# Ukrainian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Yuri Chornoivan , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-21 13:43+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "PARTX" msgstr "PARTX" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2022-05-11" msgstr "11 травня 2022 року" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "util-linux 2.38.1" msgstr "util-linux 2.38.1" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "System Administration" msgstr "Керування системою" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "НАЗВА" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "partx - tell the kernel about the presence and numbering of on-disk " "partitions" msgstr "partx — повідомлення ядру щодо наявності і нумерації розділів на диску" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "B [B<-a>|B<-d>|B<-P>|B<-r>|B<-s>|B<-u>] [B<-t> I] [B<-n> I:" "_N_] [-] I" msgstr "" "B [B<-a>|B<-d>|B<-P>|B<-r>|B<-s>|B<-u>] [B<-t> I<тип>] [B<-n> I:" "I] [-] I<диск>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "B [B<-a>|B<-d>|B<-P>|B<-r>|B<-s>|B<-u>] [B<-t> I] I " "[I]" msgstr "" "B [B<-a>|B<-d>|B<-P>|B<-r>|B<-s>|B<-u>] [B<-t> I<тип>] I<розділ> " "[I<диск>]" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИС" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Given a device or disk-image, B tries to parse the partition table " "and list its contents. It can also tell the kernel to add or remove " "partitions from its bookkeeping." msgstr "" "За заданим пристроєм або образом диска B намагається обробити таблицю " "розділів і вивести список її вмісту. Програма також може наказати ядру " "додати або вилучити розділи його облікового списку." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The I argument is optional when a I argument is provided. " "To force scanning a partition as if it were a whole disk (for example to " "list nested subpartitions), use the argument \"-\" (hyphen-minus). For " "example:" msgstr "" "Аргумент I<диск> є необов'язковим, якщо вказано аргумент I<розділ>. Щоб " "програма примусово сканувала розділ так, наче він є цілим диском (наприклад, " "щоб отримати список вкладених підлеглих розділів), скористайтеся аргументом " "«-» (дефіс або мінус). Приклад:" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "partx --show - /dev/sda3" msgstr "partx --show - /dev/sda3" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "This will see sda3 as a whole-disk rather than as a partition." msgstr "Оброблятиме sda3 як цілий диск, а не як розділ." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "B - adding and removing partitions does not " "change the disk, it just tells the kernel about the presence and numbering " "of on-disk partitions." msgstr "" "B — додавання і вилучення розділів не призводить " "до змін на диску, а лише повідомляє ядру про наявність і нумерацію розділів " "на диску." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "ПАРАМЕТРИ" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-a>, B<--add>" msgstr "B<-a>, B<--add>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Add the specified partitions, or read the disk and add all partitions." msgstr "Додати вказані розділи або прочитати диск і додати усі розділи." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-b>, B<--bytes>" msgstr "B<-b>, B<--bytes>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Print the sizes in bytes rather than in a human-readable format." msgstr "Вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "By default, the unit, sizes are expressed in, is byte, and unit prefixes are " "in power of 2^10 (1024). Abbreviations of symbols are exhibited truncated in " "order to reach a better readability, by exhibiting alone the first letter of " "them; examples: \"1 KiB\" and \"1 MiB\" are respectively exhibited as \"1 K" "\" and \"1 M\", then omitting on purpose the mention \"iB\", which is part " "of these abbreviations." msgstr "" "Типово, одиницею, у якій показано розміри, є байт, а префікси одиниць є " "степенями 2^10 (1024). Для забезпечення зручності читання відбувається " "скорочення позначень до першої літери запису; приклади: «1 КіБ» та «1 МіБ» " "буде показано як «1 K» та «1 M», із вилученням «іБ», яке є частиною цих " "скорочень." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-d>, B<--delete>" msgstr "B<-d>, B<--delete>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Delete the specified partitions or all partitions. It is not error to remove " "non-existing partitions, so this option is possible to use together with " "large B<--nr> ranges without care about the current partitions set on the " "device." msgstr "" "Вилучити вказані розділи або усі розділи. Вилучення розділів, яких не існує, " "не вважається помилкою, тому цим параметром можна користуватися у поєднанні " "із великими діапазонами B<--nr>, не переймаючись поточним набором розділів " "на пристрої." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-g>, B<--noheadings>" msgstr "B<-g>, B<--noheadings>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Do not print a header line with B<--show> or B<--raw>." msgstr "Не виводити рядок заголовка при використанні B<--show> або B<--raw>." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-l>, B<--list>" msgstr "B<-l>, B<--list>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "List the partitions. Note that all numbers are in 512-byte sectors. This " "output format is DEPRECATED in favour of B<--show>. Do not use it in newly " "written scripts." msgstr "" "Вивести список розділів. Зауважте, що усі числа буде вказано у 512-байтових " "секторах. Цей формат виведення є ЗАСТАРІЛИМ. Користуйтеся замість нього B<--" "show>. Не використовуйте його у новонаписаних скриптах." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-n>, B<--nr> IB<:>I" msgstr "B<-n>, B<--nr> IB<:>I" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Specify the range of partitions. For backward compatibility also the format " "IB<->I is supported. The range may contain negative numbers, for " "example B<--nr -1:-1> means the last partition, and B<--nr -2:-1> means the " "last two partitions. Supported range specifications are:" msgstr "" "Вказати діапазон розділів. З метою забезпечення зворотної сумісності " "передбачено також підтримку формату IB<->I. Діапазон може містити " "від'ємні числа, наприклад, B<--nr -1:-1> означає «останній розділ», а B<--nr " "-2:-1> означає «два останніх розділи». Підтримувані специфікації діапазонів:" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Specifies just one partition (e.g. B<--nr 3>)." msgstr "Визначає точно один розділ (приклад: B<--nr 3>)." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "IB<:>" msgstr "IB<:>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Specifies the lower limit only (e.g. B<--nr 2:>)." msgstr "Визначає лише нижню межу (приклад: B<--nr 2:>)." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<:>I" msgstr "B<:>I" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Specifies the upper limit only (e.g. B<--nr :4>)." msgstr "Визначає лише верхню межу (приклад: B<--nr :4>)." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "IB<:>I" msgstr "IB<:>I" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Specifies the lower and upper limits (e.g. B<--nr 2:4>)." msgstr "Визначає нижню і верхню межі (приклад: B<--nr 2:4>)." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-o>, B<--output> I" msgstr "B<-o>, B<--output> I<список>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Define the output columns to use for B<--show>, B<--pairs> and B<--raw> " "output. If no output arrangement is specified, then a default set is used. " "Use B<--help> to get I of all supported columns. This option cannot be " "combined with the B<--add>, B<--delete>, B<--update> or B<--list> options." msgstr "" "Визначити стовпчики виведення для використання з B<--show>, B<--pairs> і B<--" "raw>. Якщо не визначено компонування виведених даних, буде використано " "типовий набір. Скористайтеся параметром B<--help>, щоб отримати I<список> " "усіх підтримуваних стовпчиків. Цей параметр не можна поєднувати з " "параметрами B<--add>, B<--delete>, B<--update> та B<--list>." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<--output-all>" msgstr "B<--output-all>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Output all available columns." msgstr "Вивести список усіх доступних стовпчиків." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-P>, B<--pairs>" msgstr "B<-P>, B<--pairs>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "List the partitions using the KEY=\"value\" format." msgstr "Вивести список розділів з використанням формату КЛЮЧ=\"значення\"." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-r>, B<--raw>" msgstr "B<-r>, B<--raw>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "List the partitions using the raw output format." msgstr "Вивести список розділів з використання формату виведення без обробки." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-s>, B<--show>" msgstr "B<-s>, B<--show>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "List the partitions. The output columns can be selected and rearranged with " "the B<--output> option. All numbers (except SIZE) are in 512-byte sectors." msgstr "" "Вивести список розділів. Стовпчики виведення можна вибрати або " "переупорядкувати за допомогою параметра B<--output>. Усі числа (окрім SIZE) " "буде вказано у 512-байтових секторах." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-t>, B<--type> I" msgstr "B<-t>, B<--type> I<тип>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Specify the partition table type." msgstr "Вказати тип таблиці розділів." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<--list-types>" msgstr "B<--list-types>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "List supported partition types and exit." msgstr "Вивести список усіх підтримуваних типів розділів і завершити роботу." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-u>, B<--update>" msgstr "B<-u>, B<--update>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Update the specified partitions." msgstr "Оновити вказані розділи." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-S>, B<--sector-size> I" msgstr "B<-S>, B<--sector-size> I<розмір>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Overwrite default sector size." msgstr "Перезаписати типовий розмір сектора." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-v>, B<--verbose>" msgstr "B<-v>, B<--verbose>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Verbose mode." msgstr "Режим докладних повідомлень." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Display help text and exit." msgstr "Вивести текст довідки і завершити роботу." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Print version and exit." msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "ENVIRONMENT" msgstr "СЕРЕДОВИЩЕ" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "LIBBLKID_DEBUG=all" msgstr "LIBBLKID_DEBUG=all" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "enables libblkid debug output." msgstr "вмикає показ діагностичних повідомлень libblkid." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "EXAMPLE" msgstr "ПРИКЛАДИ" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "partx --show /dev/sdb3, partx --show --nr 3 /dev/sdb, partx --show /dev/" "sdb3 /dev/sdb" msgstr "" "partx --show /dev/sdb3, partx --show --nr 3 /dev/sdb, partx --show /dev/" "sdb3 /dev/sdb" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "All three commands list partition 3 of I." msgstr "Усі три команди виводять список розділу 3 I." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "partx --show - /dev/sdb3" msgstr "partx --show - /dev/sdb3" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Lists all subpartitions on I (the device is used as whole-disk)." msgstr "" "Виводить усі підрозділи на I (пристрій буде використано як цілий " "диск)." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "partx -o START -g --nr 5 /dev/sdb" msgstr "partx -o START -g --nr 5 /dev/sdb" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Prints the start sector of partition 5 on I without header." msgstr "Виводить початковий сектор розділу 5 на I без заголовка." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "partx -o SECTORS,SIZE /dev/sda5 /dev/sda" msgstr "partx -o SECTORS,SIZE /dev/sda5 /dev/sda" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Lists the length in sectors and human-readable size of partition 5 on I." msgstr "" "Виводить довжину у секторах і зручний для читання розмір розділу 5 на I." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "partx --add --nr 3:5 /dev/sdd" msgstr "partx --add --nr 3:5 /dev/sdd" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Adds all available partitions from 3 to 5 (inclusive) on I." msgstr "Додає усі доступні розділи від 3 до 5 (включно) на I." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "partx -d --nr :-1 /dev/sdd" msgstr "partx -d --nr :-1 /dev/sdd" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Removes the last partition on I." msgstr "Вилучає останній розділ на I." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "АВТОРИ" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "The original version was written by" msgstr "Початкову версію програми було написано" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "ДИВ. ТАКОЖ" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "B(8), B(8), B(8), B(8), B(8)" msgstr "" "B(8), B(8), B(8), B(8), B(8)" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "For bug reports, use the issue tracker at" msgstr "Для звітування про вади використовуйте систему стеження помилками на" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "AVAILABILITY" msgstr "ДОСТУПНІСТЬ" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The B command is part of the util-linux package which can be " "downloaded from" msgstr "B є частиною пакунка util-linux, який можна отримати з"