summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man1/biff.1.po
blob: 6428810f09f239e723d520a6449eef1dbecf102f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.15.0\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-27 19:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-22 20:48+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: Dd
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "July 31, 1999"
msgstr "31. Juli 1999"

#. type: Dt
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "BIFF 1"
msgstr "BIFF 1"

#. type: Os
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux NetKit (0.17-pre-20000412)"
msgstr "Linux NetKit (0.17-pre-20000412)"

#. type: Sh
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "E<.Nm biff>"
msgstr "E<.Nm biff>"

#. type: Nd
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "be notified if mail arrives and who it is from"
msgstr "informiert werden, wenn und von wem E-Mail ankommt"

#. type: Sh
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "E<.Nm biff> E<.Op Cm ny>"
msgstr "E<.Nm biff> E<.Op Cm ny>"

#. type: Sh
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"E<.Nm Biff> informs the system whether you want to be notified when mail "
"arrives during the current terminal session."
msgstr ""
"E<.Nm Biff> informiert das System, ob Sie über die Ankunft von E-Mail "
"während der aktuellen Terminalsitzung informiert werden möchten."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Options supported by E<.Nm biff>:"
msgstr "Von E<.Nm biff> unterstützte Optionen:"

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Cm n"
msgstr "Cm n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Disables notification."
msgstr "Deaktiviert Benachrichtigungen."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Cm y"
msgstr "Cm y"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Enables notification."
msgstr "Aktiviert Benachrichtigungen."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"When mail notification is enabled, the header and first few lines of the "
"message will be printed on your screen whenever mail arrives.  A E<.Dq Li "
"biff y> command is often included in the file E<.Pa \\&.login> or E<.Pa \\&."
"profile> to be executed at each login."
msgstr ""
"Wenn E-Mail-Benachrichtigungen aktiviert sind, werden bei der Ankunft von E-"
"Mail die Kopfzeile und die ersten paar Zeilen der Nachricht auf Ihrem "
"Bildschirm ausgegeben. Ein Befehl »biff y« wird oft in die Datei E<.Pa \\&."
"login> oder E<.Pa \\&.profile> aufgenommen, damit er bei jeder Anmeldung "
"ausgeführt wird."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"E<.Nm Biff> operates asynchronously via the E<.Xr comsat 8> service. If that "
"service is not enabled, E<.Nm biff> will not do anything. In that case, or "
"for synchronous notification, use the E<.Ar MAIL> variable of E<.Xr sh 1> or "
"the E<.Ar mail> variable of E<.Xr csh 1>."
msgstr ""
"E<.Nm Biff> arbeitet asynchron über den Dienst E<.Xr comsat 8>. Falls der "
"Dienst nicht aktiviert ist, macht E<.Nm biff> gar nichts. In diesem Fall "
"oder für synchrone Benachrichtigungen, verwenden Sie die Variable E<.Ar "
"MAIL> der E<.Xr sh 1> oder die Variable E<.Ar mail> der E<.Xr csh 1>."

#. type: Sh
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "E<.Xr csh 1>, E<.Xr mail 1>, E<.Xr sh 1>, E<.Xr comsat 8>"
msgstr "E<.Xr csh 1>, E<.Xr mail 1>, E<.Xr sh 1>, E<.Xr comsat 8>"

#. type: Sh
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "GESCHICHTE"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "The E<.Nm> command appeared in E<.Bx 4.0>."
msgstr "Der Befehl E<.Nm> erschien in E<.Bx 4.0>."

#. type: Sh
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "FEHLER"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"E<.Xr su 1>, and biff don't seem to get on too well. This is probably due to "
"the tty still being owned by the person using su. This can result in E<.Dq "
"Li Permission denied > messages when attempting to change the biff status of "
"your session."
msgstr ""
"E<.Xr su 1> und Biff scheinen nicht gut zusammen zu funktionieren. Dies kann "
"daran liegen, dass das TTY immer noch der Person gehört, die Su verwendet. "
"Dies kann zu Meldungen E<.Dq Li Permission denied > (keine Berechtigung) "
"führen, wenn Sie versuchen, den Biff-Status Ihrer Sitzung zu ändern."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Please report bugs to netbug@ftp.uk.linux.org including diffs/patches, "
"compiler error logs or as complete a bug report as is possible."
msgstr ""
"Bitte melden Sie Fehler und Diffs/Patches an netbug@ftp.uk.linux.org, "
"einschließlich Fehlerprotokolle des Compilers oder als komplette "
"Fehlerberichte, falls möglich."