# Vietnamese translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-18 19:49+0100\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: Vietnamese <>\n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "GRUB-SET-DEFAULT" msgstr "GRUB-SET-DEFAULT" #. type: TH #: fedora-40 #, no-wrap msgid "February 2024" msgstr "Tháng 2 năm 2024" #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "GRUB 2.06" msgstr "GRUB 2.06" #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "System Administration Utilities" msgstr "Tiện ích quản trị hệ thống" #. type: SH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "TÊN" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "Set the default boot menu entry for GRUB." msgid "grub-set-default - set the saved default boot entry for GRUB" msgstr "Đặt mục menu khởi động mặc định cho GRUB." #. type: SH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "TÓM TẮT" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "B [I<\\,OPTION\\/>] I<\\,MENU_ENTRY\\/>" msgstr "B [I<\\,CÁC-TÙY_CHỌN\\/>] I<\\,ĐIỂM-VÀO-MENU\\/>" #. type: SH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "MÔ TẢ" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Set the default boot menu entry for GRUB. This requires setting " "GRUB_DEFAULT=saved in I<\\,/etc/default/grub\\/>." msgstr "" "Đặt mục menu khởi động mặc định cho GRUB. Cái này yêu cầu cài đặt " "GRUB_DEFAULT=saved trong I<\\,/etc/default/grub\\/>." #. type: TP #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "print this message and exit" msgstr "hiển thị trợ giúp này rồi thoát" #. type: TP #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "print the version information and exit" msgstr "đưa ra thông tin phiên bản rồi thoát" #. type: TP #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--boot-directory>=I<\\,DIR\\/>" msgstr "B<--boot-directory>=I<\\,TMỤC\\/>" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "expect GRUB images under the directory DIR/grub2 instead of the I<\\,/boot/" "grub2\\/> directory" msgstr "" "cần ảnh GRUB nằm dưới thư mục T-MỤC/grub2 thay vì tại thư mục I<\\,/boot/" "grub2\\/>" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "MENU_ENTRY is a number, a menu item title or a menu item identifier." msgstr "" "ĐIỂM-VÀO-MENU là một con số, một tiêu đề của mục của menu hoặc một định danh " "một mục của menu." #. type: SH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "THÔNG BÁO LỖI" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "Report bugs to Ebug-grub@gnu.orgE." msgstr "" "Hãy thông báo lỗi cho Ebug-grub@gnu.orgE. Thông báo lỗi dịch cho: " "Ehttp://translationproject.org/team/vi.htmlE." #. type: SH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "XEM THÊM" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "B(8), B(1)" msgstr "B(8), B(1)" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The full documentation for B is maintained as a Texinfo " "manual. If the B and B programs are properly " "installed at your site, the command" msgstr "" "Tài liệu hướng dẫn đầy đủ về B được bảo trì dưới dạng một " "sổ tay Texinfo. Nếu chương trình B và B được cài " "đặt đúng ở địa chỉ của bạn thì câu lệnh" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "should give you access to the complete manual." msgstr "nên cho phép bạn truy cập đến toàn bộ sổ tay." #. type: TH #: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "May 2024" msgstr "Tháng 5 năm 2024" #. type: TH #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "March 2024" msgstr "Tháng 3 năm 2024" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "grub-set-default (GRUB2) 2.06" msgid "grub-set-default (GRUB2) 2.12" msgstr "grub-set-default (GRUB2) 2.06" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "GRUB2 2.12" msgstr "GRUB2 2.12"