# Vietnamese translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-18 19:49+0100\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: Vietnamese <>\n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "GRUB-SPARC64-SETUP" msgstr "GRUB-SPARC64-SETUP" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "March 2024" msgstr "Tháng 3 năm 2024" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "GRUB 2:2.12-2" msgstr "GRUB 2:2.12-2" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "System Administration Utilities" msgstr "Tiện ích quản trị hệ thống" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "TÊN" #. type: Plain text #: archlinux msgid "grub-sparc64-setup - set up a device to boot using GRUB" msgstr "" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "TÓM TẮT" #. type: Plain text #: archlinux msgid "B [I<\\,OPTION\\/>...] I<\\,DEVICE\\/>" msgstr "B [I<\\,TÙY_CHỌN\\/>…] I<\\,THIẾT_BỊ\\/>" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "MÔ TẢ" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Set up images to boot from DEVICE." msgstr "Cài đặt các ảnh để khởi động từ THIẾT_BỊ." #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "You should not normally run this program directly. Use grub-install instead." msgstr "" "Bạn không nên chạy chương trình này trực tiếp. Dùng lệnh B(8) " "để thay thế." #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<-a>, B<--allow-floppy>" msgstr "B<-a>, B<--allow-floppy>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "make the drive also bootable as floppy (default for fdX devices). May break " "on some BIOSes." msgstr "" "làm cho đĩa cũng có khả năng khởi động giống như đĩa mềm (mặc định cho các " "thiết bị fdX). Có lẽ nó không phải lúc nào cũng có hiệu quả trên các BIOS " "nhưng lại hữu dụng khi cài đặt nó trên một đĩa cứng không có khả năng khởi " "động." #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<-b>, B<--boot-image>=I<\\,FILE\\/>" msgstr "B<-b>, B<--boot-image>=I<\\,TẬP_TIN\\/>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "use FILE as the boot image [default=boot.img]" msgstr "sử dụng TẬP_TIN như là ảnh khởi động [mặc định=boot.img]" #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<-c>, B<--core-image>=I<\\,FILE\\/>" msgstr "B<-c>, B<--core-image>=I<\\,TẬP_TIN\\/>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "use FILE as the core image [default=core.img]" msgstr "sử dụng TẬP_TIN như là ảnh lõi [mặc định=core.img]" #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<-d>, B<--directory>=I<\\,DIR\\/>" msgstr "B<-d>, B<--directory>=I<\\,THƯ_MỤC\\/>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "use GRUB files in the directory DIR [default=//boot/grub]" msgstr "dùng các tập tin GRUB trong thư mục TMỤC [mặc định=//boot/grub]" #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<-f>, B<--force>" msgstr "B<-f>, B<--force>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "install even if problems are detected" msgstr "cài đặt ngay cả khi nhận thấy có trục trặc" #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<-m>, B<--device-map>=I<\\,FILE\\/>" msgstr "B<-m>, B<--device-map>=I<\\,TẬP_TIN\\/>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "use FILE as the device map [default=//boot/grub/device.map]" msgstr "dùng TẬP_TIN làm ánh xạ thiết bị [mặc định=//boot/grub/device.map]" #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--no-rs-codes>" msgstr "B<--no-rs-codes>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Do not apply any reed-solomon codes when embedding core.img. This option is " "only available on x86 BIOS targets." msgstr "" "Không áp dụng các mã “reed-solomon” khi nhúng core.img. Tùy chọn này chỉ " "dùng được trên đích là x86 BIOS." #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<-s>, B<--skip-fs-probe>" msgstr "B<-s>, B<--skip-fs-probe>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "do not probe for filesystems in DEVICE" msgstr "không thăm dò hệ thống tập tin trên THIẾT_BỊ" #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<-v>, B<--verbose>" msgstr "B<-v>, B<--verbose>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "print verbose messages." msgstr "hiển thị thông tin chi tiết." #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "-?, B<--help>" msgstr "-?, B<--help>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "give this help list" msgstr "hiển thị trợ giúp này" #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--usage>" msgstr "B<--usage>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "give a short usage message" msgstr "hiển thị cách sử dụng dạng ngắn gọn" #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "print program version" msgstr "in ra phiên bản chương trình" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " "optional for any corresponding short options." msgstr "" "Tham số là bắt buộc hay tham số chỉ là tùy chọn cho các tùy chọn dài cũng " "đồng thời là bắt buộc hay không bắt buộc cho các tùy chọn ngắn tương ứng với " "nó." #. type: Plain text #: archlinux msgid "DEVICE must be an OS device (e.g. I<\\,/dev/sda\\/>)." msgstr "THIẾT_BỊ phải là một thiết bị OS (ví dụ I<\\,/dev/sda\\/>)." #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "THÔNG BÁO LỖI" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Report bugs to Ebug-grub@gnu.orgE." msgstr "" "Hãy thông báo lỗi cho Ebug-grub@gnu.orgE. Thông báo lỗi dịch cho: " "Ehttp://translationproject.org/team/vi.htmlE." #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "XEM THÊM" #. type: Plain text #: archlinux msgid "B(8), B(1), B(1)" msgstr "B(8), B(1), B(1)" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "The full documentation for B is maintained as a Texinfo " "manual. If the B and B programs are properly " "installed at your site, the command" msgstr "" "Tài liệu hướng dẫn đầy đủ về B được bảo trì dưới dạng " "một sổ tay Texinfo. Nếu chương trình B và B được " "cài đặt đúng ở địa chỉ của bạn thì câu lệnh" #. type: Plain text #: archlinux msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux msgid "should give you access to the complete manual." msgstr "nên cho phép bạn truy cập đến toàn bộ sổ tay."