# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-27 19:37+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "mbox" msgstr "" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "February 19th, 2002" msgstr "" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Unix" msgstr "" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "User Manuals" msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "mbox - Format for mail message storage." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "" "This document describes the format traditionally used by Unix hosts to store " "mail messages locally. B files typically reside in the system's mail " "spool, under various names in users' Mail directories, and under the name " "B in users' home directories." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "" "An B is a text file containing an arbitrary number of e-mail " "messages. Each message consists of a postmark, followed by an e-mail " "message formatted according to B, B. The file format is " "line-oriented. Lines are separated by line feed characters (ASCII 10)." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "" "A postmark line consists of the four characters \"From\", followed by a " "space character, followed by the message's envelope sender address, followed " "by whitespace, and followed by a time stamp. This line is often called From_ " "line." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "" "The sender address is expected to be B as defined in B " "3.4.1. The date is expected to be B as output by B(3). " "For compatibility reasons with legacy software, two-digit years greater than " "or equal to 70 should be interpreted as the years 1970+, while two-digit " "years less than 70 should be interpreted as the years 2000-2069. Software " "reading files in this format should also be prepared to accept non-numeric " "timezone information such as \"CET DST\" for Central European Time, daylight " "saving time." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "Example:" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "EFrom example@example.com Fri Jun 23 02:56:55 2000" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "" "In order to avoid misinterpretation of lines in message bodies which begin " "with the four characters \"From\", followed by a space character, the mail " "delivery agent must quote any occurrence of \"From \" at the start of a body " "line." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "" "There are two different quoting schemes, the first (B) only quotes " "plain \"From \" lines in the body by prepending a 'E' to the line; the " "second (B) also quotes already quoted \"From \" lines by prepending " "a 'E' (i.e. \"EFrom \", \"EEFrom \", ...). The later has the " "advantage that lines like" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "EFrom the command line you can use the '-p' option" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "aren't dequoted wrongly as a B-MDA would turn the line into" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "EEFrom the command line you can use the '-p' option" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "" "before storing it. Besides B and B there is also B " "which is B with a \"Content-Length:\"-field with the number of bytes " "in the message body; some MUAs (like B(1)) do automatically transform " "B mailboxes into B ones when ever they write them back as " "B can be read by any B-MUA without any problems." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "" "If the modification-time (usually determined via B(2)) of a nonempty " "B file is greater than the access-time the file has new mail. Many " "MUAs place a Status: header in each message to indicate which messages have " "already been read." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "LOCKING" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "" "Since B files are frequently accessed by multiple programs in " "parallel, B files should generally not be accessed without locking." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "" "Three different locking mechanisms (and combinations thereof) are in general " "use:" msgstr "" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "\\(bu" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "" "B(2) locking is mostly used on recent, POSIX-compliant systems. Use " "of this locking method is, in particular, advisable if B files are " "accessed through the Network File System (NFS), since it seems the only way " "to reliably invalidate NFS clients' caches." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "B(2) locking is mostly used on BSD-based systems." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "" "Dotlocking is used on all kinds of systems. In order to lock an B file " "named I, an application first creates a temporary file with a unique " "name in the directory in which the I resides. The application then " "tries to use the B(2) system call to create a hard link named " "I to the temporary file. The success of the B(2) system " "call should be additionally verified using B(2) calls. If the link " "has succeeded, the mail folder is considered dotlocked. The temporary file " "can then safely be unlinked." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "" "In order to release the lock, an application just unlinks the I " "file." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "" "If multiple methods are combined, implementors should make sure to use the " "non-blocking variants of the B(2) and B(2) system calls in " "order to avoid deadlocks." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "" "If multiple methods are combined, an B file must not be considered to " "have been successfully locked before all individual locks were obtained. " "When one of the individual locking methods fails, an application should " "release all locks it acquired successfully, and restart the entire locking " "procedure from the beginning, after a suitable delay." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "" "The locking mechanism used on a particular system is a matter of local " "policy, and should be consistently used by all applications installed on the " "system which access B files. Failure to do so may result in loss of e-" "mail data, and in corrupted B files." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "B<$LOGNAME>'s incoming mail folder." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "I<$HOME/mbox>" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "user's archived mail messages, in his B<$HOME> directory." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "I<$HOME/Mail/>" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "" "A directory in user's B<$HOME> directory which is commonly used to hold " "B format folders." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "" "B(1), B(2), B(2), B(2), B(2), B(3), " "B(5), B(5), B, B, B" msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "" "Thomas Roessler Eroessler@does-not-exist.orgE, Urs Janssen " "Eurs@tin.orgE" msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "The B format occurred in Version 6 AT&T Unix." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "A variant of this format was documented in B." msgstr ""