# Ukrainian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Yuri Chornoivan , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-27 16:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-27 15:15+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" #. type: TH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "BLOCKDEV" msgstr "BLOCKDEV" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2022-05-11" msgstr "11 травня 2022 року" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "util-linux 2.38.1" msgstr "util-linux 2.38.1" #. type: TH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "System Administration" msgstr "Керування системою" #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "НАЗВА" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "blockdev - call block device ioctls from the command line" msgstr "" "blockdev — викликати керування введенням-виведенням блокового пристрою з " "командного рядка" #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "B [B<-q>] [B<-v>] I [I...] I " "[I...]" msgstr "" "B [B<-q>] [B<-v>] I<команда> [I<команда>...] I<пристрій> " "[I<пристрій>...]" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B B<--report> [I...]" msgstr "B B<--report> [I<пристрій>...]" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B B<-h>|B<-V>" msgstr "B B<-h>|B<-V>" #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИС" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The utility B allows one to call block device ioctls from the " "command line." msgstr "" "За допомогою програми B можна викликати керування введенням-" "виведенням блокового пристрою з командного рядка." #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "ПАРАМЕТРИ" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-q>" msgstr "B<-q>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Be quiet." msgstr "Не виводити повідомлень." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-v>" msgstr "B<-v>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Be verbose." msgstr "Режим докладних повідомлень." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<--report>" msgstr "B<--report>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Print a report for the specified device. It is possible to give multiple " "devices. If none is given, all devices which appear in I " "are shown. Note that the partition StartSec is in 512-byte sectors." msgstr "" "Вивести звіт щодо вказаного пристрою. Можна вказувати декілька пристроїв. " "Якщо не вказано жодного пристрою, буде показано усі пристрої, які є у I. Зауважте, що значення StartSec розділу задається у 512-" "байтових секторах." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Display help text and exit." msgstr "Вивести текст довідки і завершити роботу." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Print version and exit." msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу." #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "COMMANDS" msgstr "КОМАНДИ" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "It is possible to give multiple devices and multiple commands." msgstr "Можна вказувати декілька пристроїв і декілька команд." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<--flushbufs>" msgstr "B<--flushbufs>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Flush buffers." msgstr "Скинути буфери." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<--getalignoff>" msgstr "B<--getalignoff>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Get alignment offset." msgstr "Отримати відступ вирівнювання." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<--getbsz>" msgstr "B<--getbsz>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Print the blocksize in bytes. This size does not describe device topology. " "It\\(cqs the size used internally by the kernel and it may be modified (for " "example) by filesystem driver on mount." msgstr "" "Вивести розмір блоку у байтах. Цей розмір не описує топологію пристрою. Це " "розмір, який використовується ядром на внутрішньому рівні, його може бути " "змінено (наприклад) драйвером файлової системи при монтуванні." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<--getdiscardzeroes>" msgstr "B<--getdiscardzeroes>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Get discard zeroes support status." msgstr "Отримати стан підтримки відкидання нулів." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<--getfra>" msgstr "B<--getfra>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Get filesystem readahead in 512-byte sectors." msgstr "" "Отримати стан режиму попереднього читання для файлової системи у 512-" "байтових секторах." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<--getiomin>" msgstr "B<--getiomin>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Get minimum I/O size." msgstr "Отримати мінімальний розмір введення-виведення." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<--getioopt>" msgstr "B<--getioopt>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Get optimal I/O size." msgstr "Отримати оптимальний розмір введення-виведення." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<--getmaxsect>" msgstr "B<--getmaxsect>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Get max sectors per request." msgstr "Отримати значення максимальної кількості секторів на запит." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<--getpbsz>" msgstr "B<--getpbsz>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Get physical block (sector) size." msgstr "Отримати розмір фізичного блоку (сектора)." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<--getra>" msgstr "B<--getra>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Print readahead (in 512-byte sectors)." msgstr "Вивести стан режиму попереднього читання (у 512-байтових секторах)." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<--getro>" msgstr "B<--getro>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Get read-only. Print 1 if the device is read-only, 0 otherwise." msgstr "" "Отримати стан режиму лише читання. Виводить 1, якщо пристрій призначено лише " "для читання, і 0 в інших випадках." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<--getsize64>" msgstr "B<--getsize64>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Print device size in bytes." msgstr "Вивести розмір пристрою у байтах." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<--getsize>" msgstr "B<--getsize>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Print device size (32-bit!) in sectors. Deprecated in favor of the B<--" "getsz> option." msgstr "" "Вивести розмір пристрою (32-бітовий!) у секторах. Вважається застарілим. " "Замість нього слід використовувати параметр B<--getsz>." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<--getss>" msgstr "B<--getss>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Print logical sector size in bytes - usually 512." msgstr "Вивести розмір логічного сектора у байтах — зазвичай, 512." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<--getsz>" msgstr "B<--getsz>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Get size in 512-byte sectors." msgstr "Отримати розмір у 512-байтових секторах." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<--rereadpt>" msgstr "B<--rereadpt>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Reread partition table" msgstr "Перечитати таблицю розділів" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<--setbsz> I" msgstr "B<--setbsz> I<байти>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Set blocksize. Note that the block size is specific to the current file " "descriptor opening the block device, so the change of block size only " "persists for as long as B has the device open, and is lost once " "B exits." msgstr "" "Встановити розмір блоку. Зауважте, що розмір блоку є специфічним для " "поточного дескриптора файла, що відкриває блоковий пристрій, тому зміна " "розміру блоку зберігається лише протягом часу, коли B тримає " "пристрій відкритим — його буде втрачено одразу після завершення роботи " "B." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<--setfra> I" msgstr "B<--setfra> I<сектори>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Set filesystem readahead (same as B<--setra> on 2.6 kernels)." msgstr "" "Встановити для файлової системи режим попереднього читання (те саме, що і " "B<--setra> у ядрах 2.6)." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<--setra> I" msgstr "B<--setra> I<сектори>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Set readahead (in 512-byte sectors)." msgstr "Встановити випереджальне читання (у 512-байтових секторах)." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<--setro>" msgstr "B<--setro>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Set read-only. The currently active access to the device may not be affected " "by the change. For example, a filesystem already mounted in read-write mode " "will not be affected. The change applies after remount." msgstr "" "Встановити режим лише читання. Можливо, ця зміна не вплине на поточний " "активний доступ до пристрою. Наприклад, не буде змінено режим доступу до " "файлової системи, яку вже змонтовано у режимі читання-запису. Зміну буде " "застосовано після повторного монтування." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<--setrw>" msgstr "B<--setrw>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Set read-write." msgstr "Встановити для читання-запису." #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "АВТОРИ" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "B was written by Andries E. Brouwer and rewritten by Karel Zak." msgstr "" "B було написано Андрієсом Е. Бровером (Andries E. Brouwer) і " "переписано Карелом Заком (Karel Zak)." #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "For bug reports, use the issue tracker at" msgstr "Для звітування про вади використовуйте систему стеження помилками на" #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "AVAILABILITY" msgstr "ДОСТУПНІСТЬ" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The B command is part of the util-linux package which can be " "downloaded from" msgstr "B є частиною пакунка util-linux, який можна отримати з" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2022-02-14" msgstr "14 лютого 2022 року" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "util-linux 2.37.4" msgstr "util-linux 2.37.4"