1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
|
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2023.
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 18:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-03 18:06+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "LSFD"
msgstr "LSFD"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-08-04"
msgstr "4. August 2022"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "util-linux 2.38.1"
msgstr "util-linux 2.38.1"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Dienstprogramme für Benutzer"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "lsfd - list file descriptors"
msgstr "lsfd - Dateideskriptoren auflisten"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<lsfd> [option]"
msgstr "B<lsfd> [Option]"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<lsfd> is intended to be a modern replacement for B<lsof>(8) on Linux "
"systems. Unlike B<lsof>, B<lsfd> is specialized to Linux kernel; it "
"supports Linux specific features like namespaces with simpler code. B<lsfd> "
"is not a drop-in replacement for B<lsof>; they are different in the command "
"line interface and output formats."
msgstr ""
"B<lsfd> ist als ein moderner Ersatz für B<lsof>(8) auf Linux-Systemen "
"gedacht. Im Gegensatz zu B<lsof> ist B<lsfd> auf den Linux-Kernel "
"spezialisiert; es unterstützt Linux-spezifische Funktionen wie Namensräume "
"mit einfacherem Code. B<lsfd> ist kein direkter Ersatz für B<lsof>, da die "
"Befehlszeilenschnittstellen und Ausgabeformate unterschiedlich sind."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<lsfd> uses Libsmartcols for output formatting and filtering. See the "
"description of B<--output> option for customizing the output format, and B<--"
"filter> option for filtering."
msgstr ""
"B<lsfd> verwendet Libsmartcols für die Formatierung und Filterung der "
"Ausgabe. Siehe die Beschreibung der Option B<--output> für die Anpassung des "
"Ausgabeformats und die Option B<--filter> für die Filterung."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-l>, B<--threads>"
msgstr "B<-l>, B<--threads>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "List in threads level."
msgstr "listet auf Thread-Ebene auf."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-J>, B<--json>"
msgstr "B<-J>, B<--json>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Use JSON output format."
msgstr "verwendet das JSON-Ausgabeformat."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-n>, B<--noheadings>"
msgstr "B<-n>, B<--noheadings>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Don\\(cqt print headings."
msgstr "gibt keine Überschriften aus."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-o>, B<--output> I<list>"
msgstr "B<-o>, B<--output> I<Liste>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Specify which output columns to print. See the B<OUTPUT COLUMNS> section for "
"details of available columns."
msgstr ""
"gibt an, welche Spalten ausgegeben werden sollen. Im Abschnitt "
"B<AUSGABESPALTEN> sehen Sie eine Liste aller verfügbaren Spalten."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The default list of columns may be extended if I<list> is specified in the "
"format I<+list> (e.g., B<lsfd -o +DELETED>)."
msgstr ""
"Die voreingestellte Liste der Spalten kann erweitert werden, indem Sie die "
"I<Liste> im Format I<+Liste> angeben (beispielsweise B<lsfd -o +DELETED>)."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-r>, B<--raw>"
msgstr "B<-r>, B<--raw>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Use raw output format."
msgstr "verwendet das Rohformat für die Ausgabe."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<--notruncate>"
msgstr "B<--notruncate>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Don\\(cqt truncate text in columns."
msgstr "kürzt den Text in Spalten nicht."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-p>, B<--pid> I<pids>"
msgstr "B<-p>, B<--pid> I<PIDs>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Collect information only for specified processes. I<pids> is a list of "
"pids. A comma or whitespaces can be used as separators. You can use this "
"option with B<pidof>(1). See B<FILTER EXAMPLES>."
msgstr ""
"sammelt Informationen nur zu den angegebenen Prozessen. I<PIDs> ist eine "
"Liste von Prozesskennungen, wobei die Einträge durch Kommata oder Leerraum "
"getrennt sein können. Sie können diese Option mit B<pidof>(1) verwenden. "
"Siehe B<FILTERBEISPIELE>."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Both B<-Q> option with an expression including PID, e.g. -Q (PID == 1), and "
"B<-p> option, e.g. -p 1, may print the same output but using B<-p> option is "
"much more efficient because B<-p> option works at a much earlier stage of "
"processing than the B<-Q> option."
msgstr ""
"Sowohl die Option B<-Q> mit einem Ausdruck, der die Prozesskennung (PID) "
"enthält, z.B. -Q (PID == 1), als auch die Option B<-p>, z.B. -p 1, können "
"das Gleiche ausgeben, aber die Option B<-p> ist viel effizienter, da sie in "
"einem viel früheren Stadium der Verarbeitung als die Option B<-Q> agiert."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-Q>, B<--filter> I<expr>"
msgstr "B<-Q>, B<--filter> I<Filterausdruck>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Print only the files matching the condition represented by the I<expr>. See "
"also B<FILTER EXAMPLES>."
msgstr ""
"gibt nur die Dateien aus, welche die im I<Filterausdruck> angegebenen "
"Bedingungen erfüllen. Siehe auch B<FILTERBEISPIELE>."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-C>, B<--counter> I<label>:I<filter_expr>"
msgstr "B<-C>, B<--counter> I<Bezeichnung>:I<Filterausdruck>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Define a custom counter used in B<--summary> output. B<lsfd> makes a counter "
"named I<label>. During collect information, B<lsfd> counts files matching "
"I<filter_expr>, and stores the counted number to the counter named I<label>. "
"B<lsfd> applies filters defined with B<--filter> options before counting; "
"files excluded by the filters are not counted."
msgstr ""
"gibt einen benutzerdefinierten Zähler zur Verwendung in der Ausgabe mit B<--"
"summary> an. B<lsfd> erstellt einen Zähler mit der angegebenen "
"I<Bezeichnung>. Während des Sammelns der Informationen zählt B<lsfd> die "
"Dateien, die die Bedingungen des I<Filterausdrucks> erfüllen und speichert "
"die ermittelte Anzahl im Zähler mit der angegebenen I<Bezeichnung>. B<lsfd> "
"wendet die mit den B<--filter>-Optionen angegebenen Filter vor dem Zählen "
"an; Dateien, die von den Filtern ausgeschlossen werden, werden nicht gezählt."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"See B<FILTER EXPRESSION> about I<filter_expr>. I<label> should not include "
"I<{> nor I<:>. You can define multiple counters by specifying this option "
"multiple times."
msgstr ""
"Weitere Informationen zu I<Filterausdrücken> finden Sie im Abschnitt "
"B<FILTERAUSDRUCK>. Die I<Bezeichnung> sollte weder I<{> noch I<:> enthalten. "
"Indem Sie diese Option mehrfach angeben, können Sie mehrere Zähler "
"definieren."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "See also B<COUNTER EXAMPLES>."
msgstr "Siehe auch B<ZÄHLERBEISPIELE>."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<--summary>[=I<when>]"
msgstr "B<--summary>[=I<wann>]"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"This option controls summary lines output. The optional argument I<when> can "
"be B<only>, B<append> or B<never>. If the I<when> argument is omitted, it "
"defaults to B<only>."
msgstr ""
"steuert die Ausgabe der Zeilen der Zusammenfassung. Das optionale Argument "
"I<wann> kann B<only>, B<append> oder B<never> sein. Wenn das Argument "
"I<wann> weggelassen wird, wird die Vorgabe B<only> verwendet."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The summary reports counters. A counter consists of a label and an integer "
"value. B<--counter> is the option for defining a counter. If a user "
"defines no counter, B<lsfd> uses the definitions of pre-defined built-in "
"counters (default counters) to make the summary output."
msgstr ""
"Die Zusammenfassung meldet Zähler. Ein Zähler besteht aus einer Bezeichnung "
"und einem ganzzahligen Wert. Mit der Option B<--counter> können Sie einen "
"Zähler definieren. Falls Sie keinen Zähler definieren, verwendet B<lsfd> zur "
"Erstellung der Zusammenfassung eingebaute Zähler (Standardzähler)."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"CAUTION: Using B<--summary> and B<--json> may make the output broken. Only "
"combining B<--summary>=B<only> and B<--json> is valid."
msgstr ""
"ACHTUNG: Die gemeinsame Verwendung von B<--summary> und B<--json> könnte die "
"Ausgabe unbrauchbar machen. Zulässig ist nur die Kombination von B<--"
"summary>=B<only> und B<--json>."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<--debug-filter>"
msgstr "B<--debug-filter>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Dump the internal data structure for the filter and exit. This is useful "
"only for B<lsfd> developers."
msgstr ""
"gibt die internen Datenstrukturen für den Filter aus und beendet das "
"Programm. Dies ist nur für B<lsfd>-Entwickler nützlich."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<--dump-counters>"
msgstr "B<--dump-counters>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Dump the definition of counters used in B<--summary> output."
msgstr ""
"zeigt die in der Ausgabe mit B<--summary> verwendete Definition der Zähler "
"an."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Display help text and exit."
msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Print version and exit."
msgstr "zeigt die Versionsnummer an und beendet das Programm."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "OUTPUT COLUMNS"
msgstr "AUSGABESPALTEN"
# FIXME s/surround/surrounded/
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Each column has a type. Types are surround by E<lt> and E<gt>."
msgstr ""
"Jede Spalte hat einen Typ. Die Typen werden in E<lt> und E<gt> "
"eingeschlossen."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"CAUTION: The names and types of columns are not stable yet. They may be "
"changed in the future releases."
msgstr ""
"ACHTUNG: Die Namen und Typen der Spalten sind noch nicht stabil. Sie könnten "
"in zukünftigen Veröffentlichungen geändert werden."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "ASSOC E<lt>I<string>E<gt>"
msgstr "ASSOC E<lt>I<Zeichenkette>E<gt>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Association between file and process."
msgstr "Assoziation zwischen Datei und Prozess."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "BLKDRV E<lt>I<string>E<gt>"
msgstr "BLKDRV E<lt>I<Zeichenkette>E<gt>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Block device driver name resolved by I</proc/devices>."
msgstr ""
"Aus I</proc/devices> ermittelter Treibername des blockorientierten Geräts."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "CHRDRV E<lt>I<string>E<gt>"
msgstr "CHRDRV E<lt>I<Zeichenkette>E<gt>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Character device driver name resolved by I</proc/devices>."
msgstr ""
"Aus I</proc/devices> ermittelter Treibername des zeichenorientierten Geräts."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "COMMAND E<lt>I<string>E<gt>"
msgstr "COMMAND E<lt>I<Zeichenkette>E<gt>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Command of the process opening the file."
msgstr "Befehlsname des Prozesses, welcher die Datei geöffnet hat."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "DELETED E<lt>I<boolean>E<gt>"
msgstr "DELETED E<lt>I<boolesch>E<gt>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Reachability from the file system."
msgstr "Erreichbarkeit aus dem Dateisystem."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "DEV E<lt>I<string>E<gt>"
msgstr "DEV E<lt>I<Zeichenkette>E<gt>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "ID of the device containing the file."
msgstr "Kennung des Geräts, welches die Datei enthält."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "DEVTYPE E<lt>I<string>E<gt>"
msgstr "DEVTYPE E<lt>I<Zeichenkette>E<gt>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Device type (I<blk>, I<char>, or I<nodev>)."
msgstr "Gerätetyp (I<blk>, I<char> oder I<nodev>)."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "FD E<lt>I<number>E<gt>"
msgstr "FD E<lt>I<Zahl>E<gt>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "File descriptor for the file."
msgstr "Dateideskriptor für die Datei."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "FLAGS E<lt>I<string>E<gt>"
msgstr "FLAGS E<lt>I<Zeichenkette>E<gt>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Flags specified when opening the file."
msgstr "Beim Öffnen der Datei angegebene Schalter."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "FUID E<lt>I<number>E<gt>"
msgstr "FUID E<lt>I<Zahl>E<gt>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "User ID number of the file\\(cqs owner."
msgstr "Benutzerkennung des Dateieigentümers."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "INODE E<lt>I<number>E<gt>"
msgstr "INODE E<lt>I<Zahl>E<gt>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Inode number."
msgstr "Inode-Nummer."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "KTHREAD E<lt>I<boolean>E<gt>"
msgstr "KTHREAD E<lt>I<boolesch>E<gt>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Whether the process is a kernel thread or not."
msgstr "Gibt an, ob der Prozess ein Kernel-Thread ist oder nicht."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "MAJ:MIN E<lt>I<string>E<gt>"
msgstr "MAJ:MIN E<lt>I<Zeichenkette>E<gt>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Device ID for special, or ID of device containing file."
msgstr ""
"Gerätekennung für Spezialgerät oder Kennung des Geräts, welches die Datei "
"enthält."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "MAPLEN E<lt>I<number>E<gt>"
msgstr "MAPLEN E<lt>I<Zahl>E<gt>"
# FIXME page → pages
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Length of file mapping (in page)."
msgstr "Länge des Datei-Mappings (in Speicherseiten)."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "MISCDEV E<lt>I<string>E<gt>"
msgstr "MISCDEV E<lt>I<Zeichenkette>E<gt>"
# Das klingt sehr komisch und ergibt wenig Sinn. Leider wird die Datei
# in proc(5) nicht beschrieben. Ich würde empfehlen, herauszufinden, was
# die Datei macht. Bei mir enthält sie folgendes:
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Misc character device name resolved by I</proc/misc>."
msgstr "Sonstiges, aus I</proc/misc> ermitteltes zeichenorientiertes Gerät."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "MNTID E<lt>I<number>E<gt>"
msgstr "MNTID E<lt>I<Zahl>E<gt>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Mount ID."
msgstr "Einhängekennung."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "MODE E<lt>I<string>E<gt>"
msgstr "MODE E<lt>I<Zeichenkette>E<gt>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Access mode (rwx)."
msgstr "Zugriffsmodus (rwx)."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "NAME E<lt>I<string>E<gt>"
msgstr "NAME E<lt>I<Zeichenkette>E<gt>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Name of the file."
msgstr "Name der Datei."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "NLINK E<lt>I<number>E<gt>"
msgstr "NLINK E<lt>I<Zahl>E<gt>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Link count."
msgstr "Anzahl der Links."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "OWNER E<lt>I<string>E<gt>"
msgstr "OWNER E<lt>I<Zeichenkette>E<gt>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Owner of the file."
msgstr "Eigentümer der Datei."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "PARTITION E<lt>I<string>E<gt>"
msgstr "PARTITION E<lt>I<Zeichenkette>E<gt>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Block device name resolved by I</proc/partition>."
msgstr ""
"Aus I</proc/partition> ermittelter Gerätename des blockorientierten Geräts."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "PID E<lt>I<number>E<gt>"
msgstr "PID E<lt>I<Zahl>E<gt>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "PID of the process opening the file."
msgstr "PID des Prozesses, der die Datei geöffnet hat."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "POS E<lt>I<number>E<gt>"
msgstr "POS E<lt>I<Zahl>E<gt>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "File position."
msgstr "Dateiposition."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "PROTONAME E<lt>I<string>E<gt>"
msgstr "PROTONAME E<lt>I<Zeichenkette>E<gt>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Protocol name."
msgstr "Protokollname."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "RDEV E<lt>I<string>E<gt>"
msgstr "RDEV E<lt>I<Zeichenkette>E<gt>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Device ID (if special file)."
msgstr "Gerätekennung (falls es sich um eine Spezialdatei handelt)."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "SIZE E<lt>I<number>E<gt>"
msgstr "SIZE E<lt>I<Zahl>E<gt>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "File size."
msgstr "Dateigröße."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "SOURCE E<lt>I<string>E<gt>"
msgstr "SOURCE E<lt>I<Zeichenkette>E<gt>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "File system, partition, or device containing the file."
msgstr "Dateisystem, Partition oder das Gerät, welches die Datei enthält."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "TID E<lt>I<number>E<gt>"
msgstr "TID E<lt>I<Zahl>E<gt>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Thread ID of the process opening the file."
msgstr "Thread-Kennung des Prozesses, welcher die Datei geöffnet hat."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "TYPE E<lt>I<string>E<gt>"
msgstr "TYPE E<lt>I<Zeichenkette>E<gt>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "File type."
msgstr "Dateityp."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "UID E<lt>I<number>E<gt>"
msgstr "UID E<lt>I<Zahl>E<gt>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "User ID number."
msgstr "Benutzerkennung."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "USER E<lt>I<string>E<gt>"
msgstr "USER E<lt>I<Zeichenkette>E<gt>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "User of the process."
msgstr "Benutzer des Prozesses."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "FILTER EXPRESSION"
msgstr "FILTERAUSDRUCK"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<lsfd> evaluates the expression passed to B<--filter> option every time "
"before printing a file line. B<lsfd> prints the line only if the result of "
"evaluation is I<true>."
msgstr ""
"B<lsfd> wertet den mit der Option B<--filter> übergebenen Filterausdruck "
"jedes Mal aus, bevor eine Dateizeile ausgegeben wird. B<lsfd> gibt die Zeile "
"nur aus, wenn das Ergebnis der Auswertung I<wahr> ist."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"An expression consists of column names, literals and, operators like: "
"\\f(CRDELETED\\fR, \\f(CR(PID == 1)\\fR, \\f(CR(NAME == \"/etc/"
"passwd\")\\fR, \\f(CR(PID == 1) && DELETED\\fR. \\f(CRDELETED\\fR, "
"\\f(CRPID\\fR, and \\f(CRNAME\\fR are column names in the example. "
"\\f(CR1\\fR and \"/etc/passwd\" are literals. \\f(CR==\\fR and \\f(CR&&\\fR "
"are operators."
msgstr ""
"Ein Ausdruck besteht aus Spaltennamen, wortwörtlich zu verarbeitenden "
"Zeichen(folgen) und Operatoren wie: \\f(CRDELETED\\f(R, \\f(CR(PID == "
"1)\\f(R, \\f(CR(NAME == \"/etc/passwd\")\\f(R, \\f(CR(PID == 1) && "
"DELETED\\f(R. \\f(CRDELETED\\f(R, \\f(CRPID\\f(R und \\f(CRNAME\\f(R sind in "
"diesem Beispiel Spaltennamen. \\f(CR1\\f(R und \\f(CR/etc/passwd\\f(R sind "
"wortwörtlich zu verarbeitende Zeichen(folgen); \\f(CR==\\f(R und "
"\\f(CR&&\\f(R sind Operatoren."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Before evaluation, B<lsfd> substitutes column names in the given expression "
"with actual column values in the line. There are three different data types: "
"I<boolean>, I<string>, and I<number>. For columns with a I<boolean> type, "
"the value can be stand-alone. For I<string> and I<number> values, the value "
"must be an operand of an operator, for example, \\f(CR(PID == 1)\\fR. See "
"the \"OUTPUT COLUMNS\" about the types of columns."
msgstr ""
"Vor der Auswertung ersetzt B<lsfd> Spaltennamen in dem angegebenen Ausdruck "
"durch die tatsächlichen Spaltenwerte in der Zeile. Es gibt drei verschiedene "
"Datentypen: I<boolesch>, I<Zeichenkette> und I<Zahl> (bzw. I<Anzahl> oder "
"I<Nummer>). Für Spalten mit I<booleschen> Werten kann der Wert für sich "
"allein stehen. Für I<Zeichenketten>- und I<Zahl>-Werte muss der Wert ein "
"Operand eines Operators sein, beispielsweise \\f(CR(PID == 1)\\f(R. Siehe "
"B<AUSGABESPALTEN> zu den Spaltentypen."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Literal is for representing a value directly. See BOOLLIT, STRLIT, and "
"NUMLIT. Different data types have different literal syntax."
msgstr ""
"Eine wortwörtlich zu verarbeitende Zeichenfolge stellt einen Wert "
"unmittelbar dar. Siehe BOOLLIT, STRLIT und NUMLIT. Verschiedene Datentypen "
"haben eine unterschiedliche Syntax für diese Zeichenfolgen."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"An operator works with one or two operand(s). An operator has an expectation "
"about the data type(s) of its operands. Giving an unexpected data type to an "
"operator causes a syntax error."
msgstr ""
"Ein Operator agiert mit einem oder zwei Operand(en). Ein Operator erwartet "
"bestimmte Datentypen von seinen Operanden. Die Übergabe eines unerwarteten "
"Datentyps an einen Operator verursacht einen Syntaxfehler."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Operators taking two operands are I<and>, I<or>, I<eq>, I<ne>, I<le>, I<lt>, "
"I<ge>, I<gt>, I<=~>, I<!~>. Alphabetically named operators have C-language "
"flavored aliases: I<&&>, I<||>, I<==>, I<!=>, I<E<lt>>, I<\\(lA>, I<E<gt>=>, "
"and I<E<gt>>."
msgstr ""
"Die Operatoren I<and>, I<or>, I<eq>, I<ne>, I<le>, I<lt>, I<ge>, I<gt>, "
"I<=~>, I<!~> akzeptieren zwei Operanden. Alphabetisch benannte Operatoren "
"haben an die Programmiersprache C angelehnte Aliase: I<&&>, I<||>, I<==>, I<!"
"=>, I<E<lt>>, I<\\(lA>, I<E<gt>=> und I<E<gt>>."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "I<!> is the only operator that takes one operand."
msgstr "I<!> ist der einzige Operator, der nur einen Operanden akzeptiert."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"I<eq>, I<ne>, and their aliases expect operands have the same data type. "
"Applying these operators return a I<boolean>."
msgstr ""
"I<eq>, I<ne> und deren Aliase erwarten Operanden des gleichen Datentyps. Die "
"Übergabe dieser Operatoren liefert einen I<booleschen> Wert zurück."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"I<and>, I<or>, I<not> and their aliases expect operands have I<bool> data "
"type. Applying these operators return a I<boolean>."
msgstr ""
"I<and>, I<or>, I<not> und deren Aliase erwarten Operanden I<booleschen> "
"Datentyps. Die Übergabe dieser Operatoren liefert einen I<booleschen> Wert "
"zurück."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"I<lt>, I<le>, I<gt>, I<ge>, and their aliases expect operands have I<number> "
"data types. Applying these operators return a I<boolean>."
msgstr ""
"I<lt>, I<le>, I<gt>, I<ge> und deren Aliase erwarten Operanden des Datentyps "
"I<Zahl>. Die Übergabe dieser Operatoren liefert einen I<booleschen> Wert "
"zurück."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"I<=~> is for regular expression matching; if a string at the right side "
"matches a regular expression at the left side, the result is true. The "
"right side operand must be a string literal. See STRLIT about the syntax."
msgstr ""
"I<=~> dient der Trefferfindung für reguläre Ausdrücke. Falls eine "
"Zeichenkette auf der rechten Seite einem regulären Ausdruck an der linken "
"Seite entspricht, ist das Ergebnis I<wahr>. Der Operand auf der rechten "
"Seite muss eine wortwörtliche Zeichenkette sein. Siehe STRLIT zur Syntax."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"I<!~> is a short-hand version of \\f(CRnot (STR =~ PAT)\\fR; it inverts the "
"result of I<=~>."
msgstr ""
"I<!~> ist eine Abkürzung von \\f(CRnot (ZEICHENKETTE =~ MUSTER)\\f(R; sie "
"kehrt das Ergebnis von I<=~> um."
# Ab hier von Helge übersetzt (wichtig für RFR)
#. type: SS
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Limitations"
msgstr "Beschränkungen"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The current implementation does not define precedences within operators. "
"Use I<(> and I<)> explicitly for grouping the sub-expressions if your "
"expression uses more than two operators."
msgstr ""
"Die aktuelle Implementierung definiert keine Rangfolge innerhalb der "
"Operatoren. Verwenden Sie explizit I<(> und I<)>, zum Gruppieren von "
"Unterausdrücken, falls Ihr Ausdruck mehr als zwei Operatoren verwendet."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"About I<number> typed values, the filter engine supports only non-negative "
"integers."
msgstr ""
"Für Werte vom Typ I<Zahl> unterstützt die Filter-Routine nur nichtnegative "
"ganze Zahlen."
#. type: SS
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Semi-formal syntax"
msgstr "Semi-formale Syntax"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "EXPR"
msgstr "EXPR"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "BOOLEXP"
msgstr "BOOLEXP"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "BOOLEXP0"
msgstr "BOOLEXP0"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "COLUMN E<lt>I<boolean>E<gt> | BOOLLIT | I<(> BOOLEXP I<)>"
msgstr "COLUMN E<lt>I<boolesch>E<gt> | BOOLLIT | I<(> BOOLEXP I<)>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "BOOLEXP0 | BOOLOP1 | BOOLOP2 | BOOLOP2BL | BOOLOP2CMP | BOOLOP2REG"
msgstr "BOOLEXP0 | BOOLOP1 | BOOLOP2 | BOOLOP2BL | BOOLOP2CMP | BOOLOP2REG"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "COLUMN"
msgstr "COLUMN"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "[_A-Za-z][-_:A-Za-z0-9]*"
msgstr "[_A-Za-z][-_:A-Za-z0-9]*"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "BOOLOP1"
msgstr "BOOLOP1"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "I<!> BOOLEXP0 | I<not> BOOLEXP0"
msgstr "I<!> BOOLEXP0 | I<not> BOOLEXP0"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "STREXP"
msgstr "STREXP"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "COLUMN E<lt>I<string>E<gt> | STRLIT"
msgstr "COLUMN E<lt>I<Zeichenkette>E<gt> | STRLIT"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "NUMEXP"
msgstr "NUMEXP"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "COLUMN E<lt>I<number>E<gt> | NUMLIT"
msgstr "COLUMN E<lt>I<Nummer>E<gt> | NUMLIT"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "BOOLLIT"
msgstr "BOOLLIT"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "I<true> | I<false>"
msgstr "I<true> | I<false>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "CHARS"
msgstr "CHARS"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "( [^\\(rs] | I<\\(rs\\(rs> | I<\\(rs\\(aq> | I<\\(rs\"> )*"
msgstr "( [^\\(rs] | I<\\(rs\\(rs> | I<\\(rs\\(aq> | I<\\(rs\"> )*"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "STRLIT"
msgstr "STRLIT"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "I<\\(aq> CHARS I<\\(aq> | I<\"> CHARS I<\">"
msgstr "I<\\(aq> CHARS I<\\(aq> | I<\"> CHARS I<\">"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "NUMLIT"
msgstr "NUMLIT"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "[1-9][0-9]* | I<0>"
msgstr "[1-9][0-9]* | I<0>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "BOOLOP2"
msgstr "BOOLOP2"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "STREXP OP2 STREXP | NUMEXP OP2 NUMEXP | BOOLEXP0 OP2 BOOLEXP0"
msgstr "STREXP OP2 STREXP | NUMEXP OP2 NUMEXP | BOOLEXP0 OP2 BOOLEXP0"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "OP2"
msgstr "OP2"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "I<==> | I<eq> | I<!=> | I<ne>"
msgstr "I<==> | I<eq> | I<!=> | I<ne>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "BOOLOP2BL"
msgstr "BOOLOP2BL"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "BOOLEXP0 OP2BL BOOLEXP0"
msgstr "BOOLEXP0 OP2BL BOOLEXP0"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "OP2BL"
msgstr "OP2BL"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "I<&&> | I<and> | I<||> | I<or>"
msgstr "I<&&> | I<and> | I<||> | I<or>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "BOOLOP2CMP"
msgstr "BOOLOP2CMP"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "NUMEXP OP2CMP NUMEXP"
msgstr "NUMEXP OP2CMP NUMEXP"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "OP2CMP"
msgstr "OP2CMP"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"I<E<lt>> | I<lt> | I<E<lt>=> | I<le> | I<E<gt>> | I<gt> | I<E<gt>=> | I<ge>"
msgstr ""
"I<E<lt>> | I<lt> | I<E<lt>=> | I<le> | I<E<gt>> | I<gt> | I<E<gt>=> | I<ge>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "BOOLOP2REG"
msgstr "BOOLOP2REG"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "STREXP OP2REG STRLIT"
msgstr "STREXP OP2REG STRLIT"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "OP2REG"
msgstr "OP2REG"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "I<=~> | I<!~>"
msgstr "I<=~> | I<!~>"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "FILTER EXAMPLES"
msgstr "FILTERBEISPIELE"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<lsfd> has few options for filtering. In most of cases, what you should "
"know is B<-Q> (or B<--filter>) option. Combined with B<-o> (or B<--output>) "
"option, you can customize the output as you want."
msgstr ""
"B<lsfd> verfügt über ein paar Optionen zum Filtern. Für die meisten Fälle "
"sollten Sie die Option B<-Q> (oder B<--filter>) kennen. In Kombination mit "
"B<-o> (oder B<--output>) können Sie die Ausgabe nach Ihren Wünschen anpassen."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "List files associated with PID 1 and PID 2 processes:"
msgstr "Dateien auflisten, die den Prozessen PID 1 und PID 2 zugeordnet sind:"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "# lsfd -Q \\(aq(PID == 1) or (PID == 2)\\(aq\n"
msgstr "# lsfd -Q \\(aq(PID == 1) or (PID == 2)\\(aq\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Do the same in an alternative way:"
msgstr "Oder alternativ das Gleiche:"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "# lsfd -Q \\(aq(PID == 1) || (PID == 2)\\(aq\n"
msgstr "# lsfd -Q \\(aq(PID == 1) || (PID == 2)\\(aq\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Do the same in a more efficient way:"
msgstr "Das Gleiche noch effizienter:"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "# lsfd --pid 1,2\n"
msgstr "# lsfd --pid 1,2\n"
# FIXME Whitescapes → Whitespaces
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Whitescapes can be used instead of a comma:"
msgstr "Statt Kommata können Leerraumzeichen verwendet werden:"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "# lsfd --pid \\(aq1 2\\(aq\n"
msgstr "# lsfd --pid \\(aq1 2\\(aq\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Utilize B<pidof>(1) for list the files associated with \"firefox\":"
msgstr ""
"B<pidof>(1) verwenden, um die »firefox« zugeordneten Dateien aufzulisten:"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "# lsfd --pid \"$(pidof firefox)\"\n"
msgstr "# lsfd --pid \"$(pidof firefox)\"\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "List the 1st file descriptor opened by PID 1 process:"
msgstr ""
"Den ersten durch den PID-1-Prozess geöffneten Dateideskriptor auflisten:"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "# lsfd -Q \\(aq(PID == 1) and (FD == 1)\\(aq\n"
msgstr "# lsfd -Q \\(aq(PID == 1) and (FD == 1)\\(aq\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "# lsfd -Q \\(aq(PID == 1) && (FD == 1)\\(aq\n"
msgstr "# lsfd -Q \\(aq(PID == 1) && (FD == 1)\\(aq\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "List all running executables:"
msgstr "Alle laufenden Programme auflisten:"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "# lsfd -Q \\(aqASSOC == \"exe\"\\(aq\n"
msgstr "# lsfd -Q \\(aqASSOC == \"exe\"\\(aq\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "# lsfd -Q \\(aqASSOC eq \"exe\"\\(aq\n"
msgstr "# lsfd -Q \\(aqASSOC eq \"exe\"\\(aq\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Do the same but print only file names:"
msgstr "Das Gleiche, aber nur Dateinamen auflisten:"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "# lsfd -o NAME -Q \\(aqASSOC eq \"exe\"\\(aq | sort -u\n"
msgstr "# lsfd -o NAME -Q \\(aqASSOC eq \"exe\"\\(aq | sort -u\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "List deleted files associated to processes:"
msgstr "Gelöschte, Prozessen zugeordnete Dateien auflisten:"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "# lsfd -Q \\(aqDELETED\\(aq\n"
msgstr "# lsfd -Q \\(aqDELETED\\(aq\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "List non-regular files:"
msgstr "Nicht normale (reguläre) Dateien auflisten:"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "# lsfd -Q \\(aqTYPE != \"REG\"\\(aq\n"
msgstr "# lsfd -Q \\(aqTYPE != \"REG\"\\(aq\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "List block devices:"
msgstr "Blockgeräte auflisten:"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "# lsfd -Q \\(aqDEVTYPE == \"blk\"\\(aq\n"
msgstr "# lsfd -Q \\(aqDEVTYPE == \"blk\"\\(aq\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Do the same with TYPE column:"
msgstr "Das Gleiche mit der Spalte TYPE:"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "# lsfd -Q \\(aqTYPE == \"BLK\"\\(aq\n"
msgstr "# lsfd -Q \\(aqTYPE == \"BLK\"\\(aq\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "List files including \"dconf\" directory in their names:"
msgstr "Dateien auflisten, die das Verzeichnis »dconf« in ihrem Namen tragen:"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "# lsfd -Q \\(aqNAME =~ \".\\(rs*/dconf/.*\"\\(aq\n"
msgstr "# lsfd -Q \\(aqNAME =~ \".\\(rs*/dconf/.*\"\\(aq\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "List files opened in a QEMU virtual machine:"
msgstr ""
"Dateien auflisten, die in einer virtuellen QEMU-Maschine geöffnet sind:"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "# lsfd -Q \\(aq(COMMAND =~ \".\\(rs*qemu.*\") and (FD E<gt>= 0)\\(aq\n"
msgstr "# lsfd -Q \\(aq(COMMAND =~ \".\\(rs*qemu.*\") and (FD E<gt>= 0)\\(aq\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Hide files associated to kernel threads:"
msgstr "Den Kernel-Threads zugeordnete Dateien verstecken:"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "# lsfd -Q \\(aq!KTHREAD\\(aq\n"
msgstr "# lsfd -Q \\(aq!KTHREAD\\(aq\n"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "COUNTER EXAMPLES"
msgstr "ZÄHLER-BEISPIELE"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Report the numbers of netlink socket descriptors and unix socket descriptors:"
msgstr ""
"Die Anzahl der Netlink-Socket-Deskriptoren und Unix-Socket-Deskriptoren "
"berichten:"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid ""
"# lsfd --summary=only \\(rs\n"
" -C \\(aqnetlink sockets\\(aq:\\(aq(NAME =~ \"NETLINK:.*\")\\(aq \\(rs\n"
" -C \\(aqunix sockets\\(aq:\\(aq(NAME =~ \"UNIX:.*\")\\(aq\n"
"VALUE COUNTER\n"
" 57 netlink sockets\n"
" 1552 unix sockets\n"
msgstr ""
"# lsfd --summary=only \\(rs\n"
" -C \\(aqnetlink sockets\\(aq:\\(aq(NAME =~ \"NETLINK:.*\")\\(aq \\(rs\n"
" -C \\(aqunix sockets\\(aq:\\(aq(NAME =~ \"UNIX:.*\")\\(aq\n"
"VALUE COUNTER\n"
" 57 netlink sockets\n"
" 1552 unix sockets\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Do the same but print in JSON format:"
msgstr "Das Gleiche, aber im JSON-Format ausgeben:"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid ""
"# lsfd --summary=only --json \\(rs\n"
" -C \\(aqnetlink sockets\\(aq:\\(aq(NAME =~ \"NETLINK:.*\")\\(aq \\(rs\n"
" -C \\(aqunix sockets\\(aq:\\(aq(NAME =~ \"UNIX:.*\")\\(aq\n"
"{\n"
" \"lsfd-summary\": [\n"
" {\n"
" \"value\": 15,\n"
" \"counter\": \"netlink sockets\"\n"
" },{\n"
" \"value\": 798,\n"
" \"counter\": \"unix sockets\"\n"
" }\n"
" ]\n"
"}\n"
msgstr ""
"# lsfd --summary=only --json \\(rs\n"
" -C \\(aqnetlink sockets\\(aq:\\(aq(NAME =~ \"NETLINK:.*\")\\(aq \\(rs\n"
" -C \\(aqunix sockets\\(aq:\\(aq(NAME =~ \"UNIX:.*\")\\(aq\n"
"{\n"
" \"lsfd-summary\": [\n"
" {\n"
" \"value\": 15,\n"
" \"counter\": \"netlink sockets\"\n"
" },{\n"
" \"value\": 798,\n"
" \"counter\": \"unix sockets\"\n"
" }\n"
" ]\n"
"}\n"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "GESCHICHTE"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "The B<lsfd> command is part of the util-linux package since v2.38."
msgstr "Der Befehl B<lsfd> ist seit v2.38 Teil des Pakets util-linux."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTOREN"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
# FIXME Missing commas
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<lsof>(8) B<pidof>(1) B<proc>(5)"
msgstr "B<lsof>(8), B<pidof>(1), B<proc>(5)"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "FEHLER MELDEN"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
msgstr "Verwenden Sie zum Melden von Fehlern das Fehlererfassungssystem auf"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "VERFÜGBARKEIT"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<lsfd> command is part of the util-linux package which can be "
"downloaded from"
msgstr ""
"Der Befehl B<lsfd> ist Teil des Pakets util-linux, das von folgender Adresse "
"heruntergeladen werden kann:"
|