# Ukrainian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Yuri Chornoivan , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-29 17:47+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "WHEREIS" msgstr "WHEREIS" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2022-05-11" msgstr "11 травня 2022 року" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "util-linux 2.38.1" msgstr "util-linux 2.38.1" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Команди користувача" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "НАЗВА" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "whereis - locate the binary, source, and manual page files for a command" msgstr "" "whereis — визначення місця виконуваних файлів, коду та сторінки підручника " "програми" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B [options] [B<-BMS> I... B<-f>] I..." msgstr "B [параметри] [B<-BMS> I<каталог>... B<-f>] I<назва>..." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИС" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "B locates the binary, source and manual files for the specified " "command names. The supplied names are first stripped of leading pathname " "components. Prefixes of B resulting from use of source code control are " "also dealt with. B then attempts to locate the desired program in " "the standard Linux places, and in the places specified by B<$PATH> and B<" "$MANPATH>." msgstr "" "B визначає місце зберігання виконуваних файлів, файлів із " "початковим кодом та файлів підручника для вказаних назв програм. З наданих " "назв буде спершу буде вилучено початкові компоненти шляху. Також буде " "оброблено префікси B, які є наслідком використання керування початковим " "кодом. Потім B спробує знайти бажану програму у стандартних " "каталогах Linux та каталогах, які вказано за допомогою змінних середовища B<" "$PATH> і B<$MANPATH>." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The search restrictions (options B<-b>, B<-m> and B<-s>) are cumulative and " "apply to the subsequent I patterns on the command line. Any new search " "restriction resets the search mask. For example," msgstr "" "Обмеження пошуку (параметри B<-b>, B<-m> і B<-s>) є накопичувальними і " "застосовуються до наступних взірців I<назва> у командному рядку. Кожне нове " "обмеження пошуку скидає маску пошуку. Наприклад," #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "searches for \"ls\" and \"tr\" binaries and man pages, and for \"gcc\" man " "pages only." msgstr "" "виконує пошук виконуваних файлів та сторінок підручника «ls» і «tr» і лише " "сторінок підручника «gcc»." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The options B<-B>, B<-M> and B<-S> reset search paths for the subsequent " "I patterns. For example," msgstr "" "Параметри B<-B>, B<-M> і B<-S> скидають шляхи пошуку для наступних взірців " "I<назва>. Наприклад," #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "searches for \"B\" man pages in all default paths, but for \"cal\" in " "the I directory only." msgstr "" "шукає сторінки підручника для «B» в усіх типових каталогах, але для " "«cal» лише у каталозі I." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "ПАРАМЕТРИ" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-b>" msgstr "B<-b>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Search for binaries." msgstr "Шукати виконувані файли." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-m>" msgstr "B<-m>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Search for manuals." msgstr "Шукати підручники." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-s>" msgstr "B<-s>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Search for sources." msgstr "Шукати початковий код." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-u>" msgstr "B<-u>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Only show the command names that have unusual entries. A command is said to " "be unusual if it does not have just one entry of each explicitly requested " "type. Thus \\(aqB\\(aq asks for those files in the current " "directory which have no documentation file, or more than one." msgstr "" "Показувати назви команд лише для незвичайних записів. Команду називають " "незвичайною, якщо у неї не один запис для кожного явним чином заданого типу. " "Таким чином, \\(aqB\\(aq наказує вивести ті файли у " "поточному каталозі, у яких немає файла документації або є декілька файлів " "документації." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-B> I" msgstr "B<-B> I<список>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Limit the places where B searches for binaries, by a whitespace-" "separated list of directories." msgstr "" "Обмежити місця, де B шукатиме виконувані файли, списком каталогів, " "які відокремлено пробілами." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-M> I" msgstr "B<-M> I<список>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Limit the places where B searches for manuals and documentation in " "Info format, by a whitespace-separated list of directories." msgstr "" "Обмежити місця, де B шукатиме підручники та документацію у форматі " "info, списком каталогів, які відокремлено пробілами." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-S> I" msgstr "B<-S> I<список>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Limit the places where B searches for sources, by a whitespace-" "separated list of directories." msgstr "" "Обмежити місця, де B шукатиме файли з початковим кодом, списком " "каталогів, які відокремлено пробілами." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-f>" msgstr "B<-f>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Terminates the directory list and signals the start of filenames. It I " "be used when any of the B<-B>, B<-M>, or B<-S> options is used." msgstr "" "Завершує список каталогів і вказує, що розпочато список назв файлів. I<Має> " "бути використано, якщо використано будь-який з параметрів B<-B>, B<-M> або " "B<-S>." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-l>" msgstr "B<-l>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Output the list of effective lookup paths that B is using. When " "none of B<-B>, B<-M>, or B<-S> is specified, the option will output the hard-" "coded paths that the command was able to find on the system." msgstr "" "Вивести список чинних шляхів пошуку, якими користується B. Якщо не " "вказано жодного з параметрів B<-B>, B<-M> або B<-S>, використання цього " "параметра призведе до виведення вбудованих до системи шляхів, які команда " "зможе знайти." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Display help text and exit." msgstr "Вивести текст довідки і завершити роботу." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Print version and exit." msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "FILE SEARCH PATHS" msgstr "ШЛЯХИ ДЛЯ ПОШУКУ ФАЙЛІВ" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "By default B tries to find files from hard-coded paths, which are " "defined with glob patterns. The command attempts to use the contents of B<" "$PATH> and B<$MANPATH> environment variables as default search path. The " "easiest way to know what paths are in use is to add the B<-l> listing " "option. Effects of the B<-B>, B<-M>, and B<-S> are displayed with B<-l>." msgstr "" "Типово, B намагається знайти файли у вбудованих до системи " "каталогах, які визначено за допомогою взірців із символами-замінниками. " "Команда спробує скористатися вмістом змінних середовища B<$PATH> і B<" "$MANPATH>, як типовими каталогами для пошуку. Найпростішим способом " "визначити шляхи, які буде використано, є додавання параметра B<-l>. " "Результат застосування B<-B>, B<-M> і B<-S> буде показано, якщо скористатися " "B<-l>." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "ENVIRONMENT" msgstr "СЕРЕДОВИЩЕ" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B=all" msgstr "B=all" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "enables debug output." msgstr "вмикає показ діагностичних повідомлень." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "ПРИКЛАДИ" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "To find all files in I which are not documented in I or have no source in I:" msgstr "" "Щоб знайти усі файли у I, які не документовано у I " "або які не мають початкових кодів у I, віддайте таку команду:" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B B" msgstr "B B" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "For bug reports, use the issue tracker at" msgstr "Для звітування про вади використовуйте систему стеження помилками на" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "AVAILABILITY" msgstr "ДОСТУПНІСТЬ" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The B command is part of the util-linux package which can be " "downloaded from" msgstr "B є частиною пакунка util-linux, який можна отримати з"