summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man1/killall.1.po
blob: 08b9a3f7687a2a9f4569c58d35483117a6d75265 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-13 09:43+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 21.08.3\n"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "KILLALL"
msgstr "KILLALL"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2017-06-12"
msgstr "12. Juni 2017"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "psmisc"
msgstr "psmisc"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Dienstprogramme für Benutzer"

#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "killall - kill processes by name"
msgstr "killall - Prozesse anhand des Namens töten"

#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<killall> [B<-Z>,B<\\ --context> I<pattern>] [B<-e>,B<\\ --exact>] [B<-g>,"
"B<\\ --process-group>] [B<-i>,B<\\ --interactive>] [B<-n>,B<\\ --ns> I<PID>] "
"[B<-o>,B<\\ --older-than> I<TIME>] [B<-q>,B<\\ --quiet>] [B<-r>,B<\\ --"
"regexp>] [B<-s>,B<\\ --signal> I<SIGNAL>,\\ I<-SIGNAL>] [B<-u>,B<\\ --user> "
"I<user>] [B<-v>,B<\\ --verbose>] [B<-w>,B<\\ --wait>] [B<-y>,B<\\ --younger-"
"than> I<TIME>] [B<-I>,B<\\ --ignore-case>] [B<-V,>\\ --versionB<]> [B<-->] "
"I<name ...>"
msgstr ""
"B<killall> [B<-Z>,B<\\ --context> I<Muster>] [B<-e>,B<\\ --exact>] [B<-g>,"
"B<\\ --process-group>] [B<-i>,B<\\ --interactive>] [B<-n>,B<\\ --ns> I<PID>] "
"[B<-o>,B<\\ --older-than> I<ZEIT>] [B<-q>,B<\\ --quiet>] [B<-r>,B<\\ --"
"regexp>] [B<-s>,B<\\ --signal> I<SIGNAL>,\\ I<-SIGNAL>] [B<-u>,B<\\ --user> "
"I<Benutzer>] [B<-v>,B<\\ --verbose>] [B<-w>,B<\\ --wait>] [B<-y>,B<\\ --"
"younger-than> I<ZEIT>] [B<-I>,B<\\ --ignore-case>] [B<-V,>\\ --versionB<]> "
"[B<-->] I<Name …>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<killall> -l"
msgstr "B<killall> -l"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<killall> -V,B<\\ --version>"
msgstr "B<killall> -V,B<\\ --version>"

#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<killall> sends a signal to all processes running any of the specified "
"commands.  If no signal name is specified, SIGTERM is sent."
msgstr ""
"B<killall> sendet ein Signal an alle Prozesse, die mit dem angegebenen "
"Befehl gestartet wurden. Wenn kein Signalname angegeben ist, wird das Signal "
"SIGTERM gesendet."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Signals can be specified either by name (e.g.  B<-HUP> or B<-SIGHUP>)  or by "
"number (e.g.  B<-1>)  or by option B<-s>."
msgstr ""
"Signale können entweder als Name (zum Beispiel B<-HUP> oder B<-SIGHUP>), als "
"Nummer (zum Beispiel B<-1>) oder durch die Option B<-s> angegeben werden."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"If the command name is not regular expression (option B<-r>)  and contains a "
"slash (B</>), processes executing that particular file will be selected for "
"killing, independent of their name."
msgstr ""
"Falls der Befehlsname kein regulärer Ausdruck ist (Option B<-r>) und einen "
"Schrägstrich (B</>) enthält, werden Prozesse, welche diese bestimmte Datei "
"ausführen, zum Töten vorgesehen, unabhängig von deren Namen."

# FIXME formatting - u and -Z
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<killall> returns a zero return code if at least one process has been "
"killed for each listed command, or no commands were listed and at least one "
"process matched the -u and -Z search criteria.  B<killall> returns non-zero "
"otherwise."
msgstr ""
"B<killall> gibt den Code 0 zurück, falls für jeden der aufgelisteten Befehle "
"mindestens ein Prozess getötet wurde, oder es waren keine Befehle "
"aufgelistet und mindestens ein Prozess entsprach den mit B<-u> und B<-Z> "
"angegebenen Suchkriterien. B<killall> gibt anderenfalls einen von Null "
"verschiedenen Wert zurück."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"A B<killall> process never kills itself (but may kill other B<killall> "
"processes)."
msgstr ""
"Ein B<killall>-Prozess tötet sich niemals selbst (aber könnte von anderen "
"B<killall>-Prozessen getötet werden)."

#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

#. type: IP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-e>, B<--exact>"
msgstr "B<-e>, B<--exact>"

# FIXME Komma statt Satzpunkt
# CHECK swapped out → ausgelagert?
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Require an exact match for very long names.  If a command name is longer "
"than 15 characters, the full name may be unavailable (i.e.  it is swapped "
"out).  In this case, B<killall> will kill everything that matches within the "
"first 15 characters.  With B<-e>, such entries are skipped.  B<killall> "
"prints a message for each skipped entry if B<-v> is specified in addition to "
"B<-e>,"
msgstr ""
"verlangt eine exakte Übereinstimmung für sehr lange Namen. Falls der "
"Befehlsname länger als 15 Zeichen ist, könnte der vollständige Name nicht "
"verfügbar sein (das heißt, er ist ausgelagert). In diesem Fall tötet "
"B<killall> alles, was mit den ersten 15 Zeichen übereinstimmt. Mit B<-e> "
"werden solche Einträge übersprungen. B<killall> gibt eine Meldung für jeden "
"übersprungenen Eintrag aus, falls B<-v> zusätzlich zu B<-e> angegeben wird."

#. type: IP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-I>, B<--ignore-case>"
msgstr "B<-I>, B<--ignore-case>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Do case insensitive process name match."
msgstr "ignoriert bei der Treffersuche die Groß- oder Kleinschreibung."

#. type: IP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-g>, B<--process-group>"
msgstr "B<-g>, B<--process-group>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Kill the process group to which the process belongs.  The kill signal is "
"only sent once per group, even if multiple processes belonging to the same "
"process group were found."
msgstr ""
"tötet die Prozessgruppe, zu welcher der Prozess gehört. Das Tötungssignal "
"wird nur einmal pro Gruppe gesendet, selbst wenn in der Prozessgruppe "
"mehrere Prozesse gefunden wurden."

#. type: IP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-i>, B<--interactive>"
msgstr "B<-i>, B<--interactive>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Interactively ask for confirmation before killing."
msgstr "bittet vor dem Töten interaktiv um Bestätigung."

#. type: IP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-l>, B<--list>"
msgstr "B<-l>, B<--list>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "List all known signal names."
msgstr "listet alle bekannten Signalnamen auf."

#. type: IP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--ns>"
msgstr "B<-n>, B<--ns>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Match against the PID namespace of the given PID. Use 0 to match against all "
"namespaces. The default is to match against the current PID namespace."
msgstr ""
"prüft anhand des PID-Namensraums der angegebenen PID auf Übereinstimmungen. "
"Verwenden Sie 0, um alle Namensräume zu überprüfen. Standardmäßig wird die "
"Überprüfung auf den aktuellen PID-Namensraum bezogen."

#. type: IP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-o>, B<--older-than>"
msgstr "B<-o>, B<--older-than>"

# FIXME Months → month
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Match only processes that are older (started before) the time specified.  "
"The time is specified as a float then a unit.  The units are s,m,h,d,w,M,y "
"for seconds, minutes, hours, days, weeks, Months and years respectively."
msgstr ""
"prüft nur Prozesse auf Übereinstimmungen, die älter als die angegebene Zeit "
"sind, also vorher gestartet wurden. Die Zeit wird als Fließkommazahl mit "
"angehängter Einheit angegeben. Die Einheiten sind s, m, h, d, w, M, y für "
"Sekunden, Minuten, Stunden, Tage, Wochen, Monate beziehungsweise Jahre."

#. type: IP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-q>, B<--quiet>"
msgstr "B<-q>, B<--quiet>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Do not complain if no processes were killed."
msgstr "beschwert sich nicht, falls keine Prozesse getötet wurden."

#. type: IP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-r>, B<--regexp>"
msgstr "B<-r>, B<--regexp>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Interpret process name pattern as a POSIX extended regular expression, per "
"B<regex>(3)."
msgstr ""
"interpretiert das Prozessnamensmuster als erweiterten regulären POSIX-"
"Ausdruck gemäß B<regex>(3)."

#. type: IP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--signal>, B<-SIGNAL>"
msgstr "B<-s>, B<--signal>, B<-SIGNAL>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Send this signal instead of SIGTERM."
msgstr "sendet dieses Signal anstelle von SIGTERM."

#. type: IP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-u>, B<--user>"
msgstr "B<-u>, B<--user>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Kill only processes the specified user owns.  Command names are optional."
msgstr ""
"tötet nur Prozesse, die dem angegebenen Benutzer gehören. Befehlsnamen sind "
"optional."

#. type: IP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--verbose>"
msgstr "B<-v>, B<--verbose>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Report if the signal was successfully sent."
msgstr "meldet, wenn das Signal erfolgreich gesendet wurde."

#. type: IP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"

# FIXME Is the word "information" actually required?
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Display version information."
msgstr "Versionsinformationen anzeigen"

#. type: IP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-w>, B<--wait>"
msgstr "B<-w>, B<--wait>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Wait for all killed processes to die.  B<killall> checks once per second if "
"any of the killed processes still exist and only returns if none are left.  "
"Note that B<killall> may wait forever if the signal was ignored, had no "
"effect, or if the process stays in zombie state."
msgstr ""
"wartet auf die Beendigung aller getöteten Prozesse. B<killall> prüft einmal "
"pro Sekunde, ob irgendeiner der getöteten Prozesse noch existiert und "
"liefert nur ein Ergebnis, falls keine Prozesse mehr verblieben sind. "
"Beachten Sie, dass B<killall> unbegrenzt warten könnte, falls das Signal "
"ignoriert wurde, unwirksam war oder der Prozess in einen Zombie-Zustand "
"übergegangen ist."

#. type: IP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-y>, B<--younger-than>"
msgstr "B<-y>, B<--younger-than>"

# FIXME Months → month
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Match only processes that are younger (started after) the time specified.  "
"The time is specified as a float then a unit.  The units are s,m,h,d,w,M,y "
"for seconds, minutes, hours, days, weeks, Months and years respectively."
msgstr ""
"prüft nur Prozesse auf Übereinstimmungen, die neuer als die angegebene Zeit "
"sind, also später gestartet wurden. Die Zeit wird als Fließkommazahl mit "
"angehängter Einheit angegeben. Die Einheiten sind s, m, h, d, w, M, y für "
"Sekunden, Minuten, Stunden, Tage, Wochen, Monate beziehungsweise Jahre."

#. type: IP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-Z>, B<--context>"
msgstr "B<-Z>, B<--context>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"(SELinux Only) Specify security context: kill only processes having security "
"context that match with given extended regular expression pattern.  Must "
"precede other arguments on the command line.  Command names are optional."
msgstr ""
"gibt den Sicherheitskontext an (nur für SELinux): Es werden nur Prozesse "
"getötet, deren Sicherheitskontext dem des Musters des angegebenen "
"erweiterten regulären Ausdrucks entspricht. Dies muss anderen Argumenten in "
"der Befehlszeile vorangestellt werden. Befehlsnamen sind optional."

#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "/proc"
msgstr "/proc"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "location of the proc file system"
msgstr "Ort des /proc-Dateisystems"

#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "KNOWN BUGS"
msgstr "BEKANNTE PROBLEME"

# CHECK impure
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Killing by file only works for executables that are kept open during "
"execution, i.e. impure executables can't be killed this way."
msgstr ""
"Das Töten anhand des Dateinamens funktioniert nur für ausführbare Programme, "
"die während der Ausführung offen gehalten werden, das heißt, unsaubere "
"ausführbare Programme können auf diese Weise nicht getötet werden."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Be warned that typing B<killall> I<name> may not have the desired effect on "
"non-Linux systems, especially when done by a privileged user."
msgstr ""
"Seien Sie vorsichtig, wenn Sie B<killall> I<Name> eingeben, weil dies auf "
"Nicht-Linux-Systemen nicht die gewünschte Wirkung haben könnte, insbesondere "
"dann, wenn Sie es als privilegierter Benutzer ausführen."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<killall -w> doesn't detect if a process disappears and is replaced by a "
"new process with the same PID between scans."
msgstr ""
"B<killall -w> erkennt in aufeinanderfolgenden Übrprüfungen nicht, ob ein "
"Prozess beendet ist und durch einen Prozess mit der gleichen PID ersetzt "
"wurde."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"If processes change their name, B<killall> may not be able to match them "
"correctly."
msgstr ""
"Falls Prozesse ihren Namen ändern, könnte B<killall> diese nicht korrekt "
"erkennen."

# FIXME unsigned long → unsigned long integer?
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<killall> has a limit of names that can be specified on the command line.  "
"This figure is the size of an unsigned long multiplied by 8.  For most 32 "
"bit systems the limit is 32 and similarly for a 64 bit system the limit is "
"usually 64."
msgstr ""
"Für B<killall> gibt es eine Begrenzung für die Namen, die in der "
"Befehlszeile angegeben werden können. Dies ist die Größe einer "
"vorzeichenlosen Ganzzahl, multipliziert mit 8. Für die meisten 32-Bit-"
"Systeme ist 32 die Begrenzung, analog dazu ist sie bei 64-Bit-Systemen "
"üblicherweise auf 64 begrenzt."

#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<kill>(1), B<fuser>(1), B<pgrep>(1), B<pidof>(1), B<pkill>(1), B<ps>(1), "
"B<kill>(2), B<regex>(3)."
msgstr ""
"B<kill>(1), B<fuser>(1), B<pgrep>(1), B<pidof>(1), B<pkill>(1), B<ps>(1), "
"B<kill>(2), B<regex>(3)."