# Vietnamese translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-18 19:49+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: Vietnamese <>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "GRUB-MKRESCUE"
msgstr "GRUB-MKRESCUE"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "March 2024"
msgstr "Tháng 3 năm 2024"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "GRUB 2:2.12-2"
msgstr "GRUB 2:2.12-2"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Các câu lệnh"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "TÊN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "grub-mkrescue - make a GRUB rescue image"
msgstr ""

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "TÓM TẮT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"B<grub-mkrescue> [I<\\,OPTION\\/>...] [I<\\,OPTION\\/>] I<\\,SOURCE\\/>..."
msgstr ""
"B<grub-mkrescue> [I<\\,TÙY_CHỌN\\/>…] [I<\\,TÙY_CHỌN\\/>] I<\\,NGUỒN\\/>…"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "MÔ TẢ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "Make GRUB CD-ROM, disk, pendrive and floppy bootable image."
msgstr ""
"Tạo ảnh đĩa GRUB có thể khởi động được cho CD-ROM, đĩa cứng, usb, đĩa mềm."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--compress>=I<\\,no\\/>|xz|gz|lzo"
msgstr "B<--compress>=I<\\,no\\/>|xz|gz|lzo"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "compress GRUB files [optional]"
msgstr "nén tập tin GRUB [tùy chọn]"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--disable-shim-lock>"
msgstr "B<--disable-shim-lock>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "disable shim_lock verifier"
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--dtb>=I<\\,FILE\\/>"
msgstr "B<--dtb>=I<\\,TẬP_TIN\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "embed a specific DTB"
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--directory>=I<\\,DIR\\/>"
msgstr "B<-d>, B<--directory>=I<\\,THƯ_MỤC\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"use images and modules under DIR [default=/usr/lib/grub/E<lt>platformE<gt>]"
msgstr ""
"dùng các ảnh và mô-đun dưới TMỤC [mặc định=/usr/lib/grub/E<lt>nền-tảngE<gt>]"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--fonts>=I<\\,FONTS\\/>"
msgstr "B<--fonts>=I<\\,PHÔNG\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "install FONTS [default=unicode]"
msgstr "install PHÔNG [mặc định=unicode]"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--install-modules>=I<\\,MODULES\\/>"
msgstr "B<--install-modules>=I<\\,MÔ_ĐUN\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "install only MODULES and their dependencies [default=all]"
msgstr "chỉ cài đặt các MÔ_ĐUN và các phần phụ thuộc của chúng [mặc định=all]"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-k>, B<--pubkey>=I<\\,FILE\\/>"
msgstr "B<-k>, B<--pubkey>=I<\\,TẬP_TIN\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "embed FILE as public key for signature checking"
msgstr "nhúng TẬP_TIN như là khóa công dành cho việc xác minh chữ ký"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--locale-directory>=I<\\,DIR\\/> use translations under DIR"
msgstr "B<--locale-directory>=I<\\,TMỤC\\/> dùng các bản dịch nằm ở TMỤC"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "[default=/usr/share/locale]"
msgstr "[mặc định=/usr/share/locale]"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--locales>=I<\\,LOCALES\\/>"
msgstr "B<--locales>=I<\\,ĐỊA_PHƯƠNG\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "install only LOCALES [default=all]"
msgstr "chỉ cài đặt CÁC MIỀN ĐỊA PHƯƠNG [mặc định=all]"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--modules>=I<\\,MODULES\\/>"
msgstr "B<--modules>=I<\\,MÔ_ĐUN\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "pre-load specified modules MODULES"
msgstr "tải trước các MÔ_ĐUN đã chỉ định"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--sbat>=I<\\,FILE\\/>"
msgstr "B<--sbat>=I<\\,TẬP_TIN\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "SBAT metadata"
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--themes>=I<\\,THEMES\\/>"
msgstr "B<--themes>=I<\\,CHỦ_ĐỀ\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "install THEMES [default=starfield]"
msgstr "install CHỦ ĐỀ [mặc định=starfield]"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--verbose>"
msgstr "B<-v>, B<--verbose>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "print verbose messages."
msgstr "hiển thị thông tin chi tiết."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--arcs-boot>"
msgstr "B<--arcs-boot>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"enable ARCS (big-endian mips machines, mostly SGI) boot. Disables HFS+, APM, "
"sparc64 and boot as disk image for i386-pc"
msgstr ""
"bật mồi máy ARCS (máy mips big-endian, phần lớn là SGI). Tắt HFS+, APM, "
"sparc64 và mồi máy như là ảnh đĩa cho i386-pc"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--core-compress>=I<\\,xz\\/>|none|auto"
msgstr "B<--core-compress>=I<\\,xz\\/>|none|auto"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "choose the compression to use for core image"
msgstr "chọn kiểu nén sẽ dùng cho ảnh lõi"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--label-bgcolor>=I<\\,COLOR\\/>"
msgstr "B<--label-bgcolor>=I<\\,MÀU\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "use COLOR for label background"
msgstr "dùng MÀU cho nền nhãn"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--label-color>=I<\\,COLOR\\/>"
msgstr "B<--label-color>=I<\\,MÀU\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "use COLOR for label"
msgstr "dùng MÀU cho nhãn"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--label-font>=I<\\,FILE\\/>"
msgstr "B<--label-font>=I<\\,TẬP_TIN\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "use FILE as font for label"
msgstr "dùng TẬP_TIN làm phông dành cho nhãn"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-o>, B<--output>=I<\\,FILE\\/>"
msgstr "B<-o>, B<--output>=I<\\,TẬP_TIN\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "save output in FILE [required]"
msgstr "ghi kết xuất vào TẬP_TIN [bắt buộc]"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--product-name>=I<\\,STRING\\/>"
msgstr "B<--product-name>=I<\\,CHUỖI\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "use STRING as product name"
msgstr "dùng CHUỖI như là tên sản phẩm"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--product-version>=I<\\,STRING\\/>"
msgstr "B<--product-version>=I<\\,CHUỖI\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "use STRING as product version"
msgstr "dùng CHUỖI làm phiên bản sản phẩm"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--rom-directory>=I<\\,DIR\\/>"
msgstr "B<--rom-directory>=I<\\,TMỤC\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "save ROM images in DIR [optional]"
msgstr "ghi lại ảnh ROM vào TMỤC [tùy chọn]"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--sparc-boot>"
msgstr "B<--sparc-boot>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"enable sparc boot. Disables HFS+, APM, ARCS and boot as disk image for i386-"
"pc"
msgstr ""
"bật mồi máy sparc. Tắt HFS+, APM, sparc64 và mồi máy như là ảnh đĩa cho i386-"
"pc"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--xorriso>=I<\\,FILE\\/>"
msgstr "B<--xorriso>=I<\\,TẬP_TIN\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "use FILE as xorriso [optional]"
msgstr "sử dụng TẬP_TIN như là xorriso [tùy chọn]"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "-?, B<--help>"
msgstr "-?, B<--help>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "give this help list"
msgstr "hiển thị trợ giúp này"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--usage>"
msgstr "B<--usage>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "give a short usage message"
msgstr "hiển thị cách sử dụng dạng ngắn gọn"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "print program version"
msgstr "in ra phiên bản chương trình"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
msgstr ""
"Tham số là bắt buộc hay tham số chỉ là tùy chọn cho các tùy chọn dài cũng "
"đồng thời là bắt buộc hay không bắt buộc cho các tùy chọn ngắn tương ứng với "
"nó."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Generates a bootable CD/USB/floppy image.  Arguments other than options to "
"this program are passed to xorriso, and indicate source files, source "
"directories, or any of the mkisofs options listed by the output of `xorriso "
"B<-as> mkisofs B<-help>'."
msgstr ""
"Tạo ảnh CD/USB/đĩa-mềm có thể khởi động được. Các đối số khác tùy chọn "
"chương trình này được chuyển qua cho xorriso, và cho biết các tập tin nguồn, "
"thư mục nguồn hay bất kỳ tùy chọn mkisofs nào được liệt kê bởi lệnh “xorriso "
"B<-as> mkisofs B<-help>”."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "Option B<--> switches to native xorriso command mode."
msgstr "Tùy chọn B<--> chuyển tới chế độ lệnh xorriso nguyên gốc."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "Mail xorriso support requests to E<lt>bug-xorriso@gnu.orgE<gt>."
msgstr "Gửi thư yêu cầu hỗ trợ về xorriso tới E<lt>bug-xorriso@gnu.orgE<gt>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "THÔNG BÁO LỖI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "Report bugs to E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>."
msgstr ""
"Hãy thông báo lỗi cho  E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>. Thông báo lỗi dịch cho: "
"E<lt>http://translationproject.org/team/vi.htmlE<gt>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "XEM THÊM"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "B<grub-mkimage>(1)"
msgstr "B<grub-mkimage>(1)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The full documentation for B<grub-mkrescue> is maintained as a Texinfo "
"manual.  If the B<info> and B<grub-mkrescue> programs are properly installed "
"at your site, the command"
msgstr ""
"Tài liệu hướng dẫn đầy đủ về B<grub-mkrescue> được bảo trì dưới dạng một sổ "
"tay Texinfo.  Nếu chương trình B<info> và B<grub-mkrescue> được cài đặt đúng "
"ở địa chỉ của bạn thì câu lệnh"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "B<info grub-mkrescue>"
msgstr "B<info grub-mkrescue>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "should give you access to the complete manual."
msgstr "nên cho phép bạn truy cập đến toàn bộ sổ tay."

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "February 2024"
msgstr "Tháng 2 năm 2024"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "GRUB 2.12-1~bpo12+1"
msgstr "GRUB 2.12-1~bpo12+1"

#. type: TH
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "April 2024"
msgstr "Tháng 4 năm 2024"

#. type: TH
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "GRUB 2.12-2"
msgstr "GRUB 2.12-2"