# Ukrainian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Yuri Chornoivan , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-21 23:33+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "CHMEM" msgstr "CHMEM" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2022-05-11" msgstr "11 травня 2022 року" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "util-linux 2.38.1" msgstr "util-linux 2.38.1" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "System Administration" msgstr "Керування системою" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "НАЗВА" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "chmem - configure memory" msgstr "chmem — налаштовування пам'яті" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "B [B<-h] [>-V*] [B<-v>] [B<-e>|B<-d>] [I|I B<-b> " "I] [B<-z> I]" msgstr "" "B [B<-h>] [B<-V>] [B<-v>] [B<-e>|B<-d>] [I<РОЗМІР>|I<ДІАПАЗОН> B<-b> " "I<ДІАПАЗОН-БЛОКІВ>] [B<-z> I<ЗОНА>]" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИС" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The chmem command sets a particular size or range of memory online or " "offline." msgstr "" "Програма chmem встановлює активний або вимкнений стан для певного розміру " "або діапазону пам'яті." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Specify I as EsizeE[m|M|g|G]. With m or M, EsizeE " "specifies the memory size in MiB (1024 x 1024 bytes). With g or G, " "EsizeE specifies the memory size in GiB (1024 x 1024 x 1024 bytes). " "The default unit is MiB." msgstr "" "Вказати I<РОЗМІР> як EрозмірE[m|M|g|G]. З m або M, EрозмірE " "вказуватиме розмір пам'яті у МіБ (1024 x 1024 байтів). З g або G " "EрозмірE вказуватиме розмір пам'яті у ГіБ (1024 x 1024 x 1024 " "байтів). Типовою одиницею є МіБ." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Specify I in the form 0xEstartE-0xEendE as shown in " "the output of the B(1) command. EstartE is the hexadecimal " "address of the first byte and EendE is the hexadecimal address of " "the last byte in the memory range." msgstr "" "Вказати I<ДІАПАЗОН> у формі 0xEпочатокE-0xEкінецьE, як його " "показано у виведених командою B(1) даних. EпочатокE є " "шістнадцятковою адресою першого байта, а EкінецьE є шістнадцятковою " "адресою останнього байта у діапазоні пам'яті." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Specify I in the form EfirstE-ElastE or " "EblockE as shown in the output of the B(1) command. " "EfirstE is the number of the first memory block and ElastE " "is the number of the last memory block in the memory range. Alternatively a " "single block can be specified. I requires the B<--blocks> option." msgstr "" "Вказати I<ДІАПАЗОН-БЛОКІВ> у формі EпершийE-EостаннійE або " "EблокE у форматі виведених командою B(1) даних. " "EпрешийE є номером першого блоку пам'яті, а EостаннійE — " "номером останнього блоку у діапазоні пам'яті. Крім того, можна задати один " "окремий блок. I<ДІАПАЗОН-БЛОКІВ> потребує параметра B<--blocks>." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Specify I as the name of a memory zone, as shown in the output of the " "B command. The output shows one or more valid memory zones " "for each memory range. If multiple zones are shown, then the memory range " "currently belongs to the first zone. By default, B will set memory " "online to the zone Movable, if this is among the valid zones. This default " "can be changed by specifying the B<--zone> option with another valid zone. " "For memory ballooning, it is recommended to select the zone Movable for " "memory online and offline, if possible. Memory in this zone is much more " "likely to be able to be offlined again, but it cannot be used for arbitrary " "kernel allocations, only for migratable pages (e.g., anonymous and page " "cache pages). Use the B<--help> option to see all available zones." msgstr "" "Вказати I<ЗОНУ> як назву зони пам'яті, відповідно до даних, які виводить " "команда B. У виведених даних будуть одна або декілька " "коректних зон пам'яті для кожного діапазону пам'яті. Якщо буде виведено " "декілька зон, поточний діапазон пам'яті належить першій зоні. Типово, " "B встановлюватиме активний стан для зони Movable, якщо така є серед " "коректних зон. Цю типову поведінку можна змінити за допомогою параметра B<--" "zone> із зазначенням іншої коректної зони. Для створення «бульбашок» пам'яті " "рекомендують вибирати зону Movable для переведення пам'яті в активний або " "неактивний стан, якщо це можливо. Пам'ять у цій зоні набагато більш придатна " "для повторного переведення у неактивний стан, але її не можна " "використовувати для довільного розподілу ядром, лише для придатних до " "перенесення сторінок (наприклад, анонімних сторінок та сторінок кешу " "сторінок). Скористайтеся параметром B<--help> для перегляду усіх доступних " "зон." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "I and I must be aligned to the Linux memory block size, as " "shown in the output of the B(1) command." msgstr "" "I<РОЗМІР> і I<ДІАПАЗОН> має бути вирівняно до розміру блоку пам'яті Linux, " "як це можна бачити у виведених командою B(1) даних." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Setting memory online can fail for various reasons. On virtualized systems " "it can fail if the hypervisor does not have enough memory left, for example " "because memory was overcommitted. Setting memory offline can fail if Linux " "cannot free the memory. If only part of the requested memory can be set " "online or offline, a message tells you how much memory was set online or " "offline instead of the requested amount." msgstr "" "Причини помилок при переведенні пам'яті в активний режим можуть бути " "різними. У віртуалізованих системах причиною помилки може бути те, що у " "гіпервізора лишилося недостатньо пам'яті, наприклад, через інтенсивне " "надмірне використання. Причиною помилок при переведенні пам'яті у неактивний " "режим може бути те, що Linux не може вивільнити пам'ять. Якщо в активний або " "неактивний стан може бути переведено лише частину вказаного об'єму пам'яті, " "програма повідомить вам, скільки пам'яті було переведено в активний або " "неактивний стан, замість вказаного об'єму." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "When setting memory online B starts with the lowest memory block " "numbers. When setting memory offline B starts with the highest memory " "block numbers." msgstr "" "При переведенні пам'яті в активний стан B починає з блоків із " "найменшими номерами. При переведенні пам'яті у неактивний стан B " "починає з блоків із найбільшими номерами." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "ПАРАМЕТРИ" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-b>, B<--blocks>" msgstr "B<-b>, B<--blocks>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Use a I parameter instead of I or I for the B<--" "enable> and B<--disable> options." msgstr "" "Скористатися параметром I<ДІАПАЗОН-БЛОКІВ> замість I<ДІАПАЗОН> або I<РОЗМІР> " "для параметрів B<--enable> і B<--disable>." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-d>, B<--disable>" msgstr "B<-d>, B<--disable>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Set the specified I, I, or I of memory offline." msgstr "" "Встановити для вказаного _ДІАПАЗОНУ_, _РОЗМІРУI< або >ДІАПАЗОНУ-БЛОКІВ_ стан " "«неактивний»." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-e>, B<--enable>" msgstr "B<-e>, B<--enable>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Set the specified I, I, or I of memory online." msgstr "" "Встановити для вказаного _ДІАПАЗОНУ_, _РОЗМІРУI< або >ДІАПАЗОНУ-БЛОКІВ_ стан " "«активний»." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-z>, B<--zone>" msgstr "B<-z>, B<--zone>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Select the memory I where to set the specified I, I, or " "I of memory online or offline. By default, memory will be set " "online to the zone Movable, if possible." msgstr "" "Вибрати I<ЗОНУ> пам'яті, у якій слід встановити для I<ДІАПАЗОНУ>, I<РОЗМІРУ> " "або I<ДІАПАЗОНУ-БЛОКІВ> пам'яті стан «активний» або «неактивний». Типово, " "для пам'яті буде встановлено стан «активний» у зоні Movable, якщо це можливо." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-v>, B<--verbose>" msgstr "B<-v>, B<--verbose>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Verbose mode. Causes B to print debugging messages about it\\(cqs " "progress." msgstr "" "Режим докладних повідомлень. Наказує B виводити діагностичні " "повідомлення щодо поступу роботи програми." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Display help text and exit." msgstr "Вивести текст довідки і завершити роботу." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Print version and exit." msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "СТАН ВИХОДУ" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B has the following exit status values:" msgstr "У B передбачено такі значення стану виходу:" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<0>" msgstr "B<0>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "success" msgstr "успіх" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<1>" msgstr "B<1>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "failure" msgstr "невдача" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<64>" msgstr "B<64>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "partial success" msgstr "частковий успіх" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "EXAMPLE" msgstr "ПРИКЛАДИ" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "This command requests 1024 MiB of memory to be set online." msgstr "Ця команда надішле запит щодо надання 1024 МіБ пам'яті." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "This command requests 2 GiB of memory to be set online." msgstr "Ця команда надішле запит щодо надання 2 ГіБ пам'яті." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "This command requests the memory range starting with 0x00000000e4000000 and " "ending with 0x00000000f3ffffff to be set offline." msgstr "" "Ця команда наказує перевести діапазон пам'яті, що починається з " "0x00000000e4000000 і завершується 0x00000000f3ffffff, у стан «неактивний»." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "This command requests the memory block number 10 to be set offline." msgstr "" "Ця команда наказує перевести блок пам'яті із номером 10 у стан «неактивний»." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "ДИВ. ТАКОЖ" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B(1)" msgstr "B(1)" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "For bug reports, use the issue tracker at" msgstr "Для звітування про вади використовуйте систему стеження помилками на" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "AVAILABILITY" msgstr "ДОСТУПНІСТЬ" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The B command is part of the util-linux package which can be " "downloaded from" msgstr "B є частиною пакунка util-linux, який можна отримати з"