# Vietnamese translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-18 19:49+0100\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: Vietnamese <>\n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "RECSET" msgstr "RECSET" #. type: TH #: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "April 2022" msgstr "Tháng 4 năm 2022" #. type: TH #: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide #, fuzzy, no-wrap #| msgid "recset 1.8" msgid "recset 1.9" msgstr "recset 1.8" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Các câu lệnh" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "TÊN" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "recset - manipulate fields in a recfile" msgstr "" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "TÓM TẮT" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "B [I<\\,OPTION\\/>]... [I<\\,FILE\\/>]..." msgstr "B [I<\\,TÙY-CHỌN\\/>]… [I<\\,TẬP-TIN\\/>]…" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "MÔ TẢ" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "Alter or delete fields in records." msgstr "Thay thế hay xóa các trường trong bản ghi." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "B<--no-external>" msgstr "B<--no-external>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "don't use external descriptors." msgstr "không dùng mô tả từ bên ngoài." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "B<--force>" msgstr "B<--force>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "alter the records even if violating record restrictions." msgstr "thay thế các bản ghi ngay cả khi nó vi phạm các hạn chế." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "B<--help>" msgstr "B<--help>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "print a help message and exit." msgstr "hiển thị trợ giúp rồi thoát." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "B<--version>" msgstr "B<--version>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "show version and exit." msgstr "hiển thị phiên bản rồi thoát." #. type: SS #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Record selection options:" msgstr "Các tùy chọn để lấy bản ghi:" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "B<-i>, B<--case-insensitive>" msgstr "B<-i>, B<--case-insensitive>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "make strings case-insensitive in selection expressions." msgstr "làm cho biểu thức chọn phân biệt HOA/thường" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "B<-t>, B<--type>=I<\\,TYPE\\/>" msgstr "B<-t>, B<--type>=I<\\,KIỂU\\/>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "operate on records of the specified type only." msgstr "chỉ thao tác với các bản ghi có kiểu đã cho." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "B<-e>, B<--expression>=I<\\,RECORD_EXPR\\/>" msgstr "B<-e>, B<--expression>=I<\\,BTHỨC_BGHI\\/>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "selection expression." msgstr "biểu thức chọn." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "B<-q>, B<--quick>=I<\\,STR\\/>" msgstr "B<-q>, B<--quick>=I<\\,CHUỖI\\/>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "select records with fields containing a string." msgstr "lấy các bản ghi với các trường chứa chuỗi." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "B<-n>, B<--number>=I<\\,NUM\\/>,..." msgstr "B<-n>, B<--number>=I<\\,SỐ\\/>,…" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "select specific records by position, with ranges." msgstr "lấy các bản ghi theo vị trí với một vùng." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "B<-m>, B<--random>=I<\\,NUM\\/>" msgstr "B<-m>, B<--random>=I<\\,SỐ\\/>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "select a given number of random records." msgstr "lấy ra số bản ghi ngẫu nhiên." #. type: SS #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Field selection options:" msgstr "Các tùy chọn chọn trường:" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "B<-f>, B<--fields>=I<\\,FIELDS\\/>" msgstr "B<-f>, B<--fields>=I<\\,TRƯỜNG\\/>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "comma-separated list of field names with optional subscripts." msgstr "" "danh sách tên trường được ngăn cách bằng dấu phẩy với chỉ số phụ tùy chọn." #. type: SS #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Actions:" msgstr "Hành vi:" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "B<-s>, B<--set>=I<\\,VALUE\\/>" msgstr "B<-s>, B<--set>=I<\\,GIÁ-TRỊ\\/>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "change the value of the selected fields." msgstr "thay đổi giá trị của các trường đã chọn." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "B<-a>, B<--add>=I<\\,VALUE\\/>" msgstr "B<-a>, B<--add>=I<\\,GIÁ-TRỊ\\/>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "add the selected fields with the given value." msgstr "thêm các trường đã chọn bằng giá trị đã cho." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "B<-S>, B<--set-add>=I<\\,VALUE\\/>" msgstr "B<-S>, B<--set-add>=I<\\,GIÁ-TRỊ\\/>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "change the value of the selected fields. If they don't exist then add a new " "field with that value." msgstr "" "thay đổi giá trị của các trường đã chọn. Nếu chúng chưa có thì thêm trường " "bằng giá trị này." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "B<-r>, B<--rename>=I<\\,NAME\\/>" msgstr "B<-r>, B<--rename>=I<\\,TÊN\\/>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "rename the selected fields to a given name. If an entire record set is " "selected then the field is renamed in the record descriptor as well." msgstr "" "đổi tên trường bằng tên đã cho. Nếu toàn bộ tập hợp bản ghi được chọn thì " "trường đổi tên mô tả bản ghi cũng bị đổi tên." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "B<-d>, B<--delete>" msgstr "B<-d>, B<--delete>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "delete the selected fields." msgstr "xóa các trường đã chọn." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "B<-c>, B<--comment>" msgstr "B<-c>, B<--comment>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "comment out the selected fields." msgstr "biến các trường đã chọn thành ghi chú." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "TÁC GIẢ" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "Written by Jose E. Marchesi." msgstr "Được viết bởi Jose E. Marchesi." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "THÔNG BÁO LỖI" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "Report bugs to: bug-recutils@gnu.org" msgstr "" "Thông báo lỗi cho: Ebug-recutils@gnu.orgE. Thông báo lỗi dịch cho: " "Ehttp://translationproject.org/team/vi.htmlE." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, fuzzy #| msgid "" #| "GNU recutils home page: Ehttp://www.gnu.org/software/recutils/E" msgid "" "GNU recutils home page: Ehttps://www.gnu.org/software/recutils/E" msgstr "" "Trang chủ GNU recutils: Ehttp://www.gnu.org/software/recutils/E" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "General help using GNU software: Ehttp://www.gnu.org/gethelp/E" msgstr "" "Trợ giúp chung về sử dụng phần mềm GNU: Ehttps://www.gnu.org/gethelp/" "E" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "BẢN QUYỀN" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Copyright \\(co 2010-2020 Jose E. Marchesi. License GPLv3+: GNU GPL version " "3 or later Ehttp://gnu.org/licenses/gpl.htmlE." msgstr "" "Copyright \\(co 2010-2020 Jose E. Marchesi. Giấy phép GPL pb3+ : Giấy phép " "Công cộng GNU phiên bản 3 hay sau Ehttp://gnu.org/licenses/gpl.htmlE." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law." msgstr "" "Đây là phần mềm tự do: bạn có quyền sửa đổi và phát hành lại nó. KHÔNG CÓ " "BẢO HÀNH GÌ CẢ, với điều khiển được pháp luật cho phép." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "XEM THÊM" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "The full documentation for B is maintained as a Texinfo manual. If " "the B and B programs are properly installed at your site, the " "command" msgstr "" "Tài liệu hướng dẫn đầy đủ về B được bảo trì dưới dạng một sổ tay " "Texinfo. Nếu chương trình B và B được cài đặt đúng ở địa chỉ " "của bạn thì câu lệnh" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "should give you access to the complete manual." msgstr "nên cho phép bạn truy cập đến toàn bộ sổ tay." #. type: TH #: debian-unstable #, no-wrap msgid "March 2024" msgstr "Tháng 3 năm 2024" #. type: TH #: debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "GNU coreutils 9.1" msgid "GNU recutils 1.9" msgstr "GNU coreutils 9.1"