# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:37+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CRONTAB" msgstr "" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "19 April 2010" msgstr "" #. #-#-#-#-# debian-bookworm: crontab.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: SH #. #-#-#-#-# debian-unstable: crontab.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. ----------------------------------------------------------------- #. * MAIN CONTENT STARTS HERE * #. ----------------------------------------------------------------- #. type: SH #. #-#-#-#-# fedora-40: crontab.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: SH #. #-#-#-#-# fedora-rawhide: crontab.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: SH #. #-#-#-#-# mageia-cauldron: crontab.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: SH #. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: crontab.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: SH #. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: crontab.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "crontab - maintain crontab files for individual users (Vixie Cron)" msgstr "" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "crontab [ -h]" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "crontab [ -u user ] [-n] file" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "crontab [ -u user ] [ -i ] { -e | -l | -r }" msgstr "" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "I is the program used to install, deinstall or list the tables used " "to drive the I(8) daemon in Vixie Cron. Each user can have their own " "crontab, and though these are files in /var/spool/cron/crontabs, they are " "not intended to be edited directly." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "If the I file exists, then you must be listed (one user per " "line) therein in order to be allowed to use this command. If the I file does not exist but the I file does exist, " "then you must B be listed in the I file in order to use " "this command." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "If neither of these files exists, then depending on site-dependent " "configuration parameters, only the super user will be allowed to use this " "command, or all users will be able to use this command." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "If both files exist then I takes precedence. Which means " "that I is not considered and your user must be listed in I in order to be able to use the crontab." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Regardless of the existence of any of these files, the root administrative " "user is always allowed to setup a crontab. For standard Debian systems, all " "users may use this command." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "If the I<-h> option is given, I shows a help message and quits " "immediately." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "If the I<-u> option is given, it specifies the name of the user whose " "crontab is to be used (when listing) or modified (when editing). If this " "option is not given, I examines \"your\" crontab, i.e., the crontab " "of the person executing the command. Note that I(8) can confuse " "I and that if you are running inside of I(8) you should always " "use the I<-u> option for safety's sake." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The first form of this command is used to install a new crontab from some " "named file or standard input if the pseudo-filename ``-'' is given." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "If the I<-n> option is given, it means \"dry run\": I examines " "\"your\" crontab for its syntax, and outputs a success message if this " "syntax is correct, but nothing is written to any crontab." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The I<-l> option causes the current crontab to be displayed on standard " "output. See the note under B below." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "The I<-r> option causes the current crontab to be removed." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The I<-e> option is used to edit the current crontab using the editor " "specified by the \\s-1VISUAL\\s+1 or \\s-1EDITOR\\s+1 environment " "variables. After you exit from the editor, the modified crontab will be " "installed automatically. If neither of the environment variables is " "defined, then the default editor /usr/bin/editor is used." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The I<-i> option modifies the -r option to prompt the user for a 'y/Y' " "response before actually removing the crontab." msgstr "" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "DEBIAN SPECIFIC" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The \"out-of-the-box\" behaviour for I is to display the three " "line \"DO NOT EDIT THIS FILE\" header that is placed at the beginning of the " "crontab when it is installed. The problem is that it makes the sequence" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "crontab -l | crontab -" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "non-idempotent \\(em you keep adding copies of the header. This causes pain " "to scripts that use sed to edit a crontab. Therefore, the default behaviour " "of the B<-l> option has been changed to not output such header. You may " "obtain the original behaviour by setting the environment variable " "B to 'N', which will cause the I command to " "emit the extraneous header." msgstr "" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "crontab(5), cron(8)" msgstr "" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "" "/etc/cron.allow\n" "/etc/cron.deny\n" "/var/spool/cron/crontabs\n" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The files I and I if, they exist, must be " "either world-readable, or readable by group ``crontab''. If they are not, " "then cron will deny access to all users until the permissions are fixed." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "There is one file for each user's crontab under the /var/spool/cron/crontabs " "directory. Users are not allowed to edit the files under that directory " "directly to ensure that only users allowed by the system to run periodic " "tasks can add them, and only syntactically correct crontabs will be written " "there. This is enforced by having the directory writable only by the " "I group and configuring I command with the setgid bid set " "for that specific group." msgstr "" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The I command conforms to IEEE Std1003.2-1992 (``POSIX''). This " "new command syntax differs from previous versions of Vixie Cron, as well as " "from the classic SVR3 syntax." msgstr "" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DIAGNOSTICS" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "A fairly informative usage message appears if you run it with a bad command " "line." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "cron requires that each entry in a crontab end in a newline character. If " "the last entry in a crontab is missing the newline, cron will consider the " "crontab (at least partially) broken and refuse to install it." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The files under I are named based on the user's " "account name. Crontab jobs will not be run for users whose accounts have " "been renamed either due to changes in the local system or because they are " "managed through a central user database (external to the system, for example " "an LDAP directory)." msgstr "" #. type: SH #: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Paul Vixie Epaul@vix.comE is the author of I and original " "creator of this manual page. This page has also been modified for Debian by " "Steve Greenland, Javier Fernandez-Sanguino and Christian Kastner." msgstr "" #. type: TH #: debian-unstable #, no-wrap msgid "03/26/2024" msgstr "" #. type: TH #: debian-unstable #, no-wrap msgid "crontab" msgstr "" #. type: TH #: debian-unstable #, no-wrap msgid "crontab User Manual" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "B [B<-h>]" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "B [B<-u\\ >I] [B<-n>] I" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "B [B<-u\\ >I] [B<-i>] {B<-e>\\ |\\ B<-l>\\ |\\ B<-r>}" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "" "B is the program used to install, deinstall or list the tables used " "to drive the B(8) daemon in Vixie Cron\\&. Each user can have their " "own crontab, and though these are files in /var/spool/cron/crontabs, they " "are not intended to be edited directly\\&." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "" "If the I file exists, then you must be listed (one user " "per line) therein in order to be allowed to use this command\\&. If the I file does not exist but the I file " "does exist, then you must not be listed in the I file in " "order to use this command\\&." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "" "If neither of these files exists, then depending on site-dependent " "configura\\(hy tion parameters, only the super user will be allowed to use " "this command, or all users will be able to use this command\\&." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "" "If both files exist then I takes precedence\\&. Which " "means that I is not considered and your user must be " "listed in I in order to be able to use the crontab\\&." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "" "Regardless of the existence of any of these files, the root administrative " "user is always allowed to setup a crontab\\&. For standard Debian systems, " "all users may use this command\\&." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "" "If the I<-h> option is given, B shows a help message and quits " "immediately\\&." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "" "If the I<-u> option is given, it specifies the name of the user whose " "crontab is to be used (when listing) or modified (when editing)\\&. If this " "option is not given, B examines \"your\" crontab, i\\&.e\\&., the " "crontab of the person executing the command\\&. Note that B(8) can " "confuse crontab and that if you are running inside of B(8) you should " "always use the I<-u> option for safety\\*(Aqs sake\\&." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "" "The first form of this command is used to install a new crontab from some " "named file or standard input if the pseudo-filename ``-\\*(Aq\\*(Aq is " "given\\&." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "" "If the I<-n> option is given, it means \"dry run\": crontab examines " "\"your\" crontab for its syntax, and outputs a success message if this " "syntax is correct, but nothing is written to any crontab\\&." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "" "The I<-l> option causes the current crontab to be displayed on standard " "output\\&. See the note under the section called \\(lqDEBIAN SPECIFIC\\(rq " "below\\&." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "The I<-r> option causes the current crontab to be removed\\&." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "" "The I<-e> option is used to edit the current crontab using the editor " "specified by the VISUAL or EDITOR environment variables\\&. After you exit " "from the editor, the modified crontab will be installed automatically\\&. If " "neither of the environment variables is defined, then the default editor /" "usr/bin/editor is used\\&." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "" "The I<-i> option modifies the I<-r> option to prompt the user for a \\*(Aqy/" "Y\\*(Aq response before actually removing the crontab\\&." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "" "The \"out-of-the-box\" behaviour for B is to display the three " "line \"DO NOT EDIT THIS FILE\" header that is placed at the beginning of the " "crontab when it is installed\\&. The problem is that it makes the sequence" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "" "non-idempotent \\(em you keep adding copies of the header\\&. This causes " "pain to scripts that use sed to edit a crontab\\&. Therefore, the default " "behaviour of the I<-l> option has been changed to not output such header\\&. " "You may obtain the original behaviour by setting the environment variable " "B to \\*(AqN\\*(Aq, which will cause the B " "command to emit the extraneous header\\&." msgstr "" #. type: SH #: debian-unstable #, no-wrap msgid "HIGHLIGHTING THE OUTPUT OF CRONTAB -L" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "" "The command B outputs plain text\\&. When a tty can support ANSI " "sequences to colourise this text, one can highlight the output, by calling: " "B when the ttybackground is dark, or B when this background is light\\&." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "" "The highlighting scheme can be modified by using customised versions of " "files I" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "" "One can also colourise this text with the program B provided by the " "package B(), here is an example:" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "B(5), B(8), B(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "/etc/cron\\&.allow, /etc/cron\\&.deny" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "" "The files I and I if they exist, must " "be either world-readable, or readable by group ``crontab\\*(Aq\\*(Aq\\&. If " "they are not, then B will deny access to all users until the " "permissions are fixed\\&." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "/var/spool/cron/crontabs" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "" "There is one file for each user\\*(Aqs crontab under the /var/spool/cron/" "crontabs directory\\&. Users are not allowed to edit the files under that " "directory directly to ensure that only users allowed by the system to run " "periodic tasks can add them, and only syntactically correct crontabs will be " "written there\\&. This is enforced by having the directory writable only by " "the ``crontab\\*(Aq\\*(Aq group and configuring B command with the " "setgid bid set for that specific group\\&." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "" "The B command conforms to IEEE Std1003\\&.2-1992 " "(``POSIX\\*(Aq\\*(Aq)\\&. This new command syntax differs from previous " "versions of Vixie Cron, as well as from the classic SVR3 syntax\\&." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "" "A fairly informative usage message appears if you run it with a bad command " "line\\&." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "" "B requires that each entry in a crontab end in a newline character\\&. " "If the last entry in a crontab is missing the newline, B will consider " "the crontab (at least partially) broken and refuse to install it\\&." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "" "The files under I are named based on the " "user\\*(Aqs account name\\&. Crontab jobs will not be run for users whose " "accounts have been renamed either due to changes in the local system or " "because they are managed through a central user database (external to the " "system, for example an LDAP directory)\\&." msgstr "" #. type: SH #: debian-unstable #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "B E\\&paul@vix\\&.com\\&E" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "Wrote this manpage (1994)\\&." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "B E\\&stevegr@debian\\&.org\\&E" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "Maintained the package (1996-2005)\\&." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "" "B E\\&jfs@debian\\&.org\\&E" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "Maintained the package (2005-2014)\\&." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "B E\\&ckk@debian\\&.org\\&E" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "Maintained the package (2010-2016)\\&." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "B E\\&georgesk@debian\\&.org\\&E" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "Maintained the package (2022-2024)\\&." msgstr "" #. type: SH #: debian-unstable #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "Copyright \\(co 1994 Paul Vixie" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "" "Distribute freely, except: don\\*(Aqt remove my name from the source or " "documentation (don\\*(Aqt take credit for my work), mark your changes " "(don\\*(Aqt get me blamed for your possible bugs), don\\*(Aqt alter or " "remove this notice\\&. May be sold if buildable source is provided to " "buyer\\&. No warranty of any kind, express or implied, is included with this " "software; use at your own risk, responsibility for damages (if any) to " "anyone resulting from the use of this software rests entirely with the " "user\\&." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "" "Since year 1994, many modifications were made in this manpage, authored by " "Debian Developers which maintained cron; above is a short list, more " "information can be found in the file /usr/share/doc/cron/copyright\\&." msgstr "" #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2019-10-29" msgstr "" #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "cronie" msgstr "" #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "crontab - maintains crontab files for individual users" msgstr "" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "B [B<-u> I] EI |B<\\ ->E" msgstr "" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "B [B<-T>] EI |B<\\ ->E" msgstr "" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "B [B<-u> I] EB<-l> | B<-r> | B<-e>E\\ [B<-i>] [B<-s>]" msgstr "" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "B B<-n>\\ [ I]" msgstr "" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "B B<-c>" msgstr "" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "B B<-V>" msgstr "" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "I is the program used to install a crontab table I, remove or " "list the existing tables used to serve the B(8) daemon. Each user " "can have their own crontab, and though these are files in I, " "they are not intended to be edited directly. For SELinux in MLS mode, you " "can define more crontabs for each range. For more information, see " "B(8)." msgstr "" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "In this version of I it is possible to use a network-mounted shared I across a cluster of hosts and specify that only one of the " "hosts should run the crontab jobs in the particular directory at any one " "time. You may also use B from any of these hosts to edit the same " "shared set of crontab files, and to set and query which host should run the " "crontab jobs." msgstr "" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Scheduling cron jobs with B can be allowed or disallowed for " "different users. For this purpose, use the I and I " "files. If the I file exists, a user must be listed in it to be " "allowed to use B. If the I file does not exist but the " "I file does exist, then a user must I be listed in the " "I file in order to use B If neither of these files " "exist, then only the super user is allowed to use B." msgstr "" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Another way to restrict the scheduling of cron jobs beyond B is to " "use PAM authentication in I to set up users, " "which are allowed or disallowed to use B or modify system cron jobs " "in the I directory." msgstr "" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The temporary directory can be set in an environment variable. If it is not " "set by the user, the I directory is used." msgstr "" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "When listing a crontab on a terminal the output will be colorized unless an " "environment variable I is set." msgstr "" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "On edition or deletion of the crontab, a backup of the last crontab will be " "saved to I<$XDG_CACHE_HOME/crontab/crontab.bak> or I<$XDG_CACHE_HOME/crontab/" "crontab.EuserE.bak> if B<-u> is used. If the I " "environment variable is not set, I<$HOME/.cache> will be used instead." msgstr "" #. type: SH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "" #. type: TP #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-u>" msgstr "" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Specifies the name of the user whose crontab is to be modified. If this " "option is not used, B examines \"your\" crontab, i.e., the crontab " "of the person executing the command. If no crontab exists for a particular " "user, it is created for them the first time the B command is " "used under their username." msgstr "" #. type: TP #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-T>" msgstr "" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Test the crontab file syntax without installing it. Once an issue is found, " "the validation is interrupted, so this will not return all the existing " "issues at the same execution." msgstr "" #. type: TP #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-l>" msgstr "" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "Displays the current crontab on standard output." msgstr "" #. type: TP #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-r>" msgstr "" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "Removes the current crontab." msgstr "" #. type: TP #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-e>" msgstr "" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Edits the current crontab using the editor specified by the I or " "I environment variables. After you exit from the editor, the " "modified crontab will be installed automatically." msgstr "" #. type: TP #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-i>" msgstr "" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "This option modifies the B<-r> option to prompt the user for a 'y/Y' " "response before actually removing the crontab." msgstr "" #. type: TP #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-s>" msgstr "" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Appends the current SELinux security context string as an MLS_LEVEL setting " "to the crontab file before editing / replacement occurs - see the " "documentation of MLS_LEVEL in B(5)." msgstr "" #. type: TP #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-n>" msgstr "" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "This option is relevant only if B(8) was started with the B<-c> " "option, to enable clustering support. It is used to set the host in the " "cluster which should run the jobs specified in the crontab files in the I directory. If a hostname is supplied, the host whose " "hostname returned by B(2) matches the supplied hostname, will " "be selected to run the selected cron jobs subsequently. If there is no host " "in the cluster matching the supplied hostname, or you explicitly specify an " "empty hostname, then the selected jobs will not be run at all. If the " "hostname is omitted, the name of the local host returned by " "B(2) is used. Using this option has no effect on the I file and the files in the I directory, which are " "always run, and considered host-specific. For more information on " "clustering support, see B(8)." msgstr "" #. type: TP #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-c>" msgstr "" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "This option is only relevant if B(8) was started with the B<-c> " "option, to enable clustering support. It is used to query which host in the " "cluster is currently set to run the jobs specified in the crontab files in " "the directory I , as set using the B<-n> option." msgstr "" #. type: TP #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-V>" msgstr "" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "Print version and exit." msgstr "" #. type: SH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CAVEATS" msgstr "" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The files I and I cannot be used to restrict the " "execution of cron jobs; they only restrict the use of B. In " "particular, restricting access to B has no effect on an existing " "I of a user. Its jobs will continue to be executed until the " "crontab is removed." msgstr "" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The files I and I must be readable by the user " "invoking B. If this is not the case, then they are treated as non-" "existent." msgstr "" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "B(5), B(8)" msgstr "" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "/etc/cron.allow\n" "/etc/cron.deny\n" msgstr "" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The I command conforms to IEEE Std1003.2-1992 (``POSIX'') with one " "exception: For replacing the current crontab with data from standard input " "the B<-> has to be specified on the command line if the standard input is a " "TTY. This new command syntax differs from previous versions of Vixie Cron, " "as well as from the classic SVR3 syntax." msgstr "" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "An informative usage message appears if you run a crontab with a faulty " "command defined in it." msgstr "" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "E<.MT vixie@isc.org> Paul Vixie E<.ME>" msgstr "" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "E<.MT colin@colin-dean.org> Colin Dean E<.ME>" msgstr ""