1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
|
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.16\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-12 20:28+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.3\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPENVT"
msgstr "OPENVT"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "19 Jul 1996"
msgstr "19. Juli 1996"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "kbd"
msgstr "kbd"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "openvt - start a program on a new virtual terminal (VT)."
msgstr "openvt - ein Programm in einem neuen virtuellen Terminal (VT) starten."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<openvt> [-c vtnumber] [OPTIONS] [--] command"
msgstr "B<openvt> [-c VT-Nummer] [OPTIONEN] [--] Befehl"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<openvt> will find the first available VT, and run on it the given "
"B<command> with the given B<command options ,> standard input, output and "
"error are directed to that terminal. The current search path ($PATH) is used "
"to find the requested command. If no command is specified then the "
"environment variable $SHELL is used."
msgstr ""
"B<openvt> findet das erste verfügbare virtuelle Terminal (VT) und führt "
"darauf den angegebenen B<Befehl> mit den angegebenen B<OPTIONEN> aus, wobei "
"Standardeingabe, Standardausgabe und Standardfehlerausgabe an dieses "
"Terminal geleitet werden. Der aktuelle Suchpfad ($PATH) wird zum Finden des "
"angeforderten Befehls verwendet. Wird kein Befehl angegeben, wird die "
"Umgebungsvariable $SHELL verwendet."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<-c, --console=VTNUMBER>"
msgstr "I<-c, --console=VT-NUMMER>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Use the given VT number and not the first available. Note you must have "
"write access to the supplied VT for this to work."
msgstr ""
"verwendet die angegebene VT-Nummer anstelle des ersten verfügbaren. Beachten "
"Sie, dass Sie über Schreibzugriff auf das angegebene VT verfügen müssen, "
"damit dies funktioniert."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<-f, --force>"
msgstr "I<-f, --force>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Force opening a VT without checking whether it is already in use."
msgstr ""
"erzwingt das Öffnen eines VT, ohne zu prüfen, ob es bereits verwendet wird."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<-e, --exec>"
msgstr "I<-e, --exec>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Directly execute the given command, without forking. This option is meant "
"for use in I</etc/inittab>."
msgstr ""
"führt den angegebenen Befehl direkt aus, ohne es mit fork() zu starten. "
"Diese Option ist für die Verwendung in I</etc/inittab> gedacht."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<-s, --switch>"
msgstr "I<-s, --switch>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Switch to the new VT when starting the command. The VT of the new command "
"will be made the new current VT."
msgstr ""
"wechselt beim Starten des Befehls zum neuen VT. Das VT des neuen Befehls "
"wird zum neuen aktuellen VT."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<-u, --user>"
msgstr "I<-u, --user>"
# FIXME login → B<login>(1)
# FIXME Formatting of init
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Figure out the owner of the current VT, and run login as that user. "
"Suitable to be called by init. Shouldn't be used with I<-c> or I<-l>."
msgstr ""
"ermittelt den Benutzer des aktuellen VTs und führt B<login>(1) als dieser "
"Benutzer aus. Dies ist zum Aufruf durch B<init> geeignet. Es sollte nicht "
"mit B<-c> oder B<-l> verwendet werden."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<-l, --login>"
msgstr "I<-l, --login>"
# FIXME Formatting of the minus sign
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Make the command a login shell. A - is prepended to the name of the command "
"to be executed."
msgstr ""
"macht den Befehl zur Anmeldeshell. Dem auszuführenden Befehl wird ein B<-> "
"vorangestellt."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<-v, --verbose>"
msgstr "I<-v, --verbose>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Be a bit more verbose."
msgstr "schreibt ausführlichere Ausgaben."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<-w, --wait>"
msgstr "I<-w, --wait>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"wait for command to complete. If -w and -s are used together then B<openvt> "
"will switch back to the controlling terminal when the command completes."
msgstr ""
"wartet auf den Abschluss der Ausführung des Befehls. Falls B<-w> und B<-s> "
"zusammen verwendet werden, wechselt B<openvt> zurück zum steuernden "
"Terminal, sobald die Befehlsausführung abgeschlossen ist."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<-V, --version>"
msgstr "I<-V, --version>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "print program version and exit."
msgstr "gibt die Programmversion aus und beendet das Programm."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<-h, --help>"
msgstr "I<-h, --help>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "show this text and exit."
msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<-->"
msgstr "I<-->"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "end of options to B<openvt>."
msgstr "markiert das Ende der Optionen für B<openvt>."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTE"
msgstr "ANMERKUNGEN"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If B<openvt> is compiled with a getopt_long() and you wish to set options to "
"the command to be run, then you must supply the end of options -- flag "
"before the command."
msgstr ""
"Falls B<openvt> mit getopt_long() kompiliert ist und Sie Optionen an den "
"auszuführenden Befehl übergeben wollen, dann müssen Sie vor den Befehl die "
"Ende-der-Optionen-Markierung B<--> setzen."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "BEISPIELE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<openvt> can be used to start a shell on the next free VT, by using the "
"command:"
msgstr ""
"B<openvt> kann mit folgendem Befehl zum Starten einer Shell auf dem nächsten "
"freien VT verwendet werden:"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<openvt bash>"
msgstr "I<openvt bash>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "To start the shell as a login shell, use:"
msgstr "Um eine Shell als Anmeldeshell zu starten, geben Sie Folgendes ein:"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<openvt -l bash>"
msgstr "I<openvt -l bash>"
# FIXME Formatting of the double minus sign
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "To get a long listing you must supply the -- separator:"
msgstr ""
"Um eine lange Auflistung zu erhalten, müssen Sie B<--> als Trenner verwenden:"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<openvt -- ls -l>"
msgstr "I<openvt -- ls -l>"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "GESCHICHTE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Earlier, B<openvt> was called B<open>. It was written by Jon Tombs "
"E<lt>jon@gtex02.us.esE<gt> or E<lt>jon@robots.ox.ac.ukE<gt>. The I<-w> idea "
"is from \"sam\"."
msgstr ""
"Frühere Versionen von B<openvt> hießen B<open>. Es wurde von Jon Tombs "
"E<lt>jon@gtex02.us.esE<gt> oder E<lt>jon@robots.ox.ac.ukE<gt> geschrieben. "
"Die Idee für B<-w> stammt von »sam«."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "B<chvt>(1), B<doshell>(8), B<login>(1)"
msgstr "B<chvt>(1), B<doshell>(8), B<login>(1)"
# FIXME Formatting of -e
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Directly execute the given command, without forking. This option is meant "
"for use in I</etc/inittab>. If you want to use this feature in another "
"context, be aware that B<openvt> has to be a session leader in order for -e "
"to work. See B<setsid>(2) or B<setsid>(1) on how to achieve this."
msgstr ""
"führt den angegebenen Befehl direkt aus, ohne es mit fork() zu starten. "
"Diese Option ist für die Verwendung in I</etc/inittab> gedacht. Wenn Sie "
"diese Funktion in einem anderen Kontext verwenden wollen, achten Sie darauf, "
"dass B<openvt> der Sitzungsleiter sein muss, damit B<-e> funktioniert. In "
"B<setsid>(2) oder B<setsid>(1) finden Sie weitere Informationen, wie Sie "
"dies erreichen können."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<chvt>(1), B<login>(1)"
msgstr "B<chvt>(1), B<login>(1)"
|