summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/da/man8/grub-sparc64-setup.8.po
blob: 022f6fc661d7e5fe21b1e42c557a2a30877e9823 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
# Danish translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-07 12:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-18 15:13+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "GRUB-SPARC64-SETUP"
msgstr "GRUB-SPARC64-SETUP"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "December 2023"
msgstr "december 2023"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "GRUB 2:2.12-1"
msgstr "GRUB 2:2.12-1"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "System Administration Utilities"
msgstr "Redskaber for systemadministration"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAVN"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "grub-sparc64-setup - set up a device to boot using GRUB"
msgstr "grub-sparc64-setup - opsæt en enhed til at starte op via GRUB"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<grub-sparc64-setup> [I<\\,OPTION\\/>...] I<\\,DEVICE\\/>"
msgstr "B<grub-sparc64-setup> [I<\\,TILVALG\\/>...] I<\\,ENHED\\/>"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESKRIVELSE"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Set up images to boot from DEVICE."
msgstr "Opsæt aftryk til at starte fra ENHED."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"You should not normally run this program directly.  Use grub-install instead."
msgstr ""
"Du bør normalt ikke køre dette program direkte. Brug i stedet grub-install."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-a>, B<--allow-floppy>"
msgstr "B<-a>, B<--allow-floppy>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"make the drive also bootable as floppy (default for fdX devices). May break "
"on some BIOSes."
msgstr ""
"gør at drevet kan bootes som diskettedrev (standard for fdX-enheder). Kan "
"ødelægge opstarten med visse BIOS'er."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-b>, B<--boot-image>=I<\\,FILE\\/>"
msgstr "B<-b>, B<--boot-image>=I<\\,FIL\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "use FILE as the boot image [default=boot.img]"
msgstr "brug FIL som opstartsaftryk [standard=boot.img]"

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--core-image>=I<\\,FILE\\/>"
msgstr "B<-c>, B<--core-image>=I<\\,FIL\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "use FILE as the core image [default=core.img]"
msgstr "brug FIL som kerneaftryk [standard=core.img]"

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--directory>=I<\\,DIR\\/>"
msgstr "B<-d>, B<--directory>=I<\\,MAPPE\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "use GRUB files in the directory DIR [default=//boot/grub]"
msgstr "brug GRUB-filer i mappen MAPPE [standard=//boot/grub]"

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-f>, B<--force>"
msgstr "B<-f>, B<--force>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "install even if problems are detected"
msgstr "installer selvom der opdages problemer"

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-m>, B<--device-map>=I<\\,FILE\\/>"
msgstr "B<-m>, B<--device-map>=I<\\,FIL\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "use FILE as the device map [default=//boot/grub/device.map]"
msgstr "brug FIL som enhedskort [standard=//boot/grub/device.map]"

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<--no-rs-codes>"
msgstr "B<--no-rs-codes>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Do not apply any reed-solomon codes when embedding core.img. This option is "
"only available on x86 BIOS targets."
msgstr ""
"Anvend ikke nogen reed-solomon-koder ved indlejring af core.img. Dette "
"tilvalg er kun tilgængeligt på x86-BIOS-mål."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--skip-fs-probe>"
msgstr "B<-s>, B<--skip-fs-probe>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "do not probe for filesystems in DEVICE"
msgstr "søg ikke efter filsystemer i ENHED"

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--verbose>"
msgstr "B<-v>, B<--verbose>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "print verbose messages."
msgstr "udskriv uddybende meddelelser."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "-?, B<--help>"
msgstr "-?, B<--help>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "give this help list"
msgstr "vis denne hjælpeliste"

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<--usage>"
msgstr "B<--usage>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "give a short usage message"
msgstr "vis en kort besked om brug af programmet"

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "print program version"
msgstr "udskriv programversion"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
msgstr ""
"Obligatoriske eller valgfri argumenter til lange tilvalg er også "
"obligatoriske henholdsvis valgfri til de tilsvarende korte."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "DEVICE must be an OS device (e.g. I<\\,/dev/sda\\/>)."
msgstr "ENHED skal være en OS-enhed (f.eks. I<\\,/dev/sda\\/>)."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "FEJLRAPPORTER"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Report bugs to E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>."
msgstr ""
"Rapporter programfejl på engelsk til E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>.\n"
"Oversættelsesfejl rapporteres til E<lt>dansk@dansk-gruppen.dkE<gt>."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SE OGSÅ"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<grub-install>(8), B<grub-mkimage>(1), B<grub-mkrescue>(1)"
msgstr "B<grub-install>(8), B<grub-mkimage>(1), B<grub-mkrescue>(1)"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"The full documentation for B<grub-sparc64-setup> is maintained as a Texinfo "
"manual.  If the B<info> and B<grub-sparc64-setup> programs are properly "
"installed at your site, the command"
msgstr ""
"Den fulde dokumentation for B<grub-sparc64-setup> vedligeholdes som Texinfo-"
"manual. Hvis B<info> og B<grub-sparc64-setup> programmerne er korrekt "
"installeret på din side, bør kommandoen"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<info grub-sparc64-setup>"
msgstr "B<info grub-sparc64-setup>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "should give you access to the complete manual."
msgstr "give dig adgang til den fulde manual."