1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
|
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-13 11:39+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 21.04.1\n"
#. ========================================================================
#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#. ========================================================================
#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "PACINFO 1"
msgstr "PACINFO 1"
#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "PACINFO"
msgstr "PACINFO"
#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "2024-04-16"
msgstr "16. April 2024"
#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "pacutils"
msgstr "pacutils"
#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "pacinfo"
msgstr "pacinfo"
#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "pacinfo - display package information"
msgstr "pacinfo - Paketinformationen anzeigen"
#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"
#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "Header"
msgstr "Header"
# Ich konnte nicht herausfinden, worin sich pkgspec und pkgname unterscheiden.
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"\\& pacinfo [options] (E<lt>pkgspecE<gt>|E<lt>pkgnameE<gt>)... \\& pacinfo "
"(--help|--version)"
msgstr ""
"\\& pacinfo [Optionen] (E<lt>PaketangabeE<gt>|E<lt>PaketnameE<gt>) … \\& "
"pacinfo (--help|--version)"
#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"If a I<pkgname> is given, information for all packages matching that name in "
"all databases will be displayed."
msgstr ""
"Falls ein I<Paketname> angegeben ist, werden Informationen zu allen Paketen, "
"die auf diesen Namen passen, aus allen Datenbanken ausgegeben."
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"If I<stdin> is not connected to a terminal, packages will be read from "
"\\&I<stdin>."
msgstr ""
"Falls die I<Standardeingabe> nicht mit einem Terminal verbunden ist, werden "
"die Pakete aus der \\&I<Standardeingabe> gelesen."
#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"
#. type: IP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<--config>=I<path>"
msgstr "B<--config>=I<Pfad>"
#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "Item"
msgstr "Item"
#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "--config=path"
msgstr "--config=Pfad"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Set an alternate configuration file path."
msgstr "gibt den Pfad zu einer alternativen Konfigurationsdatei an."
#. type: IP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<--dbext>=I<extension>"
msgstr "B<--dbext>=I<Erweiterung>"
#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "--dbext=extension"
msgstr "--dbext=Erweiterung"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Set an alternate sync database extension."
msgstr "gibt eine alternative synchronisierte Datenbankerweiterung an."
#. type: IP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<--dbpath>=I<path>"
msgstr "B<--dbpath>=I<Pfad>"
#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "--dbpath=path"
msgstr "--dbpath=Pfad"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Set an alternate database path."
msgstr "gibt den Pfad zu einer alternativen Datenbank an."
#. type: IP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<--root>=I<path>"
msgstr "B<--root>=I<Pfad>"
#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "--root=path"
msgstr "--root=Pfad"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Set an alternate installation root."
msgstr "gibt eine alternative Installationswurzel an."
#. type: IP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<--sysroot>=I<path>"
msgstr "B<--sysroot>=I<Pfad>"
#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "--sysroot=path"
msgstr "--sysroot=Pfad"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Set an alternate system root. See B<pacutils-sysroot>\\|(7)."
msgstr ""
"gibt eine alternative Systemwurzel an. Siehe B<pacutils-sysroot>\\|(7)."
#. type: IP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<--null>[=I<sep>]"
msgstr "B<--null>[=I<Trenner>]"
#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "--null[=sep]"
msgstr "--null[=Trenner]"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Set an alternate separator for values parsed from I<stdin>. By default a "
"newline CW<\\*(C`\\en\\*(C'> is used as the separator. If B<--null> is used "
"without specifying I<sep> CW<\\*(C`NUL\\*(C'> will be used."
msgstr ""
"gibt einen alternativen Trenner für Werte an, die aus der I<Standardeingabe> "
"gelesen werden. Standardmäßig wird ein Zeilenvorschub »\\en« als Trenner "
"verwendet. Falls Sie B<--null> verwenden, ohne einen I<Trenner> anzugeben, "
"wird »NUL« (das Nullbyte) verwendet."
#. type: IP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<--no-timeout>"
msgstr "B<--no-timeout>"
#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "--no-timeout"
msgstr "--no-timeout"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Disable low-speed timeouts for downloads."
msgstr ""
"deaktiviert für Downloads Zeitüberschreitungen bei niedriger Geschwindigkeit."
#. type: IP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<--short>"
msgstr "B<--short>"
#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "--short"
msgstr "--short"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Display brief information. Suitable for printing a potentially large number "
"of packages:"
msgstr ""
"zeigt verkürzte Informationen an. Dies ist für die Ausgabe einer potenziell "
"großen Paketanzahl geeignet:"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "\\& pacsift --name libreoffice | pacinfo --short"
msgstr "\\& pacsift --name libreoffice | pacinfo --short"
#. type: IP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<--verbose>"
msgstr "B<--verbose>"
#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "--verbose"
msgstr "--verbose"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Display additional package information: CW<\\*(C`required by\\*(C'>, "
"CW<\\*(C`optional for\\*(C'>, and \\&CW<\\*(C`base64 signature\\*(C'>."
msgstr ""
"zeigt zusätzliche Paketinformationen an: CW<\\*(C`benötigt von\\*(C'>, "
"CW<\\*(C`optional für\\*(C'> und \\&CW<\\*(C`Base64-Signatur\\*(C'>."
#. type: IP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<--raw>"
msgstr "B<--raw>"
#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "--raw"
msgstr "--raw"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Display raw numeric size and date values."
msgstr "zeigt rohe numerische Werte für Größe und Datum an."
#. type: IP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<--removable-size>"
msgstr "B<--removable-size>"
#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "--removable-size"
msgstr "--removable-size"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Include the size of any removable dependencies in installed size."
msgstr ""
"bezieht die Größe aller entfernbarer Abhängigkeiten in die installierte "
"Größe ein."
#. type: IP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"
#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "--help"
msgstr "--help"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Display usage information and exit."
msgstr "zeigt Hinweise zur Verwendung an und beendet das Programm."
#. type: IP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"
#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "--version"
msgstr "--version"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Display version information and exit."
msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm."
#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "CAVEATS"
msgstr "WARNUNGEN"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"\\&B<pacinfo> determines whether or not to read packages from I<stdin> based "
"on a naive check using B<isatty>\\|(3). If B<pacinfo> is called in an "
"environment, such as a shell function or script being used in a pipe, where "
"I<stdin> is not connected to a terminal but does not contain packages to "
"print, B<pacinfo> should be called with I<stdin> closed. For POSIX-"
"compatible shells, this can be done with CW<\\*(C`E<lt>&-\\*(C'>."
msgstr ""
"\\&B<pacinfo> ermittelt durch eine einfache Überprüfung mit B<isatty>\\|(3), "
"ob Pakete aus der I<Standardeingabe> gelesen werden sollen oder nicht. Falls "
"B<pacinfo> in einer Umgebung aufgerufen wird, beispielsweise in einer "
"Shellfunktion oder einem Skript, das in einer Pipe verwendet wird, wobei die "
"I<Standardeingabe> nicht mit einem Terminal verbunden ist, aber keine "
"auszugebenden Pakete enthält, sollte B<pacinfo> mit geschlossener "
"I<Standardeingabe> aufgerufen werden. Für POSIX-kompatible Shells können Sie "
"dies mit »E<lt>&-« erreichen."
|