# Ukrainian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Yuri Chornoivan , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-28 17:58+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "LDATTACH" msgstr "LDATTACH" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2022-05-11" msgstr "11 травня 2022 року" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "util-linux 2.38.1" msgstr "util-linux 2.38.1" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "System Administration" msgstr "Керування системою" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "НАЗВА" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "ldattach - attach a line discipline to a serial line" msgstr "ldattach — прив'язка порядку обслуговування для послідовної лінії" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "B [B<-1278denoVh>] [B<-i> I] [B<-s> I] I" msgstr "" "B [B<-1278denoVh>] [B<-i> I<прапорець-інтерфейсу>] [B<-s> " "I<швидкість>] I<порядок-обслуговування пристрій>" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИС" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The B daemon opens the specified I file (which should " "refer to a serial device) and attaches the line discipline I to it " "for processing of the sent and/or received data. It then goes into the " "background keeping the device open so that the line discipline stays loaded." msgstr "" "Фонова служба B відкриває вказаний файл I<пристрій> (файл має бути " "файлом послідовного пристрою) і долучає до нього порядок обслуговування " "I<порядок-обслуговування> для обробки надісланих і/або отриманих даних. " "Потім служба переходить у фоновий режим, зберігаючи пристрій відкритим так, " "щоб порядок обслуговування залишався завантаженим." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The line discipline I may be specified either by name or by number." msgstr "" "Порядок обслуговування лінії I<порядок-обслуговування> може бути вказано за " "назвою або числом." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "In order to detach the line discipline, B(1) the B process." msgstr "" "Для від'єднання порядку обслуговування лінії скористайтеся B(1) для " "процесу B." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "With no arguments, B prints usage information." msgstr "" "Якщо не вказано аргументів, команда B виведе дані щодо " "користування програмою." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "LINE DISCIPLINES" msgstr "ПОРЯДОК ОБСЛУГОВУВАННЯ ЛІНІЇ" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Depending on the kernel release, the following line disciplines are " "supported:" msgstr "" "Залежно від випуску ядра, передбачено підтримку таких порядків " "обслуговування:" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B(B<0>)" msgstr "B(B<0>)" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The default line discipline, providing transparent operation (raw mode) as " "well as the habitual terminal line editing capabilities (cooked mode)." msgstr "" "Типовий порядок обслуговування, який забезпечуватиме прозору роботу (режим " "без обробки, а також звичайні можливості редагування рядка термінала " "(приготований режим)." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B(B<1>)" msgstr "B(B<1>)" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Serial Line IP (SLIP) protocol processor for transmitting TCP/IP packets " "over serial lines." msgstr "" "Процесор протоколу Serial Line IP (SLIP) для передавання пакетів TCP/IP " "лініями послідовного з'єднання." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B(B<2>)" msgstr "B(B<2>)" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Device driver for RS232 connected pointing devices (serial mice)." msgstr "" "Драйвер пристроїв для з'єднаних координатних пристроїв RS232 (послідовні " "миші)." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B(B<3>)" msgstr "B(B<3>)" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Point to Point Protocol (PPP) processor for transmitting network packets " "over serial lines." msgstr "" "Процесор Point to Point Protocol (PPP) для передавання пакетів мережі " "лініями послідовного з'єднання." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B(B<4>); B(B<5>); B(B<6>)" msgstr "B(B<4>); B(B<5>); B(B<6>)" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Line driver for transmitting X.25 packets over asynchronous serial lines." msgstr "" "Лінійний драйвер для передавання пакетів X.25 асинхронними лініями " "послідовного з'єднання." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<6PACK>(B<7>); B(B<9>)" msgstr "B<6PACK>(B<7>); B(B<9>)" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Driver for Simatic R3964 module." msgstr "Драйвер для модуля Simatic R3964." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B(B<11>)" msgstr "B(B<11>)" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Linux IrDa (infrared data transmission) driver - see" msgstr "Драйвер IrDa (передавання даних інфрачервоним зв'язком) Linux — див." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B(B<13>)" msgstr "B(B<13>)" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Synchronous HDLC driver." msgstr "Синхронний драйвер HDLC." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B(B<14>)" msgstr "B(B<14>)" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Synchronous PPP driver." msgstr "Синхронний драйвер PPP." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B(B<15>)" msgstr "B(B<15>)" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Bluetooth HCI UART driver." msgstr "Драйвер HCI UART Bluetooth." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B(B<16>)" msgstr "B(B<16>)" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Driver for Siemens Gigaset M101 serial DECT adapter." msgstr "Драйвер для послідовного адаптера DECT Siemens Gigaset M101." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B(B<18>)" msgstr "B(B<18>)" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Driver for serial line Pulse Per Second (PPS) source." msgstr "Драйвер для послідовної лінії джерела Pulse Per Second (PPS)." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B(B<21>)" msgstr "B(B<21>)" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Driver for GSM 07.10 multiplexing protocol modem (CMUX)." msgstr "Драйвер для модема протоколу мультиплексування GSM 07.10 (CMUX)." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "ПАРАМЕТРИ" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-1>, B<--onestopbit>" msgstr "B<-1>, B<--onestopbit>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Set the number of stop bits of the serial line to one." msgstr "Встановити кількість стоп-бітів послідовної лінії у значення одиниці." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-2>, B<--twostopbits>" msgstr "B<-2>, B<--twostopbits>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Set the number of stop bits of the serial line to two." msgstr "Встановити кількість стоп-бітів послідовної лінії у значення двійки." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-7>, B<--sevenbits>" msgstr "B<-7>, B<--sevenbits>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Set the character size of the serial line to 7 bits." msgstr "Встановити значення розмірності символу послідовної лінії у 7 бітів." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-8>, B<--eightbits>" msgstr "B<-8>, B<--eightbits>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Set the character size of the serial line to 8 bits." msgstr "Встановити значення розмірності символу послідовної лінії у 8 бітів." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-d>, B<--debug>" msgstr "B<-d>, B<--debug>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Keep B in the foreground so that it can be interrupted or " "debugged, and to print verbose messages about its progress to standard error " "output." msgstr "" "Підтримувати роботу B у режимі переднього плану так, щоб виконання " "програми не можна було перервати або передати засобу діагностики, і виводити " "докладні повідомлення щодо поступу роботи до стандартного виведення помилок." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-e>, B<--evenparity>" msgstr "B<-e>, B<--evenparity>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Set the parity of the serial line to even." msgstr "Встановити значення парності послідовної лінії «парна»." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-i>, B<--iflag> I..." msgstr "B<-i>, B<--iflag> I<значення>..." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Set the specified bits in the c_iflag word of the serial line. The given " "I may be a number or a symbolic name. If I is prefixed by a " "minus sign, the specified bits are cleared instead. Several comma-separated " "values may be given in order to set and clear multiple bits." msgstr "" "Встановити вказані біти у слові c_iflag лінії послідовного зв'язку. Вказаним " "I<значенням> може бути число або символічна назва. Якщо перед I<значенням> " "вказано мінус, вказані біти буде спорожнено. Можна вказати декілька " "відокремлених комами значень, щоб встановити або зняти декілька бітів " "одночасно." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-n>, B<--noparity>" msgstr "B<-n>, B<--noparity>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Set the parity of the serial line to none." msgstr "Встановити значення парності послідовної лінії «немає»." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-o>, B<--oddparity>" msgstr "B<-o>, B<--oddparity>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Set the parity of the serial line to odd." msgstr "Встановити значення парності послідовної лінії «непарна»." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-s>, B<--speed> I" msgstr "B<-s>, B<--speed> I<значення>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Set the speed (the baud rate) of the serial line to the specified I." msgstr "" "Встановити для швидкості (у бодах) послідовної лінії вказане I<значення>." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-c>, B<--intro-command> I" msgstr "B<-c>, B<--intro-command> I<рядок>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Define an intro command that is sent through the serial line before the " "invocation of B. E.g. in conjunction with line discipline GSM0710, " "the command \\(aqAT+CMUX=0\\(rsr\\(aq is commonly suitable to switch the " "modem into the CMUX mode." msgstr "" "Визначити вступну команду, яку буде надіслано лінією послідовного зв'язку до " "виклику B. Наприклад, у поєднанні із порядком обслуговування " "GSM0710 доречною є команда \\(aqAT+CMUX=0\\(rsr\\(aq для перемикання модема " "у режим CMUX." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-p>, B<--pause> I" msgstr "B<-p>, B<--pause> I<значення>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Sleep for I seconds before the invocation of B. Default is " "one second." msgstr "" "Приспати на I<значення> секунд до виклику B. Типовим часом є одна " "секунда." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Display help text and exit." msgstr "Вивести текст довідки і завершити роботу." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Print version and exit." msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "АВТОРИ" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "ДИВ. ТАКОЖ" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B(1), B(4)" msgstr "B(1), B(4)" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "For bug reports, use the issue tracker at" msgstr "Для звітування про вади використовуйте систему стеження помилками на" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "AVAILABILITY" msgstr "ДОСТУПНІСТЬ" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The B command is part of the util-linux package which can be " "downloaded from" msgstr "B є частиною пакунка util-linux, який можна отримати з"