# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-27 19:21+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Dd #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "$Mdocdate: March 31 2022 $" msgstr "" #. type: Dt #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "MAIL 1" msgstr "" #. type: Sh #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "E<.Nm mail>, E<.Nm mailx>, E<.Nm Mail>" msgstr "" #. type: Nd #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "send and receive mail" msgstr "" #. type: Sh #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "E<.Nm mail> E<.Bk -words> E<.Op Fl dEIinv> E<.Op Fl a Ar header> E<.Op Fl b " "Ar bcc-addr> E<.Op Fl c Ar cc-addr> E<.Op Fl r Ar from-addr> E<.Op Fl s Ar " "subject> E<.Op Fl -> E<.Ar to-addr ...> E<.Ek> E<.Nm mail> E<.Op Fl dEIiNnv> " "E<.Fl f> E<.Op Ar file> E<.Nm mail> E<.Op Fl dEIiNnv> E<.Op Fl u Ar user>" msgstr "" #. type: Sh #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "E<.Nm mail> is an intelligent mail processing system which has a command " "syntax reminiscent of E<.Xr ed 1> with lines replaced by messages." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "The options are as follows:" msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Fl a" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Specify additional header fields on the command line such as \"X-Loop: " "foo@bar\" etc. It can be also used to override MIME headers E<.Nm mail> " "adds by default to each outgoing mail, see E<.Sx Character sets and MIME> " "below. You have to use quotes if the string contains spaces. This argument " "may be specified more than once, the headers will then be concatenated." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Fl b Ar bcc-addr" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "Send blind carbon copies to E<.Ar bcc-addr>." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Fl c Ar cc-addr" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Send carbon copies to list of users. E<.Ar cc-addr> should be a comma " "separated list of names." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Fl d" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Causes E<.Nm mail> to output all sorts of information useful for debugging " "E<.Nm mail>." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Fl E" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "Don't send messages with an empty body." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Fl f" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Use an alternate mailbox. Defaults to the user's E<.Ar mbox> if no E<.Ar " "file> is specified. When quit, E<.Nm mail> writes undeleted messages back " "to this E<.Ar file>." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Fl I" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Forces E<.Nm mail> to run in interactive mode, even when input is not a " "terminal. In particular, the special E<.Ic ~> command character, used when " "sending mail, is only available interactively." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Fl i" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Ignore tty interrupt signals. This is particularly useful when using E<.Nm " "mail> on noisy phone lines." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Fl N" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Inhibits initial display of message headers when reading mail or editing a " "mail folder." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Fl n" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "Inhibits reading E<.Pa /etc/mail.rc> upon startup." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Fl r Ar from-addr" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Use E<.Ar from-addr> as the from address in the message and envelope. " "Overrides any E<.Ar from> options in the startup files." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Fl s Ar subject" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Specify subject on command line (only the first argument after the E<.Fl s> " "flag is used as a subject; be careful to quote subjects containing spaces)." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Fl u Ar user" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "Equivalent to:" msgstr "" #. type: Dl #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "$ mail -f /var/mail/user" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "except that locking is done." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Fl v" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Verbose mode. The details of delivery are displayed on the user's terminal." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Fl -" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "End of options. Any further argument is treated as a direct receipient " "address." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "E<.Em Note:> For security reasons the E<.Fl -> separator is strongly " "recommended for scripts that need to send mails to addresses obtained from " "untrusted sources (such as web forms)." msgstr "" #. type: Ss #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Startup actions" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "At startup time, E<.Nm mail> will execute commands in the system command " "file, E<.Pa /etc/mail.rc>, unless explicitly told not to by using the E<.Fl " "n> option. Next, the commands in the user's personal command file E<.Pa ~/." "mailrc> are executed. E<.Nm mail> then examines its command line options to " "determine whether the user requested a new message to be sent or existing " "messages in a mailbox to be examined." msgstr "" #. type: Ss #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Sending mail" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "To send a message to one or more people, E<.Nm mail> can be invoked with " "arguments which are the names of people to whom the mail will be sent. You " "are then expected to type in your message, followed by a control-D E<.Pq Sq " "^D> at the beginning of a line. The section below, E<.Sx Replying to or " "originating mail>, describes some features of E<.Nm mail> available to help " "you compose your letter." msgstr "" #. type: Ss #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Reading mail" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "In normal usage, E<.Nm mail> is given no arguments and checks your mail out " "of the post office, then prints out a one line header of each message " "found. The current message is initially set to the first message (numbered " "1) and can be printed using the E<.Ic print> command (which can be " "abbreviated E<.Ic p>). Moving among the messages is much like moving " "between lines in E<.Xr ed 1>; you may use E<.Ic +> and E<.Ic -> to shift " "forwards and backwards, or simply enter a message number to move directly." msgstr "" #. type: Ss #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Disposing of mail" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "After examining a message, you can E<.Ic delete> E<.Pq Ic d> or E<.Ic reply> " "E<.Pq Ic r> to it. Deletion causes the E<.Nm mail> program to forget about " "the message. This is not irreversible; the message can be E<.Ic undeleted> " "E<.Pq Ic u> by giving its number, or the E<.Nm mail> session can be aborted " "by giving the E<.Ic exit> E<.Pq Ic x> command. Deleted messages, however, " "will usually disappear, never to be seen again." msgstr "" #. type: Ss #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Specifying messages" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Commands such as E<.Ic print> and E<.Ic delete> can be given a list of " "message numbers as arguments to apply to a number of messages at once. Thus " "E<.Ic delete 1 2> deletes messages 1 and 2, while E<.Ic delete 1\\-5> " "deletes messages 1 through 5." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "Messages may also be selected using one of the following categories:" msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "*" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "all messages" msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "$" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "last message" msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid ":d" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "deleted messages" msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid ":n" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "new messages" msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid ":o" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "old messages" msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid ":r" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "read messages" msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid ":u" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "unread messages" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Thus the command E<.Ic top>, which prints the first few lines of a message, " "could be used in E<.Ic top *> to print the first few lines of all messages." msgstr "" #. type: Ss #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Replying to or originating mail" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "You can use the E<.Ic reply> command to set up a response to a message, " "sending it back to the person who it was from. Text you then type in, up to " "an end-of-file, defines the contents of the message. While you are " "composing a message, E<.Nm mail> treats lines beginning with the tilde E<.Pq " "Sq ~> character specially. For instance, typing E<.Ic ~m> (alone on a line) " "will place a copy of the current message into the response, right shifting " "it by a single tab-stop (see the E<.Va indentprefix> variable, below). " "Other escapes will set up subject fields, add and delete recipients to the " "message, and allow you to escape to an editor to revise the message or to a " "shell to run some commands. (These options are given in the summary below.)" msgstr "" #. type: Ss #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ending a mail processing session" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "You can end a E<.Nm mail> session with the E<.Ic quit> E<.Pq Ic q> command. " "Messages which have been examined go to your E<.Ar mbox> file unless they " "have been deleted, in which case they are discarded. Unexamined messages go " "back to the post office (see the E<.Fl f> option above)." msgstr "" #. type: Ss #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Personal and system wide distribution lists" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "It is also possible to create personal distribution lists so that, for " "instance, you can send mail to E<.Dq Li cohorts> and have it go to a group " "of people. Such lists can be defined by placing a line like" msgstr "" #. type: Dl #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "alias cohorts bill ozalp jkf mark kridle@ucbcory" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "in the file E<.Pa .mailrc> in your home directory. The current list of such " "aliases can be displayed with the E<.Ic alias> command in E<.Nm mail>. " "System wide distribution lists can be created by editing E<.Pa /etc/" "aliases>, (see E<.Xr aliases 5>); these are kept in a different syntax. In " "mail you send, personal aliases will be expanded in mail sent to others so " "that they will be able to E<.Ic reply> to the recipients. System wide " "aliases are not expanded when the mail is sent, but any reply returned to " "the machine will have the system wide alias expanded as all mail goes " "through an MTA." msgstr "" #. type: Ss #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Recipient address specifications" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Recipient addresses (any of the E<.Dq To>, E<.Dq Cc> or E<.Dq Bcc> header " "fields) are subject to expansion when the E<.Ic expandaddr> option is set." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "An address may be expanded as follows:" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "An address that starts with a pipe E<.Pq Ql |> character is treated as a " "command to run. The command immediately following the E<.Ql |> is executed " "with the message as its standard input." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "An address that starts with a E<.Ql +> character is treated as a folder." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "An address that contains a E<.Ql /> character but no E<.Ql \\&!>, E<.Ql %>, " "or E<.Ql @> characters is also treated as a folder." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "If none of the above apply, the recipient is treated as a local or network " "mail address." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "If the E<.Ic expandaddr> option is not set (the default), no expansion is " "performed and the recipient is treated as a local or network mail address." msgstr "" #. type: Ss #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Character sets and MIME" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Generally E<.Nm mail> does not handle neither different character sets nor " "any other MIME feature. Especially it does not perform any any conversions " "between character sets while displaying or sending mails." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Starting from April 2017, however, as a Debian extension this version of E<." "Nm mail> adds a few MIME headers to every outgoing mail in order to indicate " "that the mail is sent as 8-bit plain text data that uses character set " "encoding detected from the current E<.Xr locale 7> settings. The E<.Fl a> " "command-line option can be used to override those headers, for example:" msgstr "" #. type: Dl #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "$ mail -a 'Content-Type: text/plain; charset=\"ISO-8859-1\"'" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "sets header indicating legacy character encoding." msgstr "" #. type: Sh #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "SUMMARY" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "(Adapted from the E<.Dq Mail Reference Manual>.)" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Each command is typed on a line by itself, and may take arguments following " "the command word. The command need not be typed in its entirety \\(em the " "first command which matches the typed prefix is used. For commands which " "take message lists as arguments, if no message list is given, then the next " "message forward which satisfies the command's requirements is used. If " "there are no messages forward of the current message, the search proceeds " "backwards, and if there are no good messages at all, E<.Nm mail> types E<.Dq " "\\&No applicable messages> and aborts the command." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ic -" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Print out the preceding message. If given a numeric argument E<.Ar n>, goes " "to the E<.Ar n Ns th> previous message and prints it." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ic \\&=" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "Prints the currently selected message number." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ic \\&?" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "Prints a brief summary of commands." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ic \\&!" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Executes the shell (see E<.Xr sh 1> and E<.Xr csh 1>) command which follows." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ic alias" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "E<.Pq Ic a> With no arguments, prints out all currently defined aliases. " "With one argument, prints out that alias. With more than one argument, " "creates a new alias or changes an old one." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ic alternates" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "E<.Pq Ic alt> The E<.Ic alternates> command is useful if you have accounts " "on several machines. It can be used to inform E<.Nm mail> that the listed " "addresses are really you. When you E<.Ic reply> to messages, E<.Nm mail> " "will not send a copy of the message to any of the addresses listed on the E<." "Ic alternates> list. If the E<.Ic alternates> command is given with no " "argument, the current set of alternate names is displayed." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ic chdir" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "E<.Pf ( Ic cd> or E<.Ic ch>) Changes the user's working directory to that " "specified, if given. If no directory is given, then changes to the user's " "login directory." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ic copy" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "E<.Pq Ic c> The E<.Ic copy> command does the same thing that E<.Ic save> " "does, except that it does not mark the messages it is used on for deletion " "when you quit." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ic delete" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "E<.Pq Ic d> Takes a list of messages as argument and marks them all as " "deleted. Deleted messages will not be saved in E<.Ar mbox>, nor will they " "be available for most other commands." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ic dp" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "(also E<.Ic dt>) Deletes the current message and prints the next message. " "If there is no next message, E<.Nm mail> says E<.Dq Li \"\\&No more messages." "\">" msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ic edit" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "E<.Pq Ic e> Takes a list of messages and points the text editor at each one " "in turn. On return from the editor, the message is read back in." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ic exit" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "E<.Pf ( Ic ex> or E<.Ic x>) Effects an immediate return to the shell " "without modifying the user's system mailbox, E<.Ar mbox> file, or edit file " "in E<.Fl f>." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ic file" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "E<.Pq Ic fi> The same as E<.Ic folder>." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ic folder" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "E<.Pq Ic fo> The E<.Ic folder> command switches to a new mail file or " "folder. With no arguments, it tells you which file you are currently " "reading. If you give it an argument, it will write out changes (such as " "deletions) you have made in the current file and read in the new file. Some " "special conventions are recognized for the name. # means the previous file, " "% means your system mailbox, %user means user's system mailbox, & means your " "E<.Ar mbox> file, and +folder means a file in your folder directory." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ic folders" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "List the names of the folders in your folder directory." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ic from" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "E<.Pq Ic f> Takes a list of messages and prints their message headers." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ic headers" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "E<.Pq Ic h> Lists the current windowful of headers. To view the next or " "previous group of headers, see the E<.Ic z> command." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ic help" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "A synonym for E<.Ic \\&?>." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ic hold" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "E<.Pf ( Ic ho>, also E<.Ic preserve>) Takes a message list and marks each " "message therein to be saved in the user's system mailbox instead of in E<.Ar " "mbox>. Does not override the E<.Ic delete> command." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ic ignore" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Add the list of header fields named to the E<.Ar ignored list>. Header " "fields in the ignore list are not printed on your terminal when you print a " "message. This command is very handy for suppression of certain machine-" "generated header fields. The E<.Ic Type> and E<.Ic Print> commands can be " "used to print a message in its entirety, including ignored fields. If E<.Ic " "ignore> is executed with no arguments, it lists the current set of ignored " "fields." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ic inc" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Incorporate any new messages that have arrived while mail is being read. " "The new messages are added to the end of the message list, and the current " "message is reset to be the first new mail message. This does not renumber " "the existing message list, nor does it cause any changes made so far to be " "saved." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ic list" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "E<.Pq Ic l> List the valid E<.Nm> commands." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ic mail" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "E<.Pq Ic m> Takes as argument login names and distribution group names and " "sends mail to those people." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ic mbox" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Indicate that a list of messages be sent to E<.Ar mbox> in your home " "directory when you quit. This is the default action for messages if you do " "E<.Em not> have the E<.Ic hold> option set." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ic more" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "E<.Pq Ic \\&mo> Takes a message list and invokes the pager on that list." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ic next" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "E<.Pq Ic n> (like E<.Ic +> or CR) Goes to the next message in sequence and " "types it. With an argument list, types the next matching message." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ic preserve" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "E<.Pq Ic pre> A synonym for E<.Ic hold>." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ic Print" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "E<.Pq Ic P> Like E<.Ic print> but also prints out ignored header fields. " "See also E<.Ic print>, E<.Ic ignore>, and E<.Ic retain>." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ic print" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "E<.Pq Ic p> Takes a message list and types out each message on the user's " "terminal." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ic quit" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "E<.Pq Ic q> Terminates the session, saving all undeleted, unsaved messages " "in the E<.Ar mbox> file in the user's login directory, preserving all " "messages marked with E<.Ic hold> or E<.Ic preserve> or never referenced in " "the user's system mailbox, and removing all other messages from the user's " "system mailbox. If new mail has arrived during the session, the message E<." "Dq Li \"You have new mail\"> is given. If given while editing a mailbox " "file with the E<.Fl f> flag, then the edit file is rewritten. A return to " "the shell is effected, unless the rewrite of edit file fails, in which case " "the user can escape with the E<.Ic exit> command." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ic Reply" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "E<.Pq Ic R> Reply to originator. Does not reply to other recipients of the " "original message." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ic reply" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "E<.Pq Ic r> Takes a message list and sends mail to the sender and all " "recipients of the specified message. The default message must not be " "deleted." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ic respond" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "A synonym for E<.Ic reply>." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ic retain" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Add the list of header fields named to the E<.Ar retained list>. Only the " "header fields in the retain list are shown on your terminal when you print a " "message. All other header fields are suppressed. The E<.Ic Type> and E<.Ic " "Print> commands can be used to print a message in its entirety. If E<.Ic " "retain> is executed with no arguments, it lists the current set of retained " "fields." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ic save" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "E<.Pq Ic s> Takes a message list and a filename and appends each message in " "turn to the end of the file. The filename in quotes, followed by the line " "count and character count is echoed on the user's terminal." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ic saveignore" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "E<.Ic saveignore> is to E<.Ic save> what E<.Ic ignore> is to E<.Ic print> " "and E<.Ic type>. Header fields thus marked are filtered out when saving a " "message by E<.Ic save> or when automatically saving to E<.Ar mbox>." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ic saveretain" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "E<.Ic saveretain> is to E<.Ic save> what E<.Ic retain> is to E<.Ic print> " "and E<.Ic type>. Header fields thus marked are the only ones saved with a " "message when saving by E<.Ic save> or when automatically saving to E<.Ar " "mbox>. E<.Ic saveretain> overrides E<.Ic saveignore>." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ic set" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "E<.Pq Ic se> With no arguments, prints all variable values. Otherwise, sets " "option. Arguments are of the form E<.Ar option=value> (no space before or " "after =) or E<.Ar option>. Quotation marks may be placed around any part of " "the assignment statement to quote blanks or tabs, i.e., E<.Ic set " "indentprefix=\"-E\">." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ic shell" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "E<.Pq Ic sh> Invokes an interactive version of the shell." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ic size" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Takes a message list and prints out the size in characters of each message." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ic source" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "The E<.Ic source> command reads commands from a file." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ic top" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Takes a message list and prints the top few lines of each. The number of " "lines printed is controlled by the variable E<.Ic toplines> and defaults to " "five." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ic Type" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "E<.Pq Ic T> Identical to the E<.Ic Print> command." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ic type" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "E<.Pq Ic t> A synonym for E<.Ic print>." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ic unalias" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Takes a list of names defined by E<.Ic alias> commands and discards the " "remembered groups of users. The group names no longer have any significance." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ic undelete" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "E<.Pq Ic u> Takes a message list and marks each message as not being deleted." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ic unread" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "E<.Pq Ic U> Takes a message list and marks each message as not having been " "read." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ic unset" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Takes a list of option names and discards their remembered values; the " "inverse of E<.Ic set>." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ic visual" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "E<.Pq Ic v> Takes a message list and invokes the display editor on each " "message." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ic write" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "E<.Pq Ic w> Similar to E<.Ic save>, except that E<.Ic only> the message body " "(without the header) is saved. Extremely useful for such tasks as sending " "and receiving source program text over the message system." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ic xit" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "E<.Pq Ic x> A synonym for E<.Ic exit>." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ic z" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "E<.Nm mail> presents message headers in windowfuls as described under the E<." "Ic headers> command. You can move E<.Nm mail Ns 's> attention forward to " "the next window with the E<.Ic z> command. Also, you can move to the " "previous window by using E<.Ic z->." msgstr "" #. type: Ss #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Tilde/escapes" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Here is a summary of the tilde escapes, which are used when composing " "messages to perform special functions. Tilde escapes are only recognized at " "the beginning of lines. The name E<.Dq tilde escape> is somewhat of a " "misnomer since the actual escape character can be set by the option E<.Ic " "escape>." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ic ~b Ns Ar name ..." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Add the given names to the list of carbon copy recipients but do not make " "the names visible in the Cc: line (\"blind\" carbon copy)." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ic ~c Ns Ar name ..." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "Add the given names to the list of carbon copy recipients." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ic ~d" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Read the file E<.Pa dead.letter> from your home directory into the message." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ic ~e" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Invoke the text editor on the message collected so far. After the editing " "session is finished, you may continue appending text to the message." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ic ~F Ns Ar messages" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "Identical to E<.Ic ~f>, except all message headers are included." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ic ~f Ns Ar messages" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Read the named messages into the message being sent. If no messages are " "specified, read in the current message. Message headers currently being " "ignored (by the E<.Ic ignore> or E<.Ic retain> command) are not included." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ic ~h" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Edit the message header fields by typing each one in turn and allowing the " "user to append text to the end or modify the field by using the current " "terminal erase and kill characters." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ic ~M Ns Ar messages" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "Identical to E<.Ic ~m>, except all message headers are included." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ic ~m Ns Ar messages" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Read the named messages into the message being sent, indented by a tab or by " "the value of E<.Va indentprefix>. If no messages are specified, read the " "current message. Message headers currently being ignored (by the E<.Ic " "ignore> or E<.Ic retain> command) are not included." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ic ~p" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Print out the message collected so far, prefaced by the message header " "fields." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ic ~q" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Abort the message being sent, copying the message to E<.Pa dead.letter> in " "your home directory if E<.Ic save> is set." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ic ~R Ns Ar string" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "Use E<.Ar string> as the Reply-To field." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ic ~r Ns Ar filename" msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ic ~E Ns Ar filename" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "Read the named file into the message." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ic ~s Ns Ar string" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "Cause the named string to become the current subject field." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ic ~t Ns Ar name ..." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "Add the given names to the direct recipient list." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ic ~v" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Invoke an alternate editor (defined by the E<.Ev VISUAL> option) on the " "message collected so far. Usually, the alternate editor will be a screen " "editor. After you quit the editor, you may resume appending text to the end " "of your message." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ic ~w Ns Ar filename" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "Write the message onto the named file." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ic ~x" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Abort the message being sent. No message is copied to E<.Pa ~/dead.letter>, " "even if E<.Ic save> is set." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ic ~?" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "Prints a brief summary of tilde escapes." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ic ~! Ns Ar command" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "Execute the indicated shell command, then return to the message." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ic ~| Ns Ar command" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Pipe the message through the command as a filter. If the command gives no " "output or terminates abnormally, retain the original text of the message. " "The command E<.Xr fmt 1> is often used as E<.Ic command> to rejustify the " "message." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ic ~: Ns Ar mail-command" msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ic ~_ Ns Ar mail-command" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Execute the given mail command. Not all commands, however, are allowed." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ic ~~ Ns Ar string" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Insert the string of text in the message prefaced by a single ~. If you " "have changed the escape character, then you should double that character in " "order to send it." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ic ~." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "Simulate end of file on input." msgstr "" #. type: Ss #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Mail options" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "A number of options can be set in the E<.Pa .mailrc> file to alter the " "behavior of E<.Nm>, controlled via the E<.Ic set> and E<.Ic unset> " "commands. Options may be either binary, in which case it is only " "significant to see whether they are set or not; or string, in which case the " "actual value is of interest. The binary options include the following:" msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ar append" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Causes messages saved in E<.Ar mbox> to be appended to the end rather than " "prepended. This should always be set (perhaps in E<.Pa /etc/mail.rc>)." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ar ask , asksub" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Causes E<.Nm mail> to prompt you for the subject of each message you send. " "If you respond with simply a newline, no subject field will be sent." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ar askbcc" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Causes you to be prompted for additional blind carbon copy recipients at the " "end of each message. Responding with a newline indicates your satisfaction " "with the current list." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ar askcc" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Causes you to be prompted for additional carbon copy recipients at the end " "of each message. Responding with a newline indicates your satisfaction with " "the current list." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ar autoinc" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Causes new mail to be automatically incorporated when it arrives. Setting " "this is similar to issuing the E<.Ic inc> command at each prompt, except " "that the current message is not reset when new mail arrives." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ar autoprint" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Causes the E<.Ic delete> command to behave like E<.Ic dp>; thus, after " "deleting a message, the next one will be typed automatically." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ar debug" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Setting the binary option E<.Ar debug> is the same as specifying E<.Fl d> on " "the command line and causes E<.Nm mail> to output all sorts of information " "useful for debugging E<.Nm mail>." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ar dot" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "The binary option E<.Ar dot> causes E<.Nm mail> to interpret a period alone " "on a line as the terminator of a message you are sending." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ar expandaddr" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Causes E<.Nm mail> to expand message recipient addresses, as explained in " "the section E<.Sx Recipient address specifications>." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ar from" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Causes E<.Nm mail> to use the specified sender address in the E<.Dq From:> " "field of the message header. A stripped down version of the address is also " "used in the message envelope. If unset, the message will not include an " "explicit sender address and a default value will be added by the MTA, " "typically E<.Dq user@host>. This value can be overridden by specifying the " "E<.Fl r> flag on the command line." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ar hold" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "This option is used to hold messages in the system mailbox by default." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ar ignore" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Causes interrupt signals from your terminal to be ignored and echoed as @'s." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ar ignoreeof" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "An option related to E<.Ar dot> is E<.Ar ignoreeof> which makes E<.Nm mail> " "refuse to accept a control-D as the end of a message. E<.Ar ignoreeof> also " "applies to E<.Nm mail> command mode." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ar keep" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Setting this option causes E<.Nm> to truncate your system mailbox instead of " "deleting it when it's empty." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ar keepsave" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Messages saved with the E<.Ic save> command are not normally saved in E<.Ar " "mbox> at quit time. Use this option to retain those messages." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ar metoo" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Usually, when a group is expanded that contains the sender, the sender is " "removed from the expansion. Setting this option causes the sender to be " "included in the group." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ar noheader" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Setting the option E<.Ar noheader> is the same as giving the E<.Fl N> flag " "on the command line." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ar nosave" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Normally, when you abort a message with two interrupt characters (usually " "control-C), E<.Nm mail> copies the partial letter to the file E<.Pa dead." "letter> in your home directory. Setting the binary option E<.Ar nosave> " "prevents this." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ar quiet" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "Suppresses the printing of the version when first invoked." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ar Replyall" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "Reverses the sense of E<.Ic reply> and E<.Ic Reply> commands." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ar searchheaders" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "If this option is set, then a message-list specifier in the form E<.Dq /x:y> " "will expand to all messages containing the substring E<.Sq y> in the header " "field E<.Sq x>. The string search is case insensitive. If E<.Sq x> is " "omitted, it will default to the E<.Dq Subject> header field. The form E<." "Dq /to:y> is a special case, and will expand to all messages containing the " "substring E<.Sq y> in the E<.Dq To>, E<.Dq Cc> or E<.Dq Bcc> header fields. " "The check for E<.Dq to> is case sensitive, so that E<.Dq /To:y> can be used " "to limit the search for E<.Sq y> to just the E<.Dq To:> field." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ar skipempty" msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ar verbose" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Setting the option E<.Ar verbose> is the same as using the E<.Fl v> flag on " "the command line. When E<.Nm> runs in verbose mode, the actual delivery of " "messages is displayed on the user's terminal." msgstr "" #. type: Ss #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Option string values" msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ev EDITOR" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Pathname of the text editor to use in the E<.Ic edit> command and E<.Ic ~e> " "escape. If not defined, E<.Pa /usr/bin/ex> is used." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ev LISTER" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Pathname of the directory lister to use in the E<.Ic folders> command. " "Default is E<.Pa /bin/ls>." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ev MBOX" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "The name of the E<.Ar mbox> file. It can be the name of a folder. The " "default is E<.Dq Li mbox> in the user's home directory." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ev PAGER" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Pathname of the program to use in the E<.Ic more> command or when the E<.Ar " "crt> variable is set. The default paginator E<.Xr more 1> is used if this " "option is not defined." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ev REPLYTO" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "If set, will be used to initialize the Reply-To field for outgoing messages." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ev SHELL" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Pathname of the shell to use in the E<.Ic !\\&> command and the E<.Ic ~!\\&> " "escape. A default shell is used if this option is not defined." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ev VISUAL" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Pathname of the text editor to use in the E<.Ic visual> command and E<.Ic " "~v> escape. If not defined, E<.Pa /usr/bin/vi> is used." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ar crt" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "The valued option E<.Ar crt> is used as a threshold to determine how long a " "message must be before E<.Ev PAGER> is used to read it. If E<.Ar crt> is " "set without a value, then the height of the terminal screen stored in the " "system is used to compute the threshold (see E<.Xr stty 1>)." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ar escape" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "If defined, the first character of this option gives the character to use in " "the place of ~ to denote escapes." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ar folder" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "The name of the directory to use for storing folders of messages. If this " "name begins with a E<.Ql />, E<.Nm mail> considers it to be an absolute " "pathname; otherwise, the folder directory is found relative to your home " "directory." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ar indentprefix" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "String used by the E<.Ic ~m> tilde escape for indenting messages, in place " "of the normal tab character E<.Pq Sq ^I>. Be sure to quote the value if it " "contains spaces or tabs." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ar record" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "If defined, gives the pathname of the file used to record all outgoing " "mail. If not defined, then outgoing mail is not so saved." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ar screen" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "Size of window of message headers for E<.Ic z>." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ar sendmail" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "Pathname to an alternative mail delivery system." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Ar toplines" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "If defined, gives the number of lines of a message to be printed out with " "the E<.Ic top> command; normally, the first five lines are printed." msgstr "" #. type: Sh #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "ENVIRONMENT" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "E<.Nm mail> utilizes the E<.Ev HOME>, E<.Ev LOGNAME>, E<.Ev USER>, E<.Ev " "SHELL>, E<.Ev DEAD>, E<.Ev PAGER>, E<.Ev LISTER>, E<.Ev EDITOR>, E<.Ev " "VISUAL>, E<.Ev REPLYTO>, E<.Ev MAIL>, E<.Ev MAILRC>, and E<.Ev MBOX> " "environment variables." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "If the E<.Ev MAIL> environment variable is set, its value is used as the " "path to the user's mail spool." msgstr "" #. type: Sh #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Pa /var/mail/*" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "post office (unless overridden by the E<.Ev MAIL> environment variable)" msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Pa ~/mbox" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "user's old mail" msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Pa ~/.mailrc" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "file giving initial mail commands; can be overridden by setting the E<.Ev " "MAILRC> environment variable" msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Pa /tmp/R*" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "temporary files" msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Pa /usr/share/bsd\\-mailx/mail.*help" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "help files" msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Pa /etc/mail.rc" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "system initialization file" msgstr "" #. type: Sh #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "E<.Ex -std mail>" msgstr "" #. type: Sh #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "" #. 4.4BSD USD:7 #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "E<.Xr fmt 1>, E<.Xr newaliases 1>, E<.Xr vacation 1>, E<.Xr aliases 5>, E<." "Xr mail.local 8>, E<.Xr newaliases 8>, E<.Xr sendmail 8>, E<.Xr smtpd 8> E<." "Rs> E<.%A Kurt Shoens> E<.%T Mail Reference Manual> E<.%B 4.4BSD User's " "Supplementary Documents (USD)> E<.Re>" msgstr "" #. type: Sh #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "The E<.Nm mailx> utility is compliant with the E<.St -p1003.1-2008> " "specification." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "The flags E<.Op Fl iNnu> are marked by E<.St -p1003.1-2008> as being " "optional." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "The flags E<.Op Fl eFH> are marked by E<.St -p1003.1-2008> as being " "optional, and are not supported by this implementation of E<.Nm mailx>." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "The flags E<.Op Fl abcdEIrv> are extensions to the specification." msgstr "" #. type: Sh #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "A E<.Nm mail> command appeared in E<.At v1>. This man page is derived from " "the E<.%T \"Mail Reference Manual\"> originally written by Kurt Shoens." msgstr "" #. type: Sh #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Usually, E<.Nm Mail> and E<.Nm mailx> are just links to E<.Nm mail>, which " "can be confusing." msgstr ""