated by B, after unsuccessful attempt and 2 seconds " "of delay the child is killed by B." msgstr "" "При отриманні будь-якого сигналу, B, B або B, " "B припиняє роботу усіх дочірніх процесів, а потім перериває свою роботу " "із отриманим сигналом. Дочірній процес буде перервано сигналом B; " "після невдалої спроби і 2 секунд затримки дочірній процес буде завершено " "сигналом B." #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "CONFIG FILES" msgstr "ФАЙЛ НАЛАШТУВАНЬ" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "B reads the I and I configuration " "files. The following configuration items are relevant for B:" msgstr "" "B читає файли налаштувань I і I. B " "стосуються такі записи налаштувань:" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B (number)" msgstr "B (число)" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Delay in seconds in case of an authentication failure. The number must be a " "non-negative integer." msgstr "" "Затримка у секундах у випадку невдалої спроби пройти розпізнавання. Число " "має бути невід'ємним цілим числом." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B (string)" msgstr "B (рядок)" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Defines the B environment variable for a regular user. The default " "value is I." msgstr "" "Визначає змінну середовища B для звичайного користувача. Типовим " "значенням є I." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B (string), B (string)" msgstr "B (рядок), B (рядок)" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Defines the B environment variable for root. B takes " "precedence. The default value is I." msgstr "" "Визначає змінну середовища B для root. B має пріоритет. " "Типовим значенням є I." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B (boolean)" msgstr "B (булеве значення)" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "If set to I and B<--login> and B<--preserve-environment> were not " "specified B initializes B." msgstr "" "Якщо встановлено значення I і не вказано параметрів B<--login> і B<--" "preserve-environment>, B ініціалізує B." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The environment variable B may be different on systems where I " "and I are merged into I; this variable is also affected by the " "B<--login> command-line option and the PAM system setting (e.g., " "B(8))." msgstr "" "Значення змінної середовища B може бути різним у системах, де I " "і I об'єднано у I. На цю змінну впливає також параметр " "командного рядка B<--login> і параметри системи PAM (наприклад, " "B(8))." #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "СТАН ВИХОДУ" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "B normally returns the exit status of the command it executed. If the " "command was killed by a signal, B returns the number of the signal plus " "128." msgstr "" "B, зазвичай, повертає стан виходу виконаної команди. Якщо команду буде " "перервано сигналом, B поверне номер сигналу плюс 128." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Exit status generated by B itself:" msgstr "Стан виходу, який створено самим B:" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "1" msgstr "1" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Generic error before executing the requested command" msgstr "Загальна помилка перед виконанням потрібної команди" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "126" msgstr "126" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "The requested command could not be executed" msgstr "Потрібну команду не вдалося виконати" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "127" msgstr "127" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "The requested command was not found" msgstr "Потрібну команду не знайдено" #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "ФАЙЛИ" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "default PAM configuration file" msgstr "типовий файл налаштувань PAM" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "PAM configuration file if B<--login> is specified" msgstr "файл налаштувань PAM, якщо вказано B<--login>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "command specific logindef config file" msgstr "специфічний для команди файл налаштувань logindef" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "global logindef config file" msgstr "загальний файл налаштувань logindef" #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ПРИМІТКИ" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "For security reasons, B always logs failed log-in attempts to the " "I file, but it does not write to the I file at all. This " "solution can be used to control B behavior by PAM configuration. If you " "want to use the B(8) module to print warning message about " "failed log-in attempts then B(8) has to be configured to update " "the I file as well. For example by:" msgstr "" "З міркувань безпеки B записує дані щодо невдалих спроб увійти до " "облікового запису до файла I, але взагалі не записує дані до файла " "I. Цим рішенням можна скористатися для керування поведінкою B " "шляхом налаштовування PAM. Якщо ви хочете скористатися модулем " "B(8) для виведення повідомлення-попередження щодо невдалих " "спроб увійти, слід налаштувати B(8) на оновлення також і файла " "I. Приклад:" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "session required pam_lastlog.so nowtmp" msgstr "session required pam_lastlog.so nowtmp" #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "ЖУРНАЛ" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "This B command was derived from coreutils\\(aq B, which was based on " "an implementation by David MacKenzie. The util-linux version has been " "refactored by Karel Zak." msgstr "" "Ця команда B походить з B у coreutils, яку було засновано на " "реалізації David MacKenzie. Версію у util-linux було переформатовано Karel " "Zak." #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "ДИВ. ТАКОЖ" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B(1), B(5), B(5), B(8), B(1)" msgstr "" "B(1), B(5), B(5), B(8), B(1)" #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "For bug reports, use the issue tracker at" msgstr "Для звітування про вади використовуйте систему стеження помилками на" #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "AVAILABILITY" msgstr "ДОСТУПНІСТЬ" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The B command is part of the util-linux package which can be downloaded " "from" msgstr "B є частиною пакунка util-linux, який можна отримати з" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2022-02-14" msgstr "14 лютого 2022 року" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "util-linux 2.37.4" msgstr "util-linux 2.37.4" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Create a pseudo-terminal for the session. The independent terminal provides " "better security as the user does not share a terminal with the original " "session. This can be used to avoid TIOCSTI ioctl terminal injection and " "other security attacks against terminal file descriptors. The entire session " "can also be moved to the background (e.g., \"su --pty - username -c " "application &\"). If the pseudo-terminal is enabled, then B works as a " "proxy between the sessions (copy stdin and stdout)." msgstr "" "Створити псевдотермінал для сеансу Незалежний термінал надає кращий захист, " "оскільки користувач не використовує спільний термінал із початковим сеансом. " "Цим можна скористатися для запобігання втручанню у керування введенням-" "виведення термінала TIOCSTI та іншим атакам на дескриптори файлів термінала. " "Також можна перемкнути увесь сеанс у фоновий режим (наприклад, «su --pty - " "користувач -c програма &»). Якщо увімкнено псевдотермінал, B працює як " "проксі-сервер між сеансами (синхронізує stdin і stdout)." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "This feature is mostly designed for interactive sessions. If the standard " "input is not a terminal, but for example a pipe (e.g., echo \"date\" | su --" "pty), then the ECHO flag for the pseudo-terminal is disabled to avoid messy " "output." msgstr "" "Цю можливість, в основному, призначено для інтерактивних сеансів. Якщо " "стандартним джерелом вхідних даних є не термінал, а, наприклад, канал даних " "(приклад: echo \"date\" | su --pty), прапорець ECHO для псевдотермінала буде " "вимкнено для того, щоб уникнути безладного виведення даних." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "If the target user has a restricted shell (i.e., not listed in /etc/shells), " "the B<--shell> option and the B environment variables are ignored " "unless the calling user is root." msgstr "" "Якщо у користувача призначення командну оболонку обмежено (тобто її немає у " "списку /etc/shells), параметр B<--shell> і змінні середовища B буде " "проігноровано, якщо користувачем, який викликав програму, не є root." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Display version information and exit." msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "B reads the I and I configuration " "files. The following configuration items are relevant for B" msgstr "" "B читає файли налаштувань I і I. B " "стосуються такі записи налаштувань:" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "For security reasons, B always logs failed log-in attempts to the btmp " "file, but it does not write to the I file at all. This solution can " "be used to control B behavior by PAM configuration. If you want to use " "the B(8) module to print warning message about failed log-in " "attempts then B(8) has to be configured to update the " "I file as well. For example by:" msgstr "" "З міркувань безпеки B записує дані щодо невдалих спроб увійти до " "облікового запису до файла btmp, але взагалі не записує дані до файла " "I. Цим рішенням можна скористатися для керування поведінкою B " "шляхом налаштовування PAM. Якщо ви хочете скористатися модулем " "B(8) для виведення повідомлення-попередження щодо невдалих " "спроб увійти, слід налаштувати B(8) на оновлення також і файла " "I. Приклад:"