# Ukrainian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Yuri Chornoivan , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-20 21:10+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "UL" msgstr "UL" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2022-05-11" msgstr "11 травня 2022 року" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "util-linux 2.38.1" msgstr "util-linux 2.38.1" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Команди користувача" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "НАЗВА" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "ul - do underlining" msgstr "ul — виконання підкреслювання" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B
    [options] [I...]" msgstr "B
      [параметри] [I<файл>...]" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИС" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "B
        reads the named files (or standard input if none are given) and " "translates occurrences of underscores to the sequence which indicates " "underlining for the terminal in use, as specified by the environment " "variable B. The I database is read to determine the " "appropriate sequences for underlining. If the terminal is incapable of " "underlining but is capable of a standout mode, then that is used instead. If " "the terminal can overstrike, or handles underlining automatically, B
          " "degenerates to B(1). If the terminal cannot underline, underlining is " "ignored." msgstr "" "B
            читає іменовані файли (або дані зі стандартного джерела вхідних даних, " "якщо файлів не вказано) і перетворює підкреслювання на послідовності, які " "вказують підкреслювання для використаного термінала, який вказано змінною " "середовища B. Буде прочитано базу даних I для визначення " "відповідних послідовностей для підкреслювання. Якщо термінал нездатний до " "підкреслювання або може працювати у надзвичайному режимі, буде використано " "саме цей режим. Якщо термінал здатний до перекреслювання символів або " "обробляє підкреслювання автоматично, B
              працює так само як B(1). " "Якщо термінал нездатний до підкреслювання, підкреслювання буде проігноровано." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "ПАРАМЕТРИ" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-i>, B<--indicated>" msgstr "B<-i>, B<--indicated>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Underlining is indicated by a separate line containing appropriate dashes `-" "\\(aq; this is useful when you want to look at the underlining which is " "present in an B output stream on a crt-terminal." msgstr "" "Підкреслювання позначається окремим рядком, який складається з відповідних " "дефісів «-»; це корисно, якщо ви хочете подивитися на підкреслювання, яке є " "у коді вхідного потоку даних B на терміналі crt." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-t>, B<-T>, B<--terminal> I" msgstr "B<-t>, B<-T>, B<--terminal> I<термінал>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Override the environment variable B with the specified I " "type." msgstr "" "Перевизначає значення змінної середовища B вказаним типом I<термінала>." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Display help text and exit." msgstr "Вивести текст довідки і завершити роботу." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Print version and exit." msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "ENVIRONMENT" msgstr "СЕРЕДОВИЩЕ" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "The following environment variable is used:" msgstr "Використано таку змінну середовища:" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The B variable is used to relate a tty device with its device " "capability description (see B(5)). B is set at login time, " "either by the default terminal type specified in I or as set " "during the login process by the user in their I file (see " "B(3))." msgstr "" "Для встановлення зв'язку між пристроєм термінала та його описом можливостей " "використано змінну B (див. B(5)). Значення B " "встановлюють під час входу до системи. Ним є або типовий тип термінала, який " "визначено в I, або визначене під час процедури входу користувачем " "значення з файла I користувача (див. B(3))." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "ЖУРНАЛ" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "The B
                command appeared in 3.0BSD." msgstr "Команда B
                  з'явилася у 3.0BSD." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "ВАДИ" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "B usually outputs a series of backspaces and underlines intermixed " "with the text to indicate underlining. No attempt is made to optimize the " "backward motion." msgstr "" "B, зазвичай, виводить послідовність символів повернення та " "підкреслювання, які перемішано із текстом, який слід підкреслити. Ніяких " "спроб оптимізувати зворотних рух у такому коді немає." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "ДИВ. ТАКОЖ" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "B(1), B(1), B(1), B(1), B(3), " "B(5)" msgstr "" "B(1), B(1), B(1), B(1), B(3), " "B(5)" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "For bug reports, use the issue tracker at" msgstr "Для звітування про вади використовуйте систему стеження помилками на" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "AVAILABILITY" msgstr "ДОСТУПНІСТЬ" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The B
                    command is part of the util-linux package which can be downloaded " "from" msgstr "B
                      є частиною пакунка util-linux, який можна отримати з"