# Ukrainian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Yuri Chornoivan , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-13 13:02+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "FSCK.MINIX" msgstr "FSCK.MINIX" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2022-05-11" msgstr "11 травня 2022 року" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "util-linux 2.38.1" msgstr "util-linux 2.38.1" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "System Administration" msgstr "Керування системою" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "НАЗВА" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "fsck.minix - check consistency of Minix filesystem" msgstr "fsck.minix — перевірка цілісності файлової системи Minix" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B [options] I" msgstr "B [параметри] I<пристрій>" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИС" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "B performs a consistency check for the Linux MINIX filesystem." msgstr "" "B виконує перевірку узгодженості для файлової системи MINIX " "Linux." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The program assumes the filesystem is quiescent. B should not be " "used on a mounted device unless you can be sure nobody is writing to it. " "Remember that the kernel can write to device when it searches for files." msgstr "" "У програмі зроблено припущення, що файлова система є статичною. B не слід використовувати для змонтованого пристрою, якщо ви не певні " "щодо того, чи ведеться кимось запис на файлову систему. Не забувайте, що " "ядро може записувати дані на пристрій при пошуку файлів." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "The I name will usually have the following form:" msgstr "Назва I<пристрій>, зазвичай, має таку форму:" #. type: tbl table #: debian-bookworm #, no-wrap msgid ".sp\n" msgstr ".sp\n" #. type: tbl table #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "/dev/hda[1-63]" msgstr "/dev/hda[1-63]" #. type: tbl table #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "IDE disk 1" msgstr "Диск IDE 1" #. type: tbl table #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "/dev/hdb[1-63]" msgstr "/dev/hdb[1-63]" #. type: tbl table #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "IDE disk 2" msgstr "Диск IDE 2" #. type: tbl table #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "/dev/sda[1-15]" msgstr "/dev/sda[1-15]" #. type: tbl table #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SCSI disk 1" msgstr "Диск SCSI 1" #. type: tbl table #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "/dev/sdb[1-15]" msgstr "/dev/sdb[1-15]" #. type: tbl table #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SCSI disk 2" msgstr "Диск SCSI 2" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "If the filesystem was changed, i.e., repaired, then B will print " "\"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\" and will B(2) three times before " "exiting. There is I need to reboot after check." msgstr "" "Якщо файлову систему було змінено, тобто відновлено, B виведе " "повідомлення «ФАЙЛОВА СИСТЕМА ЗАЗНАЛА ЗМІН» і тричі виконає B(2), перш " "ніж завершити роботу. Потреби у перезавантаженні після перевірки I<немає>." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "WARNING" msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "B should B be used on a mounted filesystem. Using B on a mounted filesystem is very dangerous, due to the possibility " "that deleted files are still in use, and can seriously damage a perfectly " "good filesystem! If you absolutely have to run B on a mounted " "filesystem, such as the root filesystem, make sure nothing is writing to the " "disk, and that no files are \"zombies\" waiting for deletion." msgstr "" "B B<не> слід використовувати для змонтованих файлових систем. " "Використання B для змонтованої файлової системи є дуже " "небезпечним, через можливість того, що вилучені файли перебуватимуть у " "використанні, і перевірка може серйозно ушкодити ідеально правильну файлову " "систему! Якщо вам абсолютно необхідно виконати B на змонтованій " "файловій системі, зокрема кореневій файловій системі, переконайтеся, що " "жодна програма не виконує запис на диск, і що немає файлів-«зомбі», які " "чекають на вилучення." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "ПАРАМЕТРИ" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-l>, B<--list>" msgstr "B<-l>, B<--list>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "List all filenames." msgstr "Вивести усі назви файлів." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-r>, B<--repair>" msgstr "B<-r>, B<--repair>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Perform interactive repairs." msgstr "Виконати інтерактивне виправлення." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-a>, B<--auto>" msgstr "B<-a>, B<--auto>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Perform automatic repairs. This option implies B<--repair> and serves to " "answer all of the questions asked with the default. Note that this can be " "extremely dangerous in the case of extensive filesystem damage." msgstr "" "Виконувати автоматичне виправлення. Цей параметр неявним чином встановлює " "параметр B<--repair> і на усі питання дає типові відповіді. Зауважте, що " "використання параметра може бути надзвичайно небезпечним у випадку суттєвого " "ушкодження файлової системи." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-v>, B<--verbose>" msgstr "B<-v>, B<--verbose>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Be verbose." msgstr "Режим докладних повідомлень." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-s>, B<--super>" msgstr "B<-s>, B<--super>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Output super-block information." msgstr "Вивести відомості щодо суперблоку." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-m>, B<--uncleared>" msgstr "B<-m>, B<--uncleared>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Activate MINIX-like \"mode not cleared\" warnings." msgstr "Задіяти попередження «режим не знято» у стилі MINIX." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-f>, B<--force>" msgstr "B<-f>, B<--force>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Force a filesystem check even if the filesystem was marked as valid. Marking " "is done by the kernel when the filesystem is unmounted." msgstr "" "Примусово виконати перевірку файлової системи, навіть якщо файлову систему " "було позначено як коректну. При демонтуванні файлової системи ядро виконує " "відповідне позначення." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Display help text and exit." msgstr "Вивести текст довідки і завершити роботу." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Print version and exit." msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "DIAGNOSTICS" msgstr "ДІАГНОСТИКА" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "There are numerous diagnostic messages. The ones mentioned here are the most " "commonly seen in normal usage." msgstr "" "Програма видає численні діагностичні повідомлення. Згадані у цьому розділі " "повідомлення є найпоширенішими за звичайного використання.." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "If the device does not exist, B will print \"unable to read " "super block\". If the device exists, but is not a MINIX filesystem, B will print \"bad magic number in super-block\"." msgstr "" "Якщо пристрою не існує, B виведе повідомлення «не вдалося " "прочитати суперблок». Якщо пристрій існує, але не є файловою системою MINIX, " "B виведе повідомлення «помилкова контрольна сума у суперблоці»." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "СТАН ВИХОДУ" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "The exit status returned by B is the sum of the following:" msgstr "Стан виходу, який буде повернуто B, є сумою таких значень:" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<0>" msgstr "B<0>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "No errors" msgstr "Немає помилок" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<3>" msgstr "B<3>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Filesystem errors corrected, system should be rebooted if filesystem was " "mounted" msgstr "" "Виправлено помилки файлової системи, операційну систему слід " "перезавантажити, якщо файлову систему було змонтовано" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<4>" msgstr "B<4>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Filesystem errors left uncorrected" msgstr "Помилки файлової системи, які лишилися невиправленими" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<7>" msgstr "B<7>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Combination of exit statuses 3 and 4" msgstr "Комбінація стані виходу 3 і 4" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<8>" msgstr "B<8>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Operational error" msgstr "Помилка обробки" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<16>" msgstr "B<16>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Usage or syntax error" msgstr "Помилка використання або синтаксична помилка" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "АВТОРИ" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Exit status values by" msgstr "Значення станів виходу —" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Added support for filesystem valid flag:" msgstr "Додано підтримку прапорця коректності файлової системи:" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Check to prevent fsck of mounted filesystem added by" msgstr "" "Перевірка для запобігання перевірки fsck змонтованої файлової системи додано" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Minix v2 fs support by" msgstr "Підтримка файлової системи Minix v2" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "updated by" msgstr "оновлено" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Portability patch by" msgstr "Латка для забезпечення портування на інші системи" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "ДИВ. ТАКОЖ" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "B(8), B(8), B(8), B(8), B(8), " "B(8)" msgstr "" "B(8), B(8), B(8), B(8), B(8), " "B(8)" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "For bug reports, use the issue tracker at" msgstr "Для звітування про вади використовуйте систему стеження помилками на" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "AVAILABILITY" msgstr "ДОСТУПНІСТЬ" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The B command is part of the util-linux package which can be " "downloaded from" msgstr "B є частиною пакунка util-linux, який можна отримати з"