# Ukrainian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Andriy Rysin , 2022. # lxlalexlxl , 2022. # Yuri Chornoivan , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-22 17:28+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "MOUNT" msgstr "MOUNT" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2022-08-04" msgstr "4 серпня 2022 року" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "util-linux 2.38.1" msgstr "util-linux 2.38.1" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "System Administration" msgstr "Керування системою" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "НАЗВА" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "mount - mount a filesystem" msgstr "mount — змонтувати файлову систему" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B [B<-h>|B<-V>]" msgstr "B [B<-h>|B<-V>]" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B [B<-l>] [B<-t> I]" msgstr "B [B<-l>] [B<-t> I<тип_файлової_системи>]" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B B<-a> [B<-fFnrsvw>] [B<-t> I] [B<-O> I]" msgstr "" "B B<-a> [B<-fFnrsvw>] [B<-t> I<тип_файлової_системи>] [B<-O> " "I<список_параметрів>]" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B [B<-fnrsvw>] [B<-o> I] I|I" msgstr "" "B [B<-fnrsvw>] [B<-o> I<параметри>] I<пристрій>|I<точка_монтування>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "B [B<-fnrsvw>] [B<-t> I] [B<-o> I] I" msgstr "" "B [B<-fnrsvw>] [B<-t> I<тип_файлової_системи>] [B<-o> I<параметри>] " "I<пристрій точка_монтування>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B B<--bind>|B<--rbind>|B<--move> I" msgstr "" "B B<--bind>|B<--rbind>|B<--move> I<старий_каталог новий_каталог>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "B B<--make->[B|B|B|B|B|" "B|B|B] I" msgstr "" "B B<--make->[B|B|B|B|B|" "B|B|B] I<точка_монтування>" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИС" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "All files accessible in a Unix system are arranged in one big tree, the file " "hierarchy, rooted at I. These files can be spread out over several " "devices. The B command serves to attach the filesystem found on some " "device to the big file tree. Conversely, the B(8) command will " "detach it again. The filesystem is used to control how data is stored on the " "device or provided in a virtual way by network or other services." msgstr "" "Всі файли, доступні в системі Unix, зібрані в одне велике дерево, ієрархію " "файлів, з коренем в I. Ці файли можуть розташовуватися на різних " "пристроях. Команда B служить для приєднання файлової системи, " "знайденої на деяких пристроях, у велике дерево файлів. І навпаки, команда " "B(8) знову їх від'єднує. Файлова система використовується, щоб " "контролювати, як дані зберігаються на пристрої або наданому у віртуальний " "спосіб через мережу або інші служби." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "The standard form of the B command is:" msgstr "Стандартна форма команди B є:" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B I" msgstr "B I<тип пристрій каталог>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "This tells the kernel to attach the filesystem found on I (which is " "of type I) at the directory I. The option B<-t> I is " "optional. The B command is usually able to detect a filesystem. The " "root permissions are necessary to mount a filesystem by default. See section " "\"Non-superuser mounts\" below for more details. The previous contents (if " "any) and owner and mode of I become invisible, and as long as this " "filesystem remains mounted, the pathname I refers to the root of the " "filesystem on I." msgstr "" "Наказує ядру приєднати файлову систему, знайдену на I<пристрій> (що має тип " "I<тип>) в каталозі I<каталог>. Параметр B<-t> I<тип> є необов'язковим. " "Команда B переважно сама може визначити файлову систему. Дозволи root " "типово необхідні, щоб змонтувати файлову систему. Див. розділ \"Монтування " "для несуперкористувача\" нижче щодо подальшої інформації. Попередній вміст " "(якщо він був) а також власник та режим доступу I<каталог> стають невидимі, " "і поки система примонтована, шлях I<каталог> вказує на кореневу файлову " "систему на I<пристрій>." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "If only the directory or the device is given, for example:" msgstr "Якщо надано лише каталог або пристрій, наприклад:" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B I" msgstr "B I" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "then B looks for a mountpoint (and if not found then for a device) in " "the I file. It\\(cqs possible to use the B<--target> or B<--" "source> options to avoid ambiguous interpretation of the given argument. For " "example:" msgstr "" "тоді B шукає на точку монтування (і якщо не знайдено, тоді на " "пристрій) у файлі I. Можна використовувати параметри B<--target> " "або B<--source>, щоб уникнути неоднозначних інтерпретацій для наданих " "аргументів. Наприклад:" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B I" msgstr "B I" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The same filesystem may be mounted more than once, and in some cases (e.g., " "network filesystems) the same filesystem may be mounted on the same " "mountpoint multiple times. The B command does not implement any " "policy to control this behavior. All behavior is controlled by the kernel " "and it is usually specific to the filesystem driver. The exception is B<--" "all>, in this case already mounted filesystems are ignored (see B<--all> " "below for more details)." msgstr "" "Одну й ту ж файлову систему можна змонтувати кілька разів, а в деяких " "випадках (наприклад, мережеві файлові системи) одну й ту ж файлову систему " "можна кілька разів змонтувати до однієї точки монтування. Команда B " "не реалізує жодної політики для керування цією поведінкою. Уся поведінка " "керується ядром і зазвичай залежить від драйвера файлової системи. Винятком " "є B<--all>: у цьому випадку вже змонтовані файлові системи нехтуються " "(докладніше див. B<--all> нижче)." #. type: SS #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Listing the mounts" msgstr "Отримання списку змонтованого" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "The listing mode is maintained for backward compatibility only." msgstr "" "Списковий режим підтримується лише для сумісності з попередніми версіями." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "For more robust and customizable output use B(8), B. Note that control characters in the mountpoint name are " "replaced with \\(aq?\\(aq." msgstr "" "Для докладнішого та налаштовуваного виведення, B<особливо у власних " "скриптах>, використовуйте B(8). Зверніть увагу, що символи " "керування в назві точки монтування замінюються на \\(aq?\\(aq." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "The following command lists all mounted filesystems (of type I):" msgstr "" "Така команда виведе перелік усіх змонтованих файлових систем (типу I<тип>):" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B [B<-l>] [B<-t> I]" msgstr "B [B<-l>] [B<-t> I<тип>]" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "The option B<-l> adds labels to this listing. See below." msgstr "Параметр B<-l> додає до цього списку мітки. Див. нижче." #. type: SS #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Indicating the device and filesystem" msgstr "Вказує пристрій і файлову систему" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Most devices are indicated by a filename (of a block special device), like " "I, but there are other possibilities. For example, in the case of " "an NFS mount, I may look like I." msgstr "" "Більшість пристроїв позначаються назвою файлу (блокового спеціального " "пристрою), як і I, але можливе й інше. Наприклад, у випадку " "монтування NFS, I може мати вигляд I." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The device names of disk partitions are unstable; hardware reconfiguration, " "and adding or removing a device can cause changes in names. This is the " "reason why it\\(cqs strongly recommended to use filesystem or partition " "identifiers like UUID or LABEL. Currently supported identifiers (tags):" msgstr "" "Назви пристроїв розділів диска нестабільні; зміна конфігурації обладнання, а " "також додавання чи видалення пристрою може призвести до зміни назв. Тому " "дуже бажано використовувати ідентифікатори файлових систем або розділів, " "такі як UUID або LABEL. Наразі підтримуються такі ідентифікатори (теги):" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "LABEL=I