summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man1/psbook.1.po
blob: f7b83b7ebdcbed861e03de17cb071a1626e1c399 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2021,2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-21 21:06+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "PSPDFUTILS"
msgstr "PSPDFUTILS"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "2024-04-08"
msgstr "8. April 2024"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "pspdfutils 3.3.2"
msgstr "pspdfutils 3.3.2"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Dienstprogramme für Benutzer"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "pspdfutils"
msgstr "pspdfutils"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<pspdfutils> [OPTION...] [INFILE [OUTFILE]]"
msgstr "B<pspdfutils> [OPTIONEN…] [EINGABEDATEI [AUSGABEDATEI]]"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

# FIXME B<pstops> → B<pstops>(1)
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"B<psbook> uses B<pstops> to rearrange pages from a PDF or PostScript "
"document into \\[oq]signatures\\[cq] for printing books or booklets, "
"creating a new file.  A \\[oq]signature\\[cq], often called a "
"\\[oq]section\\[cq] in bookbinding, is a series of sheets that are folded "
"together to be stitched into the book's binding. Each sheet has two pages "
"per side; the number of pages in a signature must therefore be a multiple of "
"four.  Extra blank sides will be added if the file does not contain a "
"multiple of four pages."
msgstr ""
"B<psbook> verwendet B<pstops>(1), um die Seiten eines PDF- oder PostScript-"
"Dokuments in »Druckbögen« neu zusammenzustellen, um Bücher oder Broschüren "
"zu drucken, und damit eine neue Datei zu erstellen. Ein »Druckbogen« ist "
"eine Serie von Bögen, die zusammengefaltet werden, um dann in der "
"Buchbindung zusammengeheftet zu werden. Jeder Bogen hat zwei Seiten; die "
"Anzahl der Seiten in einem Druckbogen muss daher ein Vielfaches von vier "
"sein. Falls die Datei kein Vielfaches von vier Seiten enthält, werden "
"zusätzliche Leerseiten hinzugefügt."

# FIXME B<psnup> → B<psnup>(1)
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"The output should be printed 2-up (this can be achieved with B<psnup>)  and "
"duplex, as for short-edge binding. Alternatively, the output of B<psnup> can "
"be passed through the following command:"
msgstr ""
"Die Ausgabe sollte für das Binden über die kurze Seite 2-auf-1 (dies kann "
"mit B<psnup>(1) erreicht werden) und duplex gedruckt werden. Alternativ kann "
"die Ausgabe von B<psnup>(1) durch folgenden Befehl geleitet werden:"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "pstops '2:0(0,0),1U(1w,1h)'"
msgstr "pstops '2:0(0,0),1U(1w,1h)'"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"to rotate the verso page upside-down, and the result can be printed duplex "
"as for long-edge binding.  Rearrange pages in a PDF or PostScript document "
"into signatures."
msgstr ""
"um die Rückseite auf den Kopf zu drehen. Das Ergebnis kann duplex für "
"Bindung an der langen Seite gedruckt werden. Arrangiert Seiten in einem PDF- "
"oder PostScript-Dokument in Druckbögen."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<INFILE>"
msgstr "B<EINGABEDATEI>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "`-' or no INFILE argument means standard input"
msgstr "»-« oder kein Argument EINGABEDATEI bedeutet Standardeingabe."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<OUTFILE>"
msgstr "B<AUSGABEDATEI>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "`-' or no OUTFILE argument means standard output"
msgstr "»-« oder kein Argument AUSGABEDATEI bedeutet Standardausgabe."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-s> I<\\,SIGNATURE\\/>, B<--signature> I<\\,SIGNATURE\\/>"
msgstr "B<-s> I<\\,DRUCKBOGEN\\/>, B<--signature> I<\\,DRUCKBOGEN\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"number of pages per signature; 0 = all pages in one signature [default]; 1 = "
"do not rearrange the pages; otherwise, a multiple of 4"
msgstr ""
"Anzahl der Seiten pro Druckbogen; 0 = alle Seiten in einen Druckbogen "
"[Vorgabe]; 1 = Seite nicht neu arrangieren; andernfalls Vielfache von 4"

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--version>"
msgstr "B<-v>, B<--version>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "show program's version number and exit"
msgstr "gibt die Versionsnummer aus und beendet das Programm."

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-q>, B<--quiet>"
msgstr "B<-q>, B<--quiet>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "don't show progress"
msgstr "Zeigt keinen Fortschritt an."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "COMMENTS"
msgstr "KOMMENTARE"

# FIXME pstops(1) → B<pstops>(1)
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"PAGES is a comma-separated list of pages and page ranges; see pstops(1)  for "
"more details."
msgstr ""
"SEITEN ist eine Kommata-getrennte Liste von Seiten und Seitenbereichen, "
"siehe B<pstops>(1) zu weiteren Details."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "Reuben Thomas E<lt>rrt@sc3d.orgE<gt>\n"
msgstr "Reuben Thomas E<lt>rrt@sc3d.orgE<gt>\n"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "PSBOOK"
msgstr "PSBOOK"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "PSUtils Release 1 Patchlevel 17"
msgstr "PSUtils Release 1 Patchlevel 17"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
msgid "psbook - rearrange pages in PostScript file into signatures"
msgstr ""
"psbook - Seiten in einer PostScript-Datei in Druckbögen neu zusammenstellen"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
msgid "B<psbook> [ B<-q> ] [ B<-s>I<signature> ] [ I<infile> [ I<outfile> ] ]"
msgstr ""
"B<psbook> [ B<-q> ] [ B<-s>I<Druckbogen> ] [ I<Eingabedatei> "
"[ I<Ausgabedatei> ] ]"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
msgid ""
"I<Psbook> rearranges pages from a PostScript document into ``signatures'' "
"for printing books or booklets, creating a new PostScript file. The input "
"PostScript file should follow the Adobe Document Structuring Conventions."
msgstr ""
"I<Psbook> stellt Seiten eines PostScript-Dokuments in »Druckbögen« neu "
"zusammen, um Bücher oder Broschüren zu drucken, und damit eine neue "
"PostScript-Datei zu erstellen. Die Eingabe-PostScript-Datei sollte den "
"»Adobe Document Structuring Conventions« (Konventionen zur "
"Dokumentstrukturierung von Adobe) folgen."

# FIXME I<-s> → B<-s>
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The I<-s> option selects the size of signature which will be used. The "
"signature size is the number of sides which will be folded and bound "
"together; the number given should be a multiple of four. The default is to "
"use one signature for the whole file. Extra blank sides will be added if the "
"file does not contain a multiple of four pages."
msgstr ""
"Die Option B<-s> wählt die Größe des verwandten Druckbogens aus. Die "
"Druckbögen-Größe ist die Anzahl der Seiten, die gefaltet und "
"zusammengebunden werden; die Anzahl sollte ein Vielfaches von vier sein. Die "
"Vorgabe ist, ein Druckbogen für die gesamte Datei zu verwenden. Falls die "
"Datei kein Vielfaches von vier Seiten enthält, werden zusätzliche Leerseiten "
"hinzugefügt."

# FIXME I<-q> → B<-q>
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Psbook normally prints the page numbers of the pages rearranged; the I<-q> "
"option suppresses this."
msgstr ""
"Psbook gibt normalerweise die Seitenzahlen der neu zusammengestellten Seiten "
"aus; die Option B<-q> unterdrückt dies."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
msgid "Copyright (C) Angus J. C. Duggan 1991-1995"
msgstr "Copyright \\(co Angus J. C. Duggan 1991-1995"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

# FIXME Missing B<> around names, e.g. pstops(1) → B<pstops>(1)
# FIXME Remove psbook(1), see also to itself does not make sense
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"psbook(1), psselect(1), pstops(1), epsffit(1), psnup(1), psresize(1), "
"psmerge(1), fixscribeps(1), getafm(1), fixdlsrps(1), fixfmps(1), "
"fixpsditps(1), fixpspps(1), fixtpps(1), fixwfwps(1), fixwpps(1), fixwwps(1), "
"extractres(1), includeres(1), showchar(1)"
msgstr ""
"B<psbook>(1), B<psselect>(1), B<pstops>(1), B<epsffit>(1), B<psnup>(1), "
"B<psresize>(1), B<psmerge>(1), B<fixscribeps>(1), B<getafm>(1), "
"B<fixdlsrps>(1), B<fixfmps>(1), B<fixpsditps>(1), B<fixpspps>(1), "
"B<fixtpps>(1), B<fixwfwps>(1), B<fixwpps>(1), B<fixwwps>(1), "
"B<extractres>(1), B<includeres>(1), B<showchar>(1)"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "TRADEMARKS"
msgstr "WARENZEICHEN"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<PostScript> is a trademark of Adobe Systems Incorporated."
msgstr ""
"B<PostScript> ist ein eingetragenes Warenzeichen von Adobe Systems "
"Incorporated."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "FEHLER"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
msgid "I<Psbook> does not accept all DSC comments."
msgstr "I<Psbook> akzeptiert nicht alle DSC-Kommentare."

#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "February 2023"
msgstr "Februar 2023"

#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "psbook 2.10"
msgstr "psbook 2.10"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "psbook - rearrange pages in a PostScript document into signatures"
msgstr ""
"psbook - Seiten in einem PostScript-Dokument in Druckbögen neu "
"zusammenstellen"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<psbook> [I<\\,OPTION\\/>...] [I<\\,INFILE \\/>[I<\\,OUTFILE\\/>]]"
msgstr ""
"B<psbook> [I<\\,OPTION\\/>…] [I<\\,EINGABEDATEI \\/>[I<\\,AUSGABEDATEI\\/>]]"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Rearrange pages in a PostScript document into signatures."
msgstr "Stellt Seiten in einem PostScript-Dokument in Druckbögen neu zusammen."

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--signature>=I<\\,N\\/>"
msgstr "B<-s>, B<--signature>=I<\\,N\\/>"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"number of pages per signature; 0 = all pages in one signature [default]; 1 = "
"one page per signature; otherwise, a multiple of 4"
msgstr ""
"Anzahl der Seiten pro Druckbogen; 0 = alle Seiten in einen Druckbogen "
"[Vorgabe]; 1 = eine Seite pro Druckbogen; andernfalls Vielfache von 4"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "don't show page numbers being output"
msgstr "zeigt die ausgegebenen Seitenzahlen nicht an."

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "display this help and exit"
msgstr "zeigt Hilfeinformationen an und beendet das Programm."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "display version information and exit"
msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<psbook> uses B<pstops> to rearrange pages from a PostScript document into "
"\\[oq]signatures\\[cq] for printing books or booklets, creating a new "
"PostScript file.  The signature size is the number of sides which will be "
"folded and bound together; the number given should be a multiple of four.  "
"Extra blank sides will be added if the file does not contain a multiple of "
"four pages."
msgstr ""
"B<psbook> verwendet B<pstops>, um die Seiten eines PostScript-Dokuments in "
"»Druckbögen« neu zusammenzustellen, um Bücher oder Broschüren zu drucken, "
"und damit eine neue PostScript-Datei zu erstellen. Die Druckbögen-Größe ist "
"die Anzahl der Seiten, die gefaltet und gebunden werden; die Anzahl sollte "
"ein Vielfaches von vier sein. Falls die Datei kein Vielfaches von vier "
"Seiten enthält, werden zusätzliche Leerseiten hinzugefügt."

#. type: SS
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Exit status:"
msgstr "Rückgabewert:"

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "0"
msgstr "0"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "if OK,"
msgstr "wenn alles in Ordnung ist,"

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "1"
msgstr "1"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"if arguments or options are incorrect, or there is some other problem "
"starting up,"
msgstr ""
"falls Argumente oder Optionen nicht korrekt sind oder es ein anderes Problem "
"beim Starten gibt,"

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2"
msgstr "2"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"if there is some problem during processing, typically an error reading or "
"writing an input or output file."
msgstr ""
"falls es Probleme bei der Verarbeitung gibt, typischerweise ein Fehler beim "
"Lesen oder Schreiben einer Eingabe- oder Ausgabedatei."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Written by Angus J. C. Duggan and Reuben Thomas."
msgstr "Geschrieben von Angus J. C. Duggan und Reuben Thomas."

#. type: SH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Copyright \\(co Reuben Thomas 2016-2022.  Released under the GPL version 3, "
"or (at your option) any later version."
msgstr ""
"Copyright \\(co Reuben Thomas 2016-2022. Veröffentlicht unter der GPL "
"Version 3 oder (falls von Ihnen gewünscht) jeder neueren Version."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<psutils>(1), B<paper>(1)"
msgstr "B<psutils>(1), B<paper>(1)"

# FIXME Missing B<> around names, e.g. pstops(1) → B<pstops>(1)
# FIXME Remove psbook(1), see also to itself does not make sense
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"psbook(1), psselect(1), pstops(1), epsffit(1), psnup(1), psresize(1), "
"psmerge(1), fixscribeps(1), getafm(1), fixdlsrps(1), fixfmps(1), "
"fixmacps(1), fixpsditps(1), fixpspps(1), fixtpps(1), fixwfwps(1), "
"fixwpps(1), fixwwps(1), extractres(1), includeres(1)"
msgstr ""
"B<psbook>(1), B<psselect>(1), B<pstops>(1), B<epsffit>(1), B<psnup>(1), "
"B<psresize>(1), B<psmerge>(1), B<fixscribeps>(1), B<getafm>(1), "
"B<fixdlsrps>(1), B<fixfmps>(1), B<fixmacps>(1), B<fixpsditps>(1), "
"B<fixpspps>(1), B<fixtpps>(1), B<fixwfwps>(1), B<fixwpps>(1), B<fixwwps>(1), "
"B<extractres>(1), B<includeres>(1)"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "December 2021"
msgstr "Dezember 2021"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "psbook 2.08"
msgstr "psbook 2.08"

#. type: TP
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Copyright \\(co Reuben Thomas 2016-2021.  Released under the GPL version 3, "
"or (at your option) any later version."
msgstr ""
"Copyright \\(co Reuben Thomas 2016-2021. Veröffentlicht unter der GPL "
"Version 3 oder (falls von Ihnen gewünscht) jeder neueren Version."