# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-30 20:59+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: SY #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "afmtodit" msgstr "" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "13 September 2023" msgstr "" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "groff 1.23.0" msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Name" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" "afmtodit - adapt Adobe Font Metrics files for I PostScript and PDF " "output" msgstr "" #. ==================================================================== #. type: SH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Synopsis" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" "[B<-ckmnsx>] [B<-a\\ >I] [B<-d\\ >I] [B<-e\\ " ">I] [B<-f\\ >I] [B<-i\\ >I] [B<-o\\ >I] [B<-w\\ >I] I I I" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "B<--help>" msgstr "" #. #-#-#-#-# archlinux: afmtodit.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: Plain text #. #-#-#-#-# debian-bookworm: afmtodit.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TP #. #-#-#-#-# debian-unstable: afmtodit.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: Plain text #. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: afmtodit.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TP #. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: afmtodit.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-v>" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "B<--version>" msgstr "" #. ==================================================================== #. type: SH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Description" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" "I<\\%afmtodit> adapts an Adobe Font Metric file, I, for use with " "the B and B output devices of" msgstr "" #. type: MR #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\%troff 1 ." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" "I associates a I ordinary or special character name with a " "PostScript glyph name." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "Output is written in" msgstr "" #. type: MR #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "groff_font 5" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" "format to I a file named for the intended I " "font name (but see the B<-o> option)." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "I should contain a sequence of lines of the form" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I\n" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" "where I is the PostScript glyph name and I is a " "I ordinary (if of unit length) or special (if longer) character " "identifier." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" "The same I can occur multiple times in the file; each I must occur at most once." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "Lines starting with \\[lq]#\\[rq] and blank lines are ignored." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" "If the file isn't found in the current directory, it is sought in the " "I subdirectory of the default font directory." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" "If a PostScript glyph is not mentioned in I, and a I " "character name can't be deduced using the Adobe Glyph List (AGL, built into " "I), then I<\\%afmtodit> puts the PostScript glyph into the " "I font description file as an unnamed glyph which can only be " "accessed by the \\[lq]\\eN\\[rq] escape sequence in a I document." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" "In particular, this is true for glyph variants named in the form " "\\[lq]I.I\\[rq]; all glyph names containing one or more periods " "are mapped to unnamed entities." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" "Unless B<-e> is specified, the encoding defined in the AFM file (i.e., " "entries with non-negative codes) is used." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" "Refer to section \\[lq]Using Symbols\\[rq] in I, the I Texinfo manual, or" msgstr "" #. type: MR #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "groff_char 7 ," msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "which describe how I character identifiers are constructed." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" "Glyphs not encoded in the AFM file (i.e., entries indexed as " "\\[lq]-1\\[rq]) are still available in I; they get glyph index " "values greater than 255 (or greater than the biggest code used in the AFM " "file in the unlikely case that it is greater than 255) in the I font " "description file." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" "Unencoded glyph indices don't have a specific order; it is best to access " "them only via special character identifiers." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" "If the font file proper (not just its metrics) is available, listing it in " "the files I and I enables it to be embedded in the output " "produced by" msgstr "" #. type: MR #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "grops 1" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "and" msgstr "" #. type: MR #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "gropdf 1 ," msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "respectively." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" "If the B<-i> option is used, I<\\%afmtodit> automatically generates an " "italic correction, a left italic correction, and a subscript correction for " "each glyph (the significance of these is explained in" msgstr "" #. type: MR #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "groff_font 5 );" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" "they can be specified for individual glyphs by adding to the I " "lines of the form:" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "italicCorrectionI<\\ ps-glyph\\ n>\n" "leftItalicCorrectionI<\\ ps-glyph\\ n>\n" "subscriptCorrectionI<\\ ps-glyph\\ n>\n" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" "where I is the PostScript glyph name, and I is the desired " "value of the corresponding parameter in thousandths of an em." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" "Such parameters are normally needed only for italic (or oblique) fonts." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" "The B<-s> option should be given if the font is \\[lq]special\\[rq], meaning " "that I should search it whenever a glyph is not found in the current " "font." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" "In that case, I should be listed as an argument to " "the B directive in the output device's I file; if it is not " "special, there is no need to do so, since" msgstr "" #. type: MR #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\%troff 1" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "will automatically mount it when it is first used." msgstr "" #. ==================================================================== #. type: SH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Options" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" "B<--help> displays a usage message, while B<-v> and B<\\%--version> show " "version information; all exit afterward." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-a\\ >I" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" "Use I as the slant (\\[lq]angle\\[rq]) parameter in the font " "description file; this is used by I in the positioning of accents." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" "By default I<\\%afmtodit> uses the negative of the B<\\%ItalicAngle> " "specified in the AFM file; with true italic fonts it is sometimes desirable " "to use a slant that is less than this." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" "If you find that an italic font places accents over base glyphs too far to " "the right, use B<-a> to give it a smaller slant." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-c>" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" "Include comments in the font description file identifying the PostScript " "font." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-d\\ >I" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The device description file is I rather than the default I." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "If not found in the current directory, the I subdirectory of the " "default font directory is searched (this is true for both the default device " "description file and a file given with option B<-d>)." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-e\\ >I" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The PostScript font should be reencoded to use the encoding described in " "I." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "The format of I is described in" msgstr "" #. type: MR #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "grops 1 ." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "If not found in the current directory, the I subdirectory of the " "default font directory is searched." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-f\\ >I" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "The internal name of the I font is set to I." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-i\\ >I" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" "Generate an italic correction for each glyph so that its width plus its " "italic correction is equal to I thousandths of an " "em plus the amount by which the right edge of the glyph's bounding box is to " "the right of its origin." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "If this would result in a negative italic correction, use a zero italic " "correction instead." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Also generate a subscript correction equal to the product of the tangent of " "the slant of the font and four fifths of the x-height of the font." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "If this would result in a subscript correction greater than the italic " "correction, use a subscript correction equal to the italic correction " "instead." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" "Also generate a left italic correction for each glyph equal to I thousandths of an em plus the amount by which the left " "edge of the glyph's bounding box is to the left of its origin." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The left italic correction may be negative unless option B<-m> is given." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "This option is normally needed only with italic (or oblique) fonts." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" "The font description files distributed with I were created using an " "option of B<-i50> for italic fonts." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-o\\ >I" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "Write to I instead of I" msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-k>" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Omit any kerning data from the I font; use only for monospaced " "(constant-width) fonts." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-m>" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "Prevent negative left italic correction values." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" "Font description files for roman styles distributed with I were " "created with \\[lq]B<-i0\\ -m>\\[rq] to improve spacing with" msgstr "" #. type: MR #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\%eqn 1 ." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-n>" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Don't output a B command for this font; use with monospaced " "(constant-width) fonts." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-s>" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "Add the B directive to the font description file." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-w\\ >I" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "Use I as the with of inter-word spaces." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-x>" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "Don't use the built-in Adobe Glyph List." msgstr "" #. ==================================================================== #. type: SH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Files" msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "describes the B output device." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IF" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "describes the font known as\\ I on device B." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" "lists fonts available for embedding within the PostScript document (or " "download to the device)." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: TQ #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: TQ #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: TQ #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: TQ #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" "map names in the Adobe Glyph List to I special character identifiers " "for Zapf Dingbats (B), reversed Zapf Dingbats (B), slanted symbol " "(B), symbol (B), and text fonts, respectively." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" "These Is are used to produce the font description files provided " "with I for the I<\\%grops> output driver." msgstr "" #. ==================================================================== #. type: SH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Diagnostics" msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AGL name \\[aq]I\\[aq] already mapped to groff name \\[aq]I" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" "\\[aq]; ignoring AGL name \\[aq]uniI\\[aq] You can disregard these if " "they're in the form shown, where the ignored AGL name contains four " "hexadecimal digits I." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" "The Adobe Glyph List (AGL) has its own names for glyphs; they are often " "different from I's special character names." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" "I<\\%afmtodit> is constructing a mapping from I special character " "names to AGL names; this can be a one-to-one or many-to-one mapping, but one-" "to-many will not work, so I<\\%afmtodit> discards the excess mappings." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" "For example, if I is B<*D>, I is B<\\%Delta>, and I is B, " "I<\\%afmtodit> is telling you that the I font description that it is " "writing cannot map the I special character B<\\[rs][*D]> to AGL " "glyphs B<\\%Delta> and B at the same time." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" "If you get a message like this but are unhappy with which mapping is " "ignored, a remedy is to craft an alternative I and re-run I<\\" "%afmtodit> using it." msgstr "" #. ==================================================================== #. type: SH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "See also" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "I, by Trent A.\\& Fisher and Werner " "Lemberg, is the primary I manual." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "Section \\[lq]Using Symbols\\[rq] may be of particular note." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" "You can browse it interactively with \\[lq]info \\[aq](groff)Using \\" "%Symbols\\[aq]\\[rq]." msgstr "" #. type: MR #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "groff 1 ," msgstr "" #. type: MR #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "grops 1 ," msgstr "" #. type: TH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "AFMTODIT" msgstr "" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "7 March 2023" msgstr "" #. type: TH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "groff 1.22.4" msgstr "" #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "afmtodit - create font files for use with groff -Tps and -Tpdf" msgstr "" #. ==================================================================== #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "" #. type: OP #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "-ckmnsx" msgstr "" #. type: OP #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "-a" msgstr "" #. type: OP #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "n" msgstr "" #. type: OP #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "-d" msgstr "" #. type: OP #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "desc-file" msgstr "" #. type: OP #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "-e" msgstr "" #. type: OP #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "enc-file" msgstr "" #. type: OP #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "-f" msgstr "" #. type: OP #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "internal-name" msgstr "" #. type: OP #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "-i" msgstr "" #. type: OP #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "-o" msgstr "" #. type: OP #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "output-file" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "I I I" msgstr "" #. ==================================================================== #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "I creates a font file for use with I, I, and " "I." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "I is written in Perl; you must have Perl version 5.004 or newer " "installed in order to run I." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "I is the AFM (Adobe Font Metric) file for the font." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "I is a file that says which I character names map onto each " "PostScript character name; this file should contain a sequence of lines of " "the form" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "where I is the PostScript name of the character and I " "is the groff name of the character (as used in the I font file)." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The same I can occur multiple times in the file; each I " "must occur at most once." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Lines starting with \\(oq#\\(cq and blank lines are ignored." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "If the file isn't found in the current directory, it is searched for in the " "I subdirectory of the default font directory." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "If a PostScript character is not mentioned in I, and a generic " "I glyph name can't be deduced using the Adobe Glyph List (AGL, built " "into I), then I puts the PostScript character into the " "I font file as an unnamed character which can only be accessed by the " "\\(oq\\eN\\(cq escape sequence in a I document." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "In particular, this is true for glyph variants named in the form \\(lqfoo." "bar\\(rq; all glyph names containing one or more periods are mapped to " "unnamed entities." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "If option B<-e> is not specified, the encoding defined in the AFM file (i." "e., entries with non-negative character codes) is used." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Refer to section \\(lqUsing Symbols\\(rq in I, the I Texinfo manual, which describes how I glyph " "names are constructed." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Characters not encoded in the AFM file (i.e., entries which have " "\\(oq-1\\(cq as the character code) are still available in I; they " "get glyph index values greater than 255 (or greater than the biggest " "character code used in the AFM file in the unlikely case that it is greater " "than 255) in the I font file." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Glyph indices of unencoded characters don't have a specific order; it is " "best to access them with glyph names only." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The I font file will be output to a file called I, unless the " "B<-o> option is used." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "If there is a downloadable font file for the font, it may be listed in the " "file I; see " "I(1)." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "If the B<-i> option is used, I will automatically generate an " "italic correction, a left italic correction and a subscript correction for " "each character (the significance of these parameters is explained in " "I(5)); these parameters may be specified for individual " "characters by adding to the I lines of the form:" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "BI<\\ ps-char\\ n>\n" "BI<\\ ps-char\\ n>\n" "BI<\\ ps-char\\ n>\n" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "where I is the PostScript name of the character, and I is the " "desired value of the corresponding parameter in thousandths of an em." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "These parameters are normally needed only for italic (or oblique) fonts." msgstr "" #. ==================================================================== #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Whitespace is permitted between a command-line option and its argument." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-a>I" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Use I as the slant parameter in the font file; this is used by I " "in the positioning of accents." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "By default I uses the negative of the B specified in " "the AFM file; with true italic fonts it is sometimes desirable to use a " "slant that is less than this." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "If you find that characters from an italic font have accents placed too far " "to the right over them, then use the B<-a> option to give the font a smaller " "slant." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Include comments in the font file in order to identify the PostScript font." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-d>I" msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-e>I" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "The format of I is described in I(1)." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-f>I" msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-i>I" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Generate an italic correction for each character so that the character's " "width plus the character's italic correction is equal to I thousandths of " "an em plus the amount by which the right edge of the character's bounding " "box is to the right of the character's origin." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Also generate a left italic correction for each character equal to I " "thousandths of an em plus the amount by which the left edge of the " "character's bounding box is to the left of the character's origin." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "This option is normally needed only with italic (or oblique) fonts." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The font files distributed with I were created using an option of B<-" "i50> for italic fonts." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-o>I" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "The output file is I instead of I." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Roman font files distributed with I were created with B<-i0\\ -m> to " "improve spacing with I(1)." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "The font is special." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The effect of this option is to add the B command to the font file." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Print version and exit." msgstr "" #. ==================================================================== #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Device description file." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "IF" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Font description file for font I." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "List of downloadable fonts." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Encoding used for text fonts." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Standard mapping." msgstr "" #. ==================================================================== #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Section \\(lqUsing Symbols\\(rq may be of particular note." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "You can browse it interactively with \\(lqinfo \\(aq(groff)Using " "Symbols\\(aq\\(rq." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "I(1), I(1), I(1), I(5), I(1)" msgstr "" #. type: TH #: debian-unstable #, no-wrap msgid "30 April 2024" msgstr "" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "7 February 2022" msgstr "" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "4 October 2023" msgstr ""