summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man1/cifsiostat.1.po
blob: 27eced5f51356d380cd5dccb4fde9b455c329324 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-12 21:41+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 21.08.3\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CIFSIOSTAT"
msgstr "CIFSIOSTAT"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "AUGUST 2023"
msgstr "AUGUST 2023"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux User's Manual"
msgstr "Linux-Anwenderhandbuch"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "cifsiostat - Report CIFS statistics."
msgstr "cifsiostat - CIFS-Statistiken berichten."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<cifsiostat> command displays statistics about read and write "
"operations on CIFS filesystems."
msgstr ""
"Der Befehl B<cifsiostat> zeigt Statistiken zu Lese- (»read«) und "
"Schreibvorgängen (»write«) auf CIFS-Dateisystemen an."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<interval> parameter specifies the amount of time in seconds between "
"each report. The first report contains statistics for the time since system "
"startup (boot). Each subsequent report contains statistics collected during "
"the interval since the previous report.  A report consists of a CIFS header "
"row followed by a line of statistics for each CIFS filesystem that is "
"mounted.  The I<count >parameter can be specified in conjunction with the "
"I<interval > parameter. If the I<count >parameter is specified, the value of "
"I<count > determines the number of reports generated at I<interval >seconds "
"apart. If the I<interval > parameter is specified without the I<count "
">parameter, the B<cifsiostat >command generates reports continuously."
msgstr ""
"Der Parameter I<Intervall> gibt die Zeit in Sekunden zwischen den einzelnen "
"Berichten an. Der erste Bericht enthält Statistiken für die Zeit seit dem "
"Systemstart. Jeder der darauf folgenden Berichte enthält Statistiken, die in "
"der Zeit seit dem vorhergehenden Bericht gesammelt wurden. Ein Bericht "
"besteht aus einer CIFS-Kopfzeile, der eine Zeile mit Statistiken für jedes "
"CIFS-Dateisystem folgt, das eingehängt ist. Der Parameter I<Anzahl> kann "
"zusammen mit dem Parameter I<Intervall> angegeben werden. Falls der "
"Parameter I<Anzahl> angegeben ist, bestimmt dessen Wert die Anzahl der im "
"Abstand von I<Intervall> in Sekunden angegebenen Berichte. Falls der "
"Parameter I<Intervall> ohne den Parameter I<Anzahl> angegeben ist, erzeugt "
"der Befehl B<cifsiostat> die Berichte fortlaufend."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "REPORT"
msgstr "BERICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The CIFS report provides statistics for each mounted CIFS filesystem.  The "
"report shows the following fields:"
msgstr ""
"Der CIFS-Bericht stellt Statistiken für jedes eingehängte CIFS-Dateisystem "
"bereit. Der Bericht enthält die folgenden Felder:"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Filesystem:"
msgstr "Filesystem:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "This columns shows the mount point of the CIFS filesystem."
msgstr "Diese Spalten zeigen den Einhängepunkt des CIFS-Dateisystems an."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "rB/s (rkB/s, rMB/s)"
msgstr "rB/s (rkB/s, rMB/s)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Indicate the average number of bytes (kilobytes, megabytes) read per second."
msgstr ""
"bezeichnet die Anzahl der durchschnittlich pro Sekunde gelesenen Byte "
"(Kilobyte, Megabyte)."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "wB/s (wkB/s, wMB/s)"
msgstr "wB/s (wkB/s, wMB/s)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Indicate the average number of bytes (kilobytes, megabytes) written per "
"second."
msgstr ""
"bezeichnet die Anzahl der durchschnittlich pro Sekunde geschriebenen Byte "
"(Kilobyte, Megabyte)."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "rop/s"
msgstr "rop/s"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Indicate the number of 'read' operations that were issued to the filesystem "
"per second."
msgstr ""
"bezeichnet die Anzahl der »read«-Aktionen (Lesevorgänge), die pro Sekunde an "
"das Dateisystem ausgegeben wurden."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "wop/s"
msgstr "wop/s"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Indicate the number of 'write' operations that were issued to the filesystem "
"per second."
msgstr ""
"bezeichnet die Anzahl der »write«-Aktionen (Schreibvorgänge), die pro "
"Sekunde an das Dateisystem ausgegeben wurden."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "fo/s"
msgstr "fo/s"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Indicate the number of open files per second."
msgstr "bezeichnet die Anzahl der geöffneten Dateien pro Sekunde."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "fc/s"
msgstr "fc/s"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Indicate the number of closed files per second."
msgstr "bezeichnet die Anzahl der geschlossenen Dateien pro Sekunde."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "fd/s"
msgstr "fd/s"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Indicate the number of deleted files per second."
msgstr "bezeichnet die Anzahl der gelöschten Dateien pro Sekunde."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--dec={ 0 | 1 | 2 }>"
msgstr "B<--dec={ 0 | 1 | 2 }>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specify the number of decimal places to use (0 to 2, default value is 2)."
msgstr ""
"gibt die Anzahl der zu verwendenden Dezimalstellen an (0 bis 2, Standardwert "
"ist 2)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-h>"
msgstr "B<-h>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "This option is equivalent to specifying B<--human --pretty>."
msgstr "Diese Option ist gleichbedeutend mit der Angabe B<--human --pretty>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--human>"
msgstr "B<--human>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Print sizes in human readable format (e.g. 1.0k, 1.2M, etc.)  The units "
"displayed with this option supersede any other default units (e.g.  "
"kilobytes, sectors...) associated with the metrics."
msgstr ""
"gibt Größen in einem menschenlesbaren Format aus (zum Beispiel 1.0k, 1.2M, "
"usw.). Die mit dieser Option angezeigten Einheiten ersetzen jegliche andere "
"Standardeinheiten (zum Beispiel Kilobyte oder Sektoren usw.), die den "
"Metriken zugeordnet sind."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-k>"
msgstr "B<-k>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Display statistics in kilobytes per second."
msgstr "zeigt Statistiken in Kilobyte pro Sekunde an."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-m>"
msgstr "B<-m>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Display statistics in megabytes per second."
msgstr "zeigt Statistiken in Megabyte pro Sekunde an."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--pretty>"
msgstr "B<--pretty>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Make the CIFS report easier to read by a human."
msgstr "macht den CIFS-Bericht besser menschenlesbar."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-t>"
msgstr "B<-t>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Print the time for each report displayed. The timestamp format may depend on "
"the value of the B<S_TIME_FORMAT >environment variable (see below)."
msgstr ""
"gibt die Zeit für jeden angezeigten Bericht aus. Das Zeitstempelformat kann "
"vom Wert der Umgebungsvariable B<S_TIME_FORMAT> abhängen (siehe unten)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-V>"
msgstr "B<-V>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Print version number then exit."
msgstr "gibt die Versionsnummer aus und beendet das Programm."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<cifsiostat >command takes into account the following environment "
"variables:"
msgstr ""
"Der Befehl B<cifsiostat> berücksichtigt die folgenden Umgebungsvariablen:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<S_COLORS>"
msgstr "B<S_COLORS>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"By default statistics are displayed in color when the output is connected to "
"a terminal.  Use this variable to change the settings. Possible values for "
"this variable are B<never>, B<always >or B<auto >(the latter is equivalent "
"to the default settings)."
msgstr ""
"Standardmäßig werden die Statistiken im Terminal in Farbe dargestellt. "
"Verwenden Sie diese Variable, um die Einstellungen zu ändern. Mögliche Werte "
"für diese Variable sind B<never>, B<always> oder B<auto> (Letzteres ist die "
"Standardeinstellung)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Please note that the color (being red, yellow, or some other color) used to "
"display a value is not indicative of any kind of issue simply because of the "
"color. It only indicates different ranges of values."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass die Farbe (egal ob rot, gelb oder irgendeine andere "
"Farbe), die zum Anzeigen eines Wertes verwendet wird, nicht allein durch die "
"Färbung eine Bedeutung für die Ausgabe hat. Sie zeigt lediglich verschiedene "
"Wertebereiche an."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<S_COLORS_SGR>"
msgstr "B<S_COLORS_SGR>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specify the colors and other attributes used to display statistics on the "
"terminal.  Its value is a colon-separated list of capabilities that defaults "
"to B<I=32;22:N=34;1:Z=34;22>.  Supported capabilities are:"
msgstr ""
"Diese Variable gibt die Farben und andere Attribute an, die zur Anzeige der "
"Statistiken im Terminal verwendet werden. Deren Wert ist eine durch "
"Doppelpunkte getrennte Liste der Fähigkeiten, standardmäßig B<I=32;22:N=34;1:"
"Z=34;22>. Folgende Fähigkeiten werden unterstützt:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<I=>"
msgstr "B<I=>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "SGR substring for filesystem names."
msgstr "SGR-Teilzeichenkette für Dateisystemnamen."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<N=>"
msgstr "B<N=>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "SGR substring for non-zero statistics values."
msgstr "SGR-Teilzeichenkette für von Null verschiedene statistische Werte."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<Z=>"
msgstr "B<Z=>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "SGR substring for zero values."
msgstr "SGR-Teilzeichenkette für Null-Werte."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<S_TIME_FORMAT>"
msgstr "B<S_TIME_FORMAT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If this variable exists and its value is B<ISO> then the current locale will "
"be ignored when printing the date in the report header. The B<cifsiostat> "
"command will use the ISO 8601 format (YYYY-MM-DD) instead.  The timestamp "
"displayed with option B<-t >will also be compliant with ISO 8601 format."
msgstr ""
"Falls diese Variable existiert und deren Wert auf B<ISO> gesetzt ist, dann "
"wird die aktuelle Locale bei der Ausgabe des Datums in der "
"Berichtsüberschrift ignoriert. Der Befehl B<cifsiostat> wird dann "
"stattdessen das ISO-8601-Format (JJJJ-MM-TT) verwenden. Der mit der Option "
"B<-t> angezeigte Zeitstempel wird auch zum ISO-8601-Format kompatibel sein."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUG"
msgstr "FEHLER"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "I</proc >filesystem must be mounted for B<cifsiostat >to work."
msgstr ""
"Das I</proc>-Dateisystem muss eingehängt sein, damit B<cifsiostat> "
"funktioniert."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Although B<cifsiostat> speaks of kilobytes (kB), megabytes (MB)..., it "
"actually uses kibibytes (kiB), mebibytes (MiB)...  A kibibyte is equal to "
"1024 bytes, and a mebibyte is equal to 1024 kibibytes."
msgstr ""
"Obwohl B<cifsiostat> Kilobyte (kB), Megabyte (MB) usw. meldet, sind "
"eigentlich Kibibyte (kiB), Mebibyte (MiB) usw. gemeint. Ein Kibibyte ist "
"gleich 1024 Byte und ein Mebibyte ist gleich 1024 Kibibyte."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FILE"
msgstr "DATEI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "I</proc/fs/cifs/Stats >contains CIFS statistics."
msgstr "I</proc/fs/cifs/Stats> enthält CIFS-Statistiken."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTOREN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Written by Ivana Varekova (varekova E<lt>atE<gt> redhat.com)"
msgstr "Geschrieben von Ivana Varekova (varekova E<lt>atE<gt> redhat.com)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Maintained by Sebastien Godard (sysstat E<lt>atE<gt> orange.fr)"
msgstr "Betreut von Sebastien Godard (sysstat E<lt>atE<gt> orange.fr)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<sar>(1), B<pidstat>(1), B<mpstat>(1), B<vmstat>(8), B<iostat>(1), "
"B<tapestat>(1), B<nfsiostat>(1)"
msgstr ""
"B<sar>(1), B<pidstat>(1), B<mpstat>(1), B<vmstat>(8), B<iostat>(1), "
"B<tapestat>(1), B<nfsiostat>(1)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<https://github.com/sysstat/sysstat>"
msgstr "I<https://github.com/sysstat/sysstat>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "I<https://sysstat.github.io/>"
msgstr "I<https://sysstat.github.io/>"

#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "JULY 2020"
msgstr "Juli 2020"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<http://pagesperso-orange.fr/sebastien.godard/>"
msgstr "I<http://pagesperso-orange.fr/sebastien.godard/>"

#. type: TH
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "MAY 2023"
msgstr "Mai 2023"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "JULY 2018"
msgstr "Juli 2018"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The I<interval> parameter specifies the amount of time in seconds between "
"each report. The first report contains statistics for the time since system "
"startup (boot). Each subsequent report contains statistics collected during "
"the interval since the previous report.  A report consists of a CIFS header "
"row followed by a line of statistics for each CIFS filesystem that is "
"mounted.  The I<count> parameter can be specified in conjunction with the "
"I<interval> parameter. If the I<count> parameter is specified, the value of "
"I<count> determines the number of reports generated at I<interval> seconds "
"apart. If the I<interval> parameter is specified without the I<count> "
"parameter, the B<cifsiostat> command generates reports continuously."
msgstr ""
"Der Parameter I<Intervall> gibt die Zeit in Sekunden zwischen den einzelnen "
"Berichten an. Der erste Bericht enthält Statistiken für die Zeit seit dem "
"Systemstart. Jeder der darauf folgenden Berichte enthält Statistiken, die in "
"der Zeit seit dem vorhergehenden Bericht gesammelt wurden. Ein Bericht "
"besteht aus einer CIFS-Kopfzeile, der eine Zeile mit Statistiken für jedes "
"CIFS-Dateisystem folgt, das eingehängt ist. Der Parameter I<Anzahl> kann "
"zusammen mit dem Parameter I<Intervall> angegeben werden. Falls der "
"Parameter I<Anzahl> angegeben ist, bestimmt dessen Wert die Anzahl der im "
"Abstand von I<Intervall> in Sekunden angegebenen Berichte. Falls der "
"Parameter I<Intervall> ohne den Parameter I<Anzahl> angegeben ist, erzeugt "
"der Befehl B<cifsiostat> die Berichte fortlaufend."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<Filesystem:>"
msgstr "B<Dateisystem:>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<rB/s (rkB/s, rMB/s)>"
msgstr "B<rB/s (rkB/s, rMB/s)>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<wB/s (wkB/s, wMB/s)>"
msgstr "B<wB/s (wkB/s, wMB/s)>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<rop/s>"
msgstr "B<rop/s>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<wop/s>"
msgstr "B<wop/s>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<fo/s>"
msgstr "B<fo/s>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<fc/s>"
msgstr "B<fc/s>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<fd/s>"
msgstr "B<fd/s>"

#. type: IP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "--dec={ 0 | 1 | 2 }"
msgstr "--dec={ 0 | 1 | 2 }"

#. type: IP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "-h"
msgstr "-h"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Make the CIFS report easier to read by a human.  B<--human> is enabled "
"implicitly with this option."
msgstr ""
"macht den CIFS-Bericht besser menschenlesbar. B<--human> ist mit dieser "
"Option implizit aktiviert."

#. type: IP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "--human"
msgstr "--human"

#. type: IP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "-k"
msgstr "-k"

#. type: IP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "-m"
msgstr "-m"

#. type: IP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "-t"
msgstr "-t"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Print the time for each report displayed. The timestamp format may depend on "
"the value of the S_TIME_FORMAT environment variable (see below)."
msgstr ""
"gibt die Zeit für jeden angezeigten Bericht aus. Das Zeitstempelformat kann "
"vom Wert der Umgebungsvariable B<S_TIME_FORMAT> abhängen (siehe unten)."

#. type: IP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "-V"
msgstr "-V"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The B<cifsiostat> command takes into account the following environment "
"variables:"
msgstr ""
"Der Befehl B<cifsiostat> berücksichtigt die folgenden Umgebungsvariablen:"

#. type: IP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "S_COLORS"
msgstr "S_COLORS"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"When this variable is set, display statistics in color on the terminal.  "
"Possible values for this variable are I<never>, I<always> or I<auto> (the "
"latter is the default)."
msgstr ""
"Wenn diese Variable gesetzt ist, werden die Statistiken im Terminal in Farbe "
"dargestellt. Mögliche Werte für diese Variable sind I<never>, I<always> oder "
"I<auto> (Letzteres ist die Standardeinstellung)."

#. type: IP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "S_COLORS_SGR"
msgstr "S_COLORS_SGR"

#. type: IP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "S_TIME_FORMAT"
msgstr "S_TIME_FORMAT"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"If this variable exists and its value is B<ISO> then the current locale will "
"be ignored when printing the date in the report header. The B<cifsiostat> "
"command will use the ISO 8601 format (YYYY-MM-DD) instead.  The timestamp "
"displayed with option -t will also be compliant with ISO 8601 format."
msgstr ""
"Falls diese Variable existiert und deren Wert auf B<ISO> gesetzt ist, dann "
"wird die aktuelle Locale bei der Ausgabe des Datums in der "
"Berichtsüberschrift ignoriert. Der Befehl B<cifsiostat> wird dann "
"stattdessen das ISO-8601-Format (JJJJ-MM-TT) verwenden. Der mit der Option "
"B<-t> angezeigte Zeitstempel wird auch zum ISO-8601-Format kompatibel sein."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "I</proc> filesystem must be mounted for B<cifsiostat> to work."
msgstr ""
"Das I</proc>-Dateisystem muss eingehängt sein, damit B<cifsiostat> "
"funktioniert."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "I</proc/fs/cifs/Stats> contains CIFS statistics."
msgstr "I</proc/fs/cifs/Stats> enthält CIFS-Statistiken."