1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
|
# Czech translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Martin Wollmann <martin.wollmann@pslib.cz>, 2001.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-02 20:06+0100\n"
"Last-Translator: Martin Wollmann <martin.wollmann@pslib.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "TALK"
msgstr "TALK"
#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "December 2023"
msgstr "Prosinec 2023"
#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "GNU inetutils 2.5"
msgstr "GNU inetutils 2.5"
#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Příručka uživatele"
#. #-#-#-#-# archlinux: talk.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: SH
#. #-#-#-#-# fedora-40: talk.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Sh
#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: talk.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Sh
#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: talk.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Sh
#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: talk.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Sh
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "JMÉNO"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "talk - Talk client"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# archlinux: talk.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: SH
#. #-#-#-#-# fedora-40: talk.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Sh
#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: talk.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Sh
#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: talk.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Sh
#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: talk.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Sh
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "POUŽITÍ"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<talk> [I<\\,OPTION\\/>...] I<\\,person \\/>[I<\\,ttyname\\/>]"
msgstr "B<talk> [I<\\,VOLBA\\/>...] I<\\,osoba \\/>[I<\\,jméno_tty\\/>]"
#. #-#-#-#-# archlinux: talk.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: SH
#. #-#-#-#-# fedora-40: talk.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Sh
#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: talk.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Sh
#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: talk.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Sh
#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: talk.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Sh
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "POPIS"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Talk to another user."
msgstr "Rozhovor s jiným uživatelem."
#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "-?, B<--help>"
msgstr "-?, B<--help>"
#. type: Plain text
#: archlinux
#, fuzzy
#| msgid "display this help and exit"
msgid "give this help list"
msgstr "Vypíše návod k použití na standardní výstup a bezchybně skončí."
#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<--usage>"
msgstr "B<--usage>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "give a short usage message"
msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "print program version"
msgstr ""
#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Written by Kipp Hickman, Clem Cole, and Peter Moore."
msgstr "Napsal Kipp Hickman, Clem Cole a Peter Moore."
#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "HLÁŠENÍ CHYB"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Report bugs to E<lt>bug-inetutils@gnu.orgE<gt>."
msgstr "Chyby v programu oznamujte na adrese E<lt>bug-inetutils@gnu.orgE<gt>."
#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
msgstr ""
"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU "
"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
msgstr ""
"Toto je volné programové vybavení: můžete jej měnit a šířit. Je zcela BEZ "
"ZÁRUKY, v rozsahu povoleném zákonem."
#. #-#-#-#-# archlinux: talk.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: SH
#. #-#-#-#-# fedora-40: talk.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Sh
#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: talk.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Sh
#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: talk.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Sh
#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: talk.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Sh
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "DALŠÍ INFORMACE"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "talkd(1)"
msgstr "talkd(1)"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"The full documentation for B<talk> is maintained as a Texinfo manual. If "
"the B<info> and B<talk> programs are properly installed at your site, the "
"command"
msgstr ""
"Úplná dokumentace pro B<talk> je udržována jako Texinfo manuál. Pokud jsou "
"správně nainstalovány programy B<info> a B<talk>, měl by příkaz"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<info talk>"
msgstr "B<info talk>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "should give you access to the complete manual."
msgstr "zpřístupnit kompletní manuál."
#. type: Dd
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "November 24, 1999"
msgstr "24. listopadu 1999"
#. type: Dt
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "TALK 1"
msgstr "TALK 1"
#. type: Os
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux NetKit (0.17)"
msgstr "Linux NetKit (0.17)"
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "E<.Nm talk>"
msgstr "E<.Nm talk>"
#. type: Nd
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "talk to another user"
msgstr "rozhovor s jiným uživatelem"
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid "E<.Nm talk> E<.Ar person> E<.Op Ar -x> E<.Op Ar ttyname>"
msgstr "E<.Nm talk> E<.Ar osoba> E<.Op Ar jméno_tty>"
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"E<.Nm Talk> is a visual communication program which copies lines from your "
"terminal to that of another user."
msgstr ""
"E<.Nm Talk> je vizuální komunikační program který kopíruje řádky z vašeho "
"terminálu jinému uživateli."
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Options available:"
msgstr "Parametry:"
#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ar person"
msgstr "Ar osoba"
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"If you wish to talk to someone on your own machine, then E<.Ar person> is "
"just the person's login name. If you wish to talk to a user on another "
"host, then E<.Ar person> is of the form E<.Ql user@host> ( or E<.Ql host."
"user> or E<.Ql host!user> or E<.Ql host:user> )."
msgstr ""
"Jestliže si přejete hovořit s někým na stejném serveru, tak E<.Ar osoba> je "
"jeho přihlašovací jméno. Jestliže si přejete hovořit s uživatelem na jiném "
"serveru, tak E<.Ar osoba> má formu E<.Ql uživatel@server>."
#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Ar -x"
msgstr "Ar -x"
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"If you wish to talk to a user who has dot character in username, the E<.Ar -"
"x> argument will force E<.Ql user@host> form of the E<.Ar person> and talk "
"will take dots as part of user name."
msgstr ""
#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ar ttyname"
msgstr "Ar jméno_tty"
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If you wish to talk to a user who is logged in more than once, the E<.Ar "
"ttyname> argument may be used to indicate the appropriate terminal name, "
"where E<.Ar ttyname> is of the form E<.Ql ttyXX> or E<.Ql pts/X>."
msgstr ""
"Jestliže si přejete hovořit s uživatelem který je přihlášen více než jednou, "
"určuje E<.Ar jméno_tty> příslušný terminál, na kterém má být zobrazena "
"výzva. E<.Ar jméno_tty> je ve formátu E<.Ql ttyXX> nebo E<.Ql pts/X>."
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When first called, E<.Nm talk> contacts the talk daemon on the other user's "
"machine, which sends the message"
msgstr ""
"Po spuštění E<.Nm talk> kontaktuje talk démona na serveru druhého uživatele, "
"který pak vypíše příslušnému uživateli vzkaz:"
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"Message from TalkDaemon@his_machine...\n"
"talk: connection requested by your_name@your_machine.\n"
"talk: respond with: talk your_name@your_machine\n"
msgstr ""
"Message from TalkDaemon@váš_počítač...\n"
"talk: connection requested by jeho_jméno@jeho_počítač.\n"
"talk: respond with: talk jeho_jméno@jeho_počítač\n"
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "to that user. At this point, he then replies by typing"
msgstr "Uživatel může odpovědět zadáním příkazu:"
#. type: Dl
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "talk \\ your_name@your_machine"
msgstr "talk \\ jeho_jméno@jeho_počítač"
#. .Ql ^L
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"It doesn't matter from which machine the recipient replies, as long as his "
"login name is the same. Once communication is established, the two parties "
"may type simultaneously; their output will appear in separate windows. "
"Typing control-L (^L) will cause the screen to be reprinted. The erase, "
"kill line, and word erase characters (normally ^H, ^U, and ^W respectively) "
"will behave normally. To exit, just type the interrupt character (normally "
"^C); E<.Nm talk> then moves the cursor to the bottom of the screen and "
"restores the terminal to its previous state."
msgstr ""
"Nezáleží z kterého serveru příjemce odpovídá, pokud je jeho přihlašovací "
"jméno stejné. Jakmile je komunikace navázána, mohou oba účastníci psát "
"najednou; text, který napíší, se bude zobrazovat v oddělených oknech. "
"Stisknutí kombinace kláves control-L (^L) způsobí překreslení obrazovky. "
"Mazání znaků, řádků a slov (obvykle ^H, ^U, a ^W) funguje normálně. Pro "
"ukončení použijte kombinaci kláves pro přerušení (obvykle ^C); E<.Nm talk> "
"pak přesune kurzor na spodní část obrazovky a obnoví předchozí stav "
"terminálu."
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"As of netkit-ntalk 0.15 E<.Nm talk> supports scrollback; use esc-p and esc-n "
"to scroll your window, and ctrl-p and ctrl-n to scroll the other window. "
"These keys are now opposite from the way they were in 0.16; while this will "
"probably be confusing at first, the rationale is that the key combinations "
"with escape are harder to type and should therefore be used to scroll one's "
"own screen, since one needs to do that much less often."
msgstr ""
"Od verze netkit-ntalk 0.15 podporuje E<.Nm talk> scrollování (rolování "
"obrazovky); escape-p a escape-n rolují vlastní okno, ctrl-p a ctrl-n rolují "
"druhé okno. Tyto zkratky jsou nyní obráceně, než byly ve verzi 0.16; to může "
"být sice nejprve matoucí, ale má to svou logiku - zkratky s escape se "
"obtížněji používají, takže jsou použity pro méně časté operace."
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If you do not want to receive talk requests, you may block them using the E<."
"Xr mesg 1> command. By default, talk requests are normally not blocked. "
"Certain commands, in particular E<.Xr nroff 1>, E<.Xr pine 1>, and E<.Xr pr "
"1>, may block messages temporarily in order to prevent messy output."
msgstr ""
"Pokud nechcete být rušeni výzvami od talk démona, můžete je blokovat "
"použitím příkazu E<.Xr mesg 1>. Standardně tato hlášení blokována nejsou. "
"Některé programy, jako je E<.Xr nroff 1>, E<.Xr pine 1>, a E<.Xr pr 1>, "
"mohou výzvy při svém běhu dočasně blokovat, aby předešly smíchání výstupů."
#. type: Sh
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "SOUBORY"
#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Pa /etc/hosts"
msgstr "Pa /etc/hosts"
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "to find the recipient's machine"
msgstr "nalezení příjemcova počítače"
#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Pa /var/run/utmp"
msgstr "Pa /var/run/utmp"
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "to find the recipient's tty"
msgstr "nalezení příjemcova tty"
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"E<.Xr mail 1>, E<.Xr mesg 1>, E<.Xr who 1>, E<.Xr write 1>, E<.Xr talkd 8>"
msgstr ""
"E<.Xr mail 1>, E<.Xr mesg 1>, E<.Xr who 1>, E<.Xr write 1>, E<.Xr talkd 8>"
#. type: Sh
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "CHYBY"
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The protocol used to communicate with the talk daemon is braindead."
msgstr "Protokol používaný ke komunikaci s talk démonem je hrozný."
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Also, the version of E<.Xr talk 1> released with E<.Bx 4.2> uses a different "
"and even more braindead protocol that is completely incompatible. Some "
"vendor Unixes (particularly those from Sun) have been found to use this old "
"protocol."
msgstr ""
"Verze E<.Xr talk 1> vydaná s E<.Bx 4.2> používá jiný a ještě hroznější "
"protokol, který je navíc úplně nekompatibilní. Některé Unixy (zvláště ty od "
"Sunu) tento starý protokol používaly."
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Old versions of E<.Nm talk> may have trouble running on machines with more "
"than one IP address, such as machines with dynamic SLIP or PPP connections. "
"This problem is fixed as of netkit-ntalk 0.11, but may affect people you are "
"trying to communicate with."
msgstr ""
"Staré verze programu E<.Nm talk> mohou špatně fungovat na počítačích s více "
"než jednou IP adresou, jako jsou stroje s dynamickými SLIP nebo PPP "
"připojeními. Tento problém byl vyřešen ve verzi netkit-ntalk 0.11, ale může "
"ovlivnit osoby, se kterými chcete komunikovat."
#. type: Sh
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIE"
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The E<.Nm> command appeared in E<.Bx 4.2>."
msgstr "Příkaz E<.Nm> se objevil ve verzi E<.Bx 4.2>."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "E<.Nm talk> [-p encoding] E<.Ar person> E<.Op Ar ttyname>"
msgstr "E<.Nm talk> [-p encoding] E<.Ar osoba> E<.Op Ar jméno_tty>"
#. type: It
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ar encoding"
msgstr "Ar kódování"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The charset encoding sent by your peer (i.e. UTF-8, ISO-8859-1, EUC-JP, "
"whatever). Default is some guesswork based on the incoming data and your "
"current locate."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If you wish to talk to someone on your own machine, then E<.Ar person> is "
"just the person's login name. If you wish to talk to a user on another "
"host, then E<.Ar person> is of the form E<.Ql user@host>."
msgstr ""
"Jestliže si přejete hovořit s někým na stejném serveru, tak E<.Ar osoba> je "
"jeho přihlašovací jméno. Jestliže si přejete hovořit s uživatelem na jiném "
"serveru, tak E<.Ar osoba> má formu E<.Ql uživatel@server>."
|