# Ukrainian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Yuri Chornoivan , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-25 22:07+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "FSFREEZE" msgstr "FSFREEZE" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2022-05-11" msgstr "11 травня 2022 року" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "util-linux 2.38.1" msgstr "util-linux 2.38.1" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "System Administration" msgstr "Керування системою" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "НАЗВА" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "fsfreeze - suspend access to a filesystem (Ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS)" msgstr "" "fsfreeze — призупинення доступу до файлової системи (Ext3/4, ReiserFS, JFS, " "XFS)" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B B<--freeze>|B<--unfreeze> I" msgstr "B B<--freeze>|B<--unfreeze> I<точка_монтування>" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИС" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B suspends or resumes access to a filesystem." msgstr "B призупиняє доступ до файлової системи або відновлює його." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "B halts any new access to the filesystem and creates a stable " "image on disk. B is intended to be used with hardware RAID devices " "that support the creation of snapshots." msgstr "" "B припиняє будь-які нові спроби отримання доступу до файлової " "системи і створює її статичний образ на диску. B призначено для " "використання з апаратними пристроями RAID, для яких передбачено підтримку " "створення знімків." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "B is unnecessary for B devices. The device-mapper " "(and LVM) automatically freezes a filesystem on the device when a snapshot " "creation is requested. For more details see the B(8) man page." msgstr "" "B є непотрібним для пристроїв B. device-mapper (і " "LVM) автоматично заморожує файлову систему на пристрої при запиті на " "створення знімка. Щоб дізнатися більше, див. сторінку підручника " "B(8)." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The I argument is the pathname of the directory where the " "filesystem is mounted. The filesystem must be mounted to be frozen (see " "B(8))." msgstr "" "Аргумент I<точка-монтування> є шлях до каталогу, куди змонтовано файлову " "систему. Файлову систему має бути змонтовано, щоб її можна було заморозити " "(див. B(8))." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Note that access-time updates are also suspended if the filesystem is " "mounted with the traditional atime behavior (mount option B, " "for more details see B(8))." msgstr "" "Зауважте, що оновлення часу доступу також буде призупинено, якщо файлову " "систему буде змонтовано із традиційною поведінкою щодо часу доступу " "(параметр монтування B; щоб дізнатися більше, див. B(8))." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "ПАРАМЕТРИ" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-f>, B<--freeze>" msgstr "B<-f>, B<--freeze>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "This option requests the specified filesystem to be frozen from new " "modifications. When this is selected, all ongoing transactions in the " "filesystem are allowed to complete, new B(2) system calls are halted, " "other calls which modify the filesystem are halted, and all dirty data, " "metadata, and log information are written to disk. Any process attempting to " "write to the frozen filesystem will block waiting for the filesystem to be " "unfrozen." msgstr "" "Цей параметр наказує заморозити вказану файлову систему від внесення нових " "змін. Якщо вибрано цей параметр, усі наступні дії над файловою системою буде " "дозволено завершити, нові системні виклики B(2) буде перервано, інші " "виклики, які вносять зміни до файлової системи, буде перервано, а усі " "необроблені дані, метадані і дані журналу буде записано на диск. Будь-який " "процес, що намагатиметься записати дані на заморожену файлову систему, буде " "заблоковано з очікуванням на розмороження файлової системи." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Note that even after freezing, the on-disk filesystem can contain " "information on files that are still in the process of unlinking. These files " "will not be unlinked until the filesystem is unfrozen or a clean mount of " "the snapshot is complete." msgstr "" "Зауважте, що навіть після заморожування файлова система на диску може " "містити дані щодо файлів, які усе ще перебувають у процесі від'єднання. Ці " "файли не буде від'єднано, доки файлову систему не буде розморожено або буде " "завершено чисте монтування знімка." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-u>, B<--unfreeze>" msgstr "B<-u>, B<--unfreeze>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "This option is used to un-freeze the filesystem and allow operations to " "continue. Any filesystem modifications that were blocked by the freeze are " "unblocked and allowed to complete." msgstr "" "Цей параметр використовують для розмороження файлової системи і уможливлення " "подальших дій з нею. Усі зміни до файлової системи, які було заблоковано " "заморожуванням, буде розблоковано із уможливленням їх завершення." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Display help text and exit." msgstr "Вивести текст довідки і завершити роботу." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Print version and exit." msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "FILESYSTEM SUPPORT" msgstr "ПІДТРИМКА ФАЙЛОВИХ СИСТЕМ" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "This command will work only if filesystem supports has support for freezing. " "List of these filesystems include (2016-12-18) B, B, " "B, B, B, B, and B. Previous list may be " "incomplete, as more filesystems get support. If in doubt easiest way to know " "if a filesystem has support is create a small loopback mount and test " "freezing it." msgstr "" "Ця команда працюватиме, лише якщо у файловій системі передбачено підтримку " "заморожування. У списку цих файлових систем (2016-12-18) B, " "B, B, B, B, B і B. Цей список " "може бути неповним — підтримка файлових систем розширюватиметься. Якщо ви " "сумніваєтеся, найпростішим способом дізнатися, чи передбачено підтримку " "файлової системи, є створення невеличкого циклічного монтування із наступним " "тестуванням замороження." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ПРИМІТКИ" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "This man page is based on B(8)." msgstr "Цю сторінку підручника засновано на сторінці B(8)." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "АВТОРИ" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Written by Hajime Taira." msgstr "Написано Hajime Taira." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "ДИВ. ТАКОЖ" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B(8)" msgstr "B(8)" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "For bug reports, use the issue tracker at" msgstr "Для звітування про вади використовуйте систему стеження помилками на" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "AVAILABILITY" msgstr "ДОСТУПНІСТЬ" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The B command is part of the util-linux package which can be " "downloaded from" msgstr "B є частиною пакунка util-linux, який можна отримати з"