1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
|
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2013-2015, 2021, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-01 11:29+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "CHRT"
msgstr "CHRT"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-05-11"
msgstr "11. Mai 2022"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "util-linux 2.38.1"
msgstr "util-linux 2.38.1"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Dienstprogramme für Benutzer"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "chrt - manipulate the real-time attributes of a process"
msgstr "chrt - die Echtzeitattribute eines Prozesses manipulieren"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<chrt> [options] I<priority command argument> ..."
msgstr "B<chrt> [Optionen] I<Priorität Befehl Argument>…"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<chrt> [options] B<-p> [I<priority>] I<PID>"
msgstr "B<chrt> [Optionen] B<-p> [I<Priorität>] I<PID>"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<chrt> sets or retrieves the real-time scheduling attributes of an existing "
"I<PID>, or runs I<command> with the given attributes."
msgstr ""
"B<chrt> setzt oder ermittelt die Echtzeit-Scheduling-Attribute eines "
"existierenden Prozesses mit der Kennung I<PID> oder führt einen I<Befehl> "
"mit den angegebenen Attributen aus."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "POLICIES"
msgstr "SCHEDULING-REGELN"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-o>, B<--other>"
msgstr "B<-o>, B<--other>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Set scheduling policy to B<SCHED_OTHER> (time-sharing scheduling). This is "
"the default Linux scheduling policy."
msgstr ""
"setzt die Scheduling-Regel auf B<SCHED_OTHER> (zeitbasiertes Scheduling). "
"Dies ist die Vorgabe unter Linux."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-f>, B<--fifo>"
msgstr "B<-f>, B<--fifo>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Set scheduling policy to B<SCHED_FIFO> (first in-first out)."
msgstr ""
"setzt die Scheduling-Regel auf B<SCHED_FIFO> (zuerst hinein - zuerst hinaus)."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-r>, B<--rr>"
msgstr "B<-r>, B<--rr>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Set scheduling policy to B<SCHED_RR> (round-robin scheduling). When no "
"policy is defined, the B<SCHED_RR> is used as the default."
msgstr ""
"setzt die Scheduling-Regel auf B<SCHED_RR> (Rundlauf-Scheduling, »round-"
"robin«). Wenn keine Regel definiert ist, wird B<SCHED_RR> als Vorgabe "
"verwendet."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-b>, B<--batch>"
msgstr "B<-b>, B<--batch>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Set scheduling policy to B<SCHED_BATCH> (scheduling batch processes). Linux-"
"specific, supported since 2.6.16. The priority argument has to be set to "
"zero."
msgstr ""
"setzt die Scheduling-Regel auf B<SCHED_BATCH> (Stapelverarbeitungsprozess-"
"Scheduling). Linux-spezifisch, wird seit 2.6.16 unterstützt. Das Prioritäts-"
"Argument muss auf Null gesetzt werden."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-i>, B<--idle>"
msgstr "B<-i>, B<--idle>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Set scheduling policy to B<SCHED_IDLE> (scheduling very low priority jobs). "
"Linux-specific, supported since 2.6.23. The priority argument has to be set "
"to zero."
msgstr ""
"setzt die Scheduling-Regel auf B<SCHED_IDLE> (Scheduling von Prozessen "
"niedriger Priorität). Linux-spezifisch, wird seit 2.6.23 unterstützt. Das "
"Prioritäts-Argument muss auf Null gesetzt werden."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-d>, B<--deadline>"
msgstr "B<-d>, B<--deadline>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Set scheduling policy to B<SCHED_DEADLINE> (sporadic task model deadline "
"scheduling). Linux-specific, supported since 3.14. The priority argument has "
"to be set to zero. See also B<--sched-runtime>, B<--sched-deadline> and B<--"
"sched-period>. The relation between the options required by the kernel is "
"runtime \\(lA deadline \\(lA period. B<chrt> copies I<period> to I<deadline> "
"if B<--sched-deadline> is not specified and I<deadline> to I<runtime> if B<--"
"sched-runtime> is not specified. It means that at least B<--sched-period> "
"has to be specified. See B<sched>(7) for more details."
msgstr ""
"legt die Scheduling-Regel auf B<SCHED_DEADLINE> fest (»sporadic task model "
"deadline scheduling«). Linux-spezifisch, wird seit 3.14 unterstützt. Das "
"Prioritäts-Argument muss auf Null gesetzt werden. Siehe auch B<--sched-"
"runtime>, B<--sched-deadline> und B<--sched-period>. Der Zusammenhang "
"zwischen den vom Kernel verlangten Optionen ist Laufzeit E<lt>= deadline "
"E<lt>= Periode. B<chrt> kopiert I<period> nach I<deadline>, falls B<--sched-"
"deadline> nicht angegeben ist und I<deadline> nach I<runtime>, falls B<--"
"sched-runtime> nicht angegeben ist. Das bedeutet, dass mindestens B<--sched-"
"period> angegeben sein muss. Siehe B<sched>(7) für weitere Details."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SCHEDULING OPTIONS"
msgstr "SCHEDULING-OPTIONEN"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-T>, B<--sched-runtime> I<nanoseconds>"
msgstr "B<-T>, B<--sched-runtime> I<Nanosekunden>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Specifies runtime parameter for B<SCHED_DEADLINE> policy (Linux-specific)."
msgstr ""
"gibt die Laufzeitparameter für die B<SCHED_DEADLINE>-Regel an (Linux-"
"spezifisch)"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-P>, B<--sched-period> I<nanoseconds>"
msgstr "B<-P>, B<--sched-period> I<Nanosekunden>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Specifies period parameter for B<SCHED_DEADLINE> policy (Linux-specific)."
msgstr ""
"gibt den Periodenparameter für die B<SCHED_DEADLINE>-Regel an (Linux-"
"spezifisch)"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-D>, B<--sched-deadline> I<nanoseconds>"
msgstr "B<-D>, B<--sched-deadline> I<Nanosekunden>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Specifies deadline parameter for B<SCHED_DEADLINE> policy (Linux-specific)."
msgstr ""
"gibt den Deadline-Parameter für die B<SCHED_DEADLINE>-Regel an (Linux-"
"spezifisch)"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-R>, B<--reset-on-fork>"
msgstr "B<-R>, B<--reset-on-fork>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Use B<SCHED_RESET_ON_FORK> or B<SCHED_FLAG_RESET_ON_FORK> flag. Linux-"
"specific, supported since 2.6.31."
msgstr ""
"verwendet den Schalter B<SCHED_RESET_ON_FORK> oder "
"B<SCHED_FLAG_RESET_ON_FORK>. Linux-spezifisch, wird seit 2.6.31 unterstützt."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Each thread has a I<reset-on-fork> scheduling flag. When this flag is set, "
"children created by B<fork>(2) do not inherit privileged scheduling "
"policies. After the I<reset-on-fork> flag has been enabled, it can be reset "
"only if the thread has the B<CAP_SYS_NICE> capability. This flag is disabled "
"in child processes created by B<fork>(2)."
msgstr ""
"Jeder Thread hat einen Scheduling-Schalter I<reset-on-fork>. Wenn dieser "
"Schalter gesetzt ist, erben von B<fork>(2) erzeugte Kindprozesse nicht die "
"privilegierten Scheduling-Regeln. Nachdem der Schalter I<reset-on-fork> "
"aktiviert wurde, kann er nur zurückgesetzt werden, wenn der der Thread über "
"die Capability B<CAP_SYS_NICE> verfügt. Dieser Schalter ist in von "
"B<fork>(2) erzeugten Kindprozessen deaktiviert."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"More precisely, if the I<reset-on-fork> flag is set, the following rules "
"apply for subsequently created children:"
msgstr ""
"Genauer gesagt, falls der Schalter I<reset-on-fork> gesetzt ist, werden die "
"folgenden Regeln für nachfolgend erzeugte Kinder angewendet:"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"If the calling thread has a scheduling policy of B<SCHED_FIFO> or "
"B<SCHED_RR>, the policy is reset to B<SCHED_OTHER> in child processes."
msgstr ""
"Falls die Scheduling-Regel des aufrufenden Threads auf B<SCHED_FIFO> oder "
"B<SCHED_RR> gesetzt ist, wird die Regel in Kindprozessen auf B<SCHED_OTHER> "
"zurückgesetzt."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"If the calling process has a negative nice value, the nice value is reset to "
"zero in child processes."
msgstr ""
"Falls der aufrufende Prozess einen negativen Nice-Wert hat, wird der Nice-"
"Wert in Kindprozessen auf 0 zurückgesetzt."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-a>, B<--all-tasks>"
msgstr "B<-a>, B<--all-tasks>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Set or retrieve the scheduling attributes of all the tasks (threads) for a "
"given PID."
msgstr ""
"setzt oder ermittelt die Scheduling-Attribute aller Prozesse (Threads) für "
"eine gegebene Kennung (PID)."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-m>, B<--max>"
msgstr "B<-m>, B<--max>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Show minimum and maximum valid priorities, then exit."
msgstr ""
"zeigt die minimal und maximal möglichen Prioritäten und beendet dann das "
"Programm."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-p>, B<--pid>"
msgstr "B<-p>, B<--pid>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Operate on an existing PID and do not launch a new task."
msgstr ""
"verwendet eine vorhandene Prozesskennung (PID), anstatt einen neuen Prozess "
"zu starten."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-v>, B<--verbose>"
msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Show status information."
msgstr "zeigt Statusinformationen an."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Display help text and exit."
msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Print version and exit."
msgstr "zeigt die Versionsnummer an und beendet das Programm."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "USAGE"
msgstr "VERWENDUNG"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "The default behavior is to run a new command:"
msgstr "Das Standardverhalten ist die Ausführung eines neuen Befehls:"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<chrt> I<priority> I<command> [I<arguments>]"
msgstr "B<chrt> I<Priorität> I<Befehl> [I<Argumente>]"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "You can also retrieve the real-time attributes of an existing task:"
msgstr ""
"Sie können auch die Echtzeitattribute eines existierenden Prozesses "
"ermitteln:"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<chrt -p> I<PID>"
msgstr "B<chrt -p> I<PID>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Or set them:"
msgstr "Oder sie festlegen:"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<chrt -r -p> I<priority PID>"
msgstr "B<chrt -r -p> I<Priorität PID>"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "PERMISSIONS"
msgstr "ZUGRIFFSRECHTE"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"A user must possess B<CAP_SYS_NICE> to change the scheduling attributes of a "
"process. Any user can retrieve the scheduling information."
msgstr ""
"Ein Benutzer muss über B<CAP_SYS_NICE> verfügen, um die Scheduling-Attribute "
"eines Prozesses zu ändern. Die Ermittlung der Scheduling-Attribute ist allen "
"Benutzern erlaubt."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ANMERKUNGEN"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Only B<SCHED_FIFO>, B<SCHED_OTHER> and B<SCHED_RR> are part of POSIX 1003.1b "
"Process Scheduling. The other scheduling attributes may be ignored on some "
"systems."
msgstr ""
"Nur B<SCHED_FIFO>, B<SCHED_OTHER> und B<SCHED_RR> sind Teil des Prozess-"
"Schedulings nach POSIX 1003.1b. Die anderen Scheduling-Attribute können auf "
"einigen Systemen ignoriert werden."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Linux\\(aq default scheduling policy is B<SCHED_OTHER>."
msgstr "Die unter Linux vorgegebene Scheduling-Regel ist B<SCHED_OTHER>."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTOREN"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<nice>(1), B<renice>(1), B<taskset>(1), B<sched>(7)"
msgstr "B<nice>(1), B<renice>(1), B<taskset>(1), B<sched>(7)"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"See B<sched_setscheduler>(2) for a description of the Linux scheduling "
"scheme."
msgstr ""
"In B<sched_setscheduler>(2) finden Sie eine Beschreibung des Scheduling-"
"Schemas in Linux."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "FEHLER MELDEN"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
msgstr "Verwenden Sie zum Melden von Fehlern das Fehlererfassungssystem auf"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "VERFÜGBARKEIT"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<chrt> command is part of the util-linux package which can be "
"downloaded from"
msgstr ""
"Der Befehl B<chrt> ist Teil des Pakets util-linux, welches heruntergeladen "
"werden kann von:"
|