# Ukrainian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Yuri Chornoivan , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-15 21:11+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SULOGIN" msgstr "SULOGIN" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2022-05-11" msgstr "11 травня 2022 року" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "util-linux 2.38.1" msgstr "util-linux 2.38.1" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "System Administration" msgstr "Керування системою" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "НАЗВА" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "sulogin - single-user login" msgstr "sulogin — однокористувацький вхід до системи" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B [options] [I]" msgstr "B [параметри] [I]" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИС" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "B is invoked by B when the system goes into single-user mode." msgstr "" "B викликає B, коли система переходить у режим єдиного " "користувача." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "The user is prompted:" msgstr "Програма попросить користувача про таке:" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Give root password for system maintenance (or type Control-D for normal " "startup):" msgstr "" "Надати пароль root для супроводу системи (або натиснути Ctrl-D, щоб " "запустити систему у звичайному режимі):" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "If the root account is locked and B<--force> is specified, no password is " "required." msgstr "" "Якщо обліковий запис root заблоковано, і вказано B<--force>, пароль " "вказувати не потрібно." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "B will be connected to the current terminal, or to the optional " "I device that can be specified on the command line (typically I)." msgstr "" "B буде з'єднано із поточним терміналом або необов'язковим пристроєм " "I, який може бути вказано у рядку команди (типово I)." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "When the user exits from the single-user shell, or presses control-D at the " "prompt, the system will continue to boot." msgstr "" "Коли користувач виходить з оболонки єдиного користувача або натискає Ctrl-D " "у відповідь на запит, система продовжуватиме завантаження." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "ПАРАМЕТРИ" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-e>, B<--force>" msgstr "B<-e>, B<--force>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "If the default method of obtaining the root password from the system via " "B(3) fails, then examine I and I to get " "the password. If these files are damaged or nonexistent, or when root " "account is locked by \\(aq!\\(aq or \\(aq*\\(aq at the begin of the password " "then B will B." msgstr "" "Якщо типовий метод отримання пароля root з системи за допомогою " "B(3) зазнає невдачі, вивчити I і I для " "отримання пароля. Якщо ці файли пошкоджено або їх не існує або якщо " "обліковий запис root заблоковано «!» або «*» на початку пароля, B " "B<запустить командну оболонку root без запиту щодо пароля>." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Only use the B<-e> option if you are sure the console is physically " "protected against unauthorized access." msgstr "" "Користуйтеся параметром B<-e>, лише якщо ви впевнені, що консоль фізично " "захищено від неуповноваженого доступу." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-p>, B<--login-shell>" msgstr "B<-p>, B<--login-shell>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Specifying this option causes B to start the shell process as a " "login shell." msgstr "" "Визначення цього параметра призведе до того, що B запустить процес " "оболонки як оболонку для входу до системи." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-t>, B<--timeout> I" msgstr "B<-t>, B<--timeout> I<секунди>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Specify the maximum amount of time to wait for user input. By default, " "B will wait forever." msgstr "" "Вказати максимальний час очікування вхідних даних користувача. Типово, " "B очікуватиме без обмежень." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Display help text and exit." msgstr "Вивести текст довідки і завершити роботу." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Print version and exit." msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "ENVIRONMENT" msgstr "СЕРЕДОВИЩЕ" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "B looks for the environment variable B or B to " "determine what shell to start. If the environment variable is not set, it " "will try to execute root\\(cqs shell from I. If that fails, it " "will fall back to I." msgstr "" "B шукає змінну середовища B або B для визначення " "оболонки, яку слід запустити. Якщо змінну середовища не встановлено, " "програма намагатиметься виконати командну оболонку root з I. " "Якщо спроба зазнає невдачі, резервним варіантом буде I." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "АВТОРИ" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "B was written by Miquel van Smoorenburg for sysvinit and later " "ported to util-linux by Dave Reisner and Karel Zak." msgstr "" "B було написано Miquel van Smoorenburg для sysvinit і пізніше " "портовано на util-linux Dave Reisner та Karel Zak." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "For bug reports, use the issue tracker at" msgstr "Для звітування про вади використовуйте систему стеження помилками на" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "AVAILABILITY" msgstr "ДОСТУПНІСТЬ" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The B command is part of the util-linux package which can be " "downloaded from" msgstr "B є частиною пакунка util-linux, який можна отримати з"