summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man1/col.1.po
blob: d654261c4409c7f8bbce405ec5525de38ecfc099 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-22 00:08+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 21.04.1\n"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "COL"
msgstr "COL"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-05-11"
msgstr "11. Mai 2022"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "util-linux 2.38.1"
msgstr "util-linux 2.38.1"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Dienstprogramme für Benutzer"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "col - filter reverse line feeds from input"
msgstr "col - umgekehrte Zeilenvorschübe aus der Eingabe filtern"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<col> I<options>"
msgstr "B<col> I<Optionen>"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<col> filters out reverse (and half-reverse) line feeds so the output is in "
"the correct order, with only forward and half-forward line feeds. It also "
"replaces any whitespace characters with tabs where possible. This can be "
"useful in processing the output of B<nroff>(1) and B<tbl>(1)."
msgstr ""
"B<col> filtert umgekehrte (und halbe umgekehrte) Zeilenvorschübe, so dass "
"die Ausgabe in der korrekten Reihenfolge ist und nur Vorwärts- und Halb-"
"Vorwärts-Zeilenvorschübe enthält. Es ersetzt außerdem Leerräume durch "
"Tabulatoren, wo es möglich ist. Dies kann nützlich sein, wenn die Ausgaben "
"von B<nroff>(1) und B<tbl>(1) verarbeitet werden."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<col> reads from standard input and writes to standard output."
msgstr ""
"B<col> liest aus der Standardeingabe und schreibt in die Standardausgabe."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-b>, B<--no-backspaces>"
msgstr "B<-b>, B<--no-backspaces>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Do not output any backspaces, printing only the last character written to "
"each column position."
msgstr ""
"gibt keine Rückschritte aus, sondern nur das in jeder Spaltenposition "
"zuletzt geschriebene Zeichen."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-f>, B<--fine>"
msgstr "B<-f>, B<--fine>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Permit half-forward line feeds. Normally characters destined for a half-line "
"boundary are printed on the following line."
msgstr ""
"erlaubt Halb-Vorwärts-Zeilenvorschübe. Normalerweise werden Zeichen, die für "
"eine Halbzeilenbegrenzung bestimmt sind, in der nächsten Zeile ausgegeben."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-h>, B<--tabs>"
msgstr "B<-h>, B<--tabs>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Output tabs instead of multiple spaces."
msgstr "gibt Tabulatoren anstatt mehrerer Leerzeichen aus."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-l>, B<--lines> I<number>"
msgstr "B<-l>, B<--lines> I<Anzahl>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Buffer at least I<number> lines in memory. By default, 128 lines are "
"buffered."
msgstr ""
"puffert mindestens die angegebene I<Anzahl> Zeilen im Speicher. "
"Standardmäßig werden 128 Zeilen gepuffert."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-p>, B<--pass>"
msgstr "B<-p>, B<--pass>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Force unknown control sequences to be passed through unchanged. Normally "
"B<col> will filter out any control sequences other than those recognized and "
"interpreted by itself, which are listed below."
msgstr ""
"erzwingt, dass unbekannte Steuersequenzen unverändert durchgereicht werden. "
"Normalerweise filtert B<col> alle Steuersequenzen heraus, die es nicht "
"selbst erkennt und interpretiert (diese sind nachfolgend aufgelistet)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-x>, B<--spaces>"
msgstr "B<-x>, B<--spaces>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Output multiple spaces instead of tabs."
msgstr "gibt mehrere Leerzeichen anstatt Tabulatoren aus."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Display help text and exit."
msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Print version and exit."
msgstr "zeigt die Versionsnummer an und beendet das Programm."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "CONFORMING TO"
msgstr "KONFORM ZU"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<col> utility conforms to the Single UNIX Specification, Version 2. The "
"B<-l> option is an extension to the standard."
msgstr ""
"Das Dienstprogramm B<col> ist konform zur »Single UNIX Specification«, "
"Version 2. Die Option B<-l> ist eine Erweiterung dieses Standards."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ANMERKUNGEN"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The control sequences for carriage motion that B<col> understands and their "
"decimal values are listed in the following table:"
msgstr ""
"Die Steuersequenzen für Wagenbewegungen, die B<col> versteht, sind in der "
"folgenden Tabelle zusammen mit ihren dezimalen Werten aufgelistet:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<ESC-7>"
msgstr "B<ESC-7>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "reverse line feed (escape then 7)"
msgstr "Rückwärts-Zeilenvorschub (Esc, dann 7)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<ESC-8>"
msgstr "B<ESC-8>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "half reverse line feed (escape then 8)"
msgstr "halber Rückwärts-Zeilenvorschub (Esc, dann 8)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<ESC-9>"
msgstr "B<ESC-9>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "half forward line feed (escape then 9)"
msgstr "halber Vorwärts-Zeilenvorschub (Esc, dann 9)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<backspace>"
msgstr "B<Rückschritt>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "moves back one column (8); ignored in the first column"
msgstr "bewegt eine Spalte zurück (8); wird in der ersten Spalte ignoriert."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<newline>"
msgstr "B<Zeilenvorschub>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "forward line feed (10); also does carriage return"
msgstr "bewegt eine Zeile vorwärts (10); führt auch einen Wagenrücklauf aus."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<carriage return>"
msgstr "B<Wagenrücklauf>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "(13)"
msgstr "(13)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<shift in>"
msgstr "B<Umschalttaste ein>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "shift to normal character set (15)"
msgstr "wechselt in den normalen Zeichensatz (15)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<shift out>"
msgstr "B<Umschalttaste aus>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "shift to alternate character set (14)"
msgstr "wechselt zu dem alternativen Zeichensatz (14)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<space>"
msgstr "B<Leertaste>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "moves forward one column (32)"
msgstr "bewegt eine Spalte vorwärts (32)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<tab>"
msgstr "B<tab>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "moves forward to next tab stop (9)"
msgstr "Vorwärts zum nächsten Tabulator (9)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<vertical tab>"
msgstr "B<Vertikal Tabulator>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "reverse line feed (11)"
msgstr "umgekehrter Zeilenvorschub (11)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "All unrecognized control characters and escape sequences are discarded."
msgstr ""
"Alle nicht erkannten Steuerzeichen und Escape-Sequenzen werden verworfen."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<col> keeps track of the character set as characters are read and makes "
"sure the character set is correct when they are output."
msgstr ""
"B<col> verfolgt den Zeichensatz, während Zeichen gelesen werden, und stellt "
"sicher, dass bei der Ausgabe der Zeichen der Zeichensatz korrekt ist."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"If the input attempts to back up to the last flushed line, B<col> will "
"display a warning message."
msgstr ""
"Falls die Eingabe versucht, zu der letzten ausgegebenen Zeichenkette "
"zurückzuspringen, gibt B<col> eine Warnmeldung aus."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "GESCHICHTE"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "A B<col> command appeared in Version 6 AT&T UNIX."
msgstr "Ein B<col>-Befehl erschien in Version 6 von AT&T UNIX."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<expand>(1), B<nroff>(1), B<tbl>(1)"
msgstr "B<expand>(1), B<nroff>(1), B<tbl>(1)"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "FEHLER MELDEN"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
msgstr "Verwenden Sie zum Melden von Fehlern das Fehlererfassungssystem auf"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "VERFÜGBARKEIT"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<col> command is part of the util-linux package which can be downloaded "
"from"
msgstr ""
"Der Befehl B<col> ist Teil des Pakets util-linux, welches heruntergeladen "
"werden kann von:"