# Ukrainian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Yuri Chornoivan , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-29 22:41+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "ZRAMCTL" msgstr "ZRAMCTL" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2022-05-11" msgstr "11 травня 2022 року" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "util-linux 2.38.1" msgstr "util-linux 2.38.1" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "System Administration" msgstr "Керування системою" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "НАЗВА" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "zramctl - set up and control zram devices" msgstr "zramctl — налаштовування пристроїв zram та керування ними" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Get info:" msgstr "Отримати інформацію:" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B [options]" msgstr "B [параметри]" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Reset zram:" msgstr "Скинути zram:" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B B<-r> I..." msgstr "B B<-r> I<пристрій-zram>..." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Print name of first unused zram device:" msgstr "Вивести назву першого невикористаного пристрою zram:" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B B<-f>" msgstr "B B<-f>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Set up a zram device:" msgstr "Налаштовування пристрою zram:" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "B [B<-f> | I] [B<-s> I] [B<-t> I] [B<-a> " "I]" msgstr "" "B [B<-f> | I<пристрій-zram>] [B<-s> I<розмір>] [B<-t> I<кількість>] " "[B<-a> I<алгоритм>]" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИС" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "B is used to quickly set up zram device parameters, to reset zram " "devices, and to query the status of used zram devices." msgstr "" "B використовують для швидкого налаштовування параметрів пристроїв " "zram, для відновлення початкового стану пристроїв zram і опитування стану " "використаних пристроїв zram." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "If no option is given, all non-zero size zram devices are shown." msgstr "" "Якщо не буде надано жодного параметра, буде показано дані усіх пристроїв " "zram ненульового розміру." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Note that I node specified on command line has to already exist. " "The command B creates a new INE> nodes only when " "B<--find> option specified. It\\(cqs possible (and common) that after system " "boot INE> nodes are not created yet." msgstr "" "Зауважте, що вузол I<пристрій-zram>, вказаний у рядку команди, має вже " "існувати. Команда B створює вузли INE>, лише " "якщо вказано параметр B<--find>. Може так статися (і так часто буває), що " "після завантаження системи вузли INE> ще не створено." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "ПАРАМЕТРИ" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-a>, B<--algorithm lzo>|B|B|B|B<842>|B" msgstr "B<-a>, B<--algorithm lzo>|B|B|B|B<842>|B" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Set the compression algorithm to be used for compressing data in the zram " "device." msgstr "" "Встановити алгоритм стискання, який буде використано для стискання даних на " "пристрої zram." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-f>, B<--find>" msgstr "B<-f>, B<--find>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Find the first unused zram device. If a B<--size> argument is present, then " "initialize the device." msgstr "" "Знайти перший невикористаний пристрій zram. Якщо вказано аргумент B<--size>, " "ініціалізувати пристрій." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-n>, B<--noheadings>" msgstr "B<-n>, B<--noheadings>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Do not print a header line in status output." msgstr "Не виводити рядок заголовка у виведених даних щодо стану." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-o>, B<--output> I" msgstr "B<-o>, B<--output> I<список>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Define the status output columns to be used. If no output arrangement is " "specified, then a default set is used. Use B<--help> to get a list of all " "supported columns." msgstr "" "Визначити стовпчики виведення стану, якими слід скористатися. Якщо не " "визначено компонування виведених даних, буде використано типовий набір. " "Скористайтеся параметром B<--help>, щоб отримати список усіх підтримуваних " "стовпчиків." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<--output-all>" msgstr "B<--output-all>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Output all available columns." msgstr "Вивести список усіх доступних стовпчиків." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<--raw>" msgstr "B<--raw>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Use the raw format for status output." msgstr "Використовувати формат без обробки для виведення стану." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-r>, B<--reset>" msgstr "B<-r>, B<--reset>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Reset the options of the specified zram device(s). Zram device settings can " "be changed only after a reset." msgstr "" "Скинути параметр вказаних пристроїв zram. Параметри пристрою zram може бути " "змінено лише після скиданн." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-s>, B<--size> I" msgstr "B<-s>, B<--size> I<розмір>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Create a zram device of the specified I. Zram devices are aligned to " "memory pages; when the requested I is not a multiple of the page size, " "it will be rounded up to the next multiple. When not otherwise specified, " "the unit of the I parameter is bytes." msgstr "" "Створити пристрій zram вказаного I<розміру>. Пристрої zram буде вирівняно за " "сторінками пам'яті; якщо бажаний I<розмір> не є кратним до розміру сторінки, " "його буде округлено до наступного кратного. Якщо не вказано іншого, одиницею " "виміру аргументу I<розмір> будуть байти." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The I argument may be followed by the multiplicative suffixes KiB " "(=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB " "(the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\") or the " "suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and " "YB." msgstr "" "Після аргументу I<розмір> можна додавати суфікси одиниць KiB (=1024), MiB " "(=1024*1024) тощо для GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB та YiB (частина «iB» є " "необов'язковою, наприклад, «K» є тим самим, що і «KiB») або суфікси KB " "(=1000), MB (=1000*1000) тощо для GB, TB, PB, EB, ZB і YB." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-t>, B<--streams> I" msgstr "B<-t>, B<--streams> I<число>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Set the maximum number of compression streams that can be used for the " "device. The default is use all CPUs and one stream for kernels older than " "4.6." msgstr "" "Встановити максимальну кількість потоків стискання, якими можна скористатися " "для пристрою. Типовим є використання усіх процесорів і використання одного " "потоку для ядер системи, які є старішими за 4.6." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Display help text and exit." msgstr "Вивести текст довідки і завершити роботу." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Print version and exit." msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "СТАН ВИХОДУ" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B returns 0 on success, nonzero on failure." msgstr "" "B повертає 0, якщо дію виконано успішно, і ненульове значення, якщо " "станеться помилка." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "ФАЙЛИ" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "zram block devices" msgstr "Блокові пристрої zram" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "EXAMPLE" msgstr "ПРИКЛАДИ" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The following commands set up a zram device with a size of one gigabyte and " "use it as swap device." msgstr "" "Наведені нижче команди налаштовують пристрій zram розміром в один гігабайт і " "використовують його як пристрій резервної пам'яті." #. type: Plain text #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "" " # zramctl --find --size 1024M\n" " /dev/zram0\n" " # mkswap /dev/zram0\n" " # swapon /dev/zram0\n" " ...\n" " # swapoff /dev/zram0\n" " # zramctl --reset /dev/zram0\n" msgstr "" " # zramctl --find --size 1024M\n" " /dev/zram0\n" " # mkswap /dev/zram0\n" " # swapon /dev/zram0\n" " ...\n" " # swapoff /dev/zram0\n" " # zramctl --reset /dev/zram0\n" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "АВТОРИ" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "ДИВ. ТАКОЖ" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "For bug reports, use the issue tracker at" msgstr "Для звітування про вади використовуйте систему стеження помилками на" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "AVAILABILITY" msgstr "ДОСТУПНІСТЬ" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The B command is part of the util-linux package which can be " "downloaded from" msgstr "B є частиною пакунка util-linux, який можна отримати з"