summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man1/rename.ul.1.po
blob: 406dced29ad0e1ce0a07f8658c6f22210a10ad5e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014,2015.
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.16.0\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-25 19:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-04 06:53+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "RENAME"
msgstr "RENAME"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-05-11"
msgstr "11. Mai 2022"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "util-linux 2.38.1"
msgstr "util-linux 2.38.1"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Dienstprogramme für Benutzer"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "rename - rename files"
msgstr "rename - Dateien umbenennen"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<rename> [options] I<expression replacement file>..."
msgstr "B<rename> [Optionen] I<Ausdruck Ersetzung Datei> …"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<rename> will rename the specified files by replacing the first occurrence "
"of I<expression> in their name by I<replacement>."
msgstr ""
"B<rename> benennt die angegebenen Dateien um, indem das erste Vorkommen von "
"I<Ausdruck> in deren Namen durch I<Ersetzung> ersetzt wird."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-s>, B<--symlink>"
msgstr "B<-s>, B<--symlink>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Do not rename a symlink but its target."
msgstr "führt die Umbenennung des Ziels eines symbolischen Links aus."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-v>, B<--verbose>"
msgstr "B<-v>, B<--verbose>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Show which files were renamed, if any."
msgstr "zeigt welche Dateien umbenannt wurden, falls vorhanden."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-n>, B<--no-act>"
msgstr "B<-n>, B<--no-act>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Do not make any changes; add B<--verbose> to see what would be made."
msgstr ""
"nimmt keine Änderungen vor; fügen Sie B<--verbose> hinzu, um zu sehen, was "
"geändert werden würde."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-a>, B<--all>"
msgstr "B<-a>, B<--all>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Replace all occurrences of I<expression> rather than only the first one."
msgstr ""
"ersetzt alle Vorkommen des angegebenen I<Ausdrucks>, anstatt nur das erste "
"Vorkommen zu ersetzen."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-l>, B<--last>"
msgstr "B<-l>, B<--last>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Replace the last occurrence of I<expression> rather than the first one."
msgstr ""
"ersetzt das letzte Vorkommen des angegebenen I<Ausdrucks> anstatt des ersten."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-o>, B<--no-overwrite>"
msgstr "B<-o>, B<--no-overwrite>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Do not overwrite existing files. When B<--symlink> is active, do not "
"overwrite symlinks pointing to existing targets."
msgstr ""
"überschreibt bestehende Dateien nicht. Wenn B<--symlink> aktiv ist, werden "
"Symlinks, die auf bestehende Ziele zeigen, nicht überschrieben."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-i>, B<--interactive>"
msgstr "B<-i>, B<--interactive>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Ask before overwriting existing files."
msgstr "fragt nach, bevor vorhandene Dateien überschrieben werden."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Display help text and exit."
msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Print version and exit."
msgstr "zeigt die Versionsnummer an und beendet das Programm."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "WARNING"
msgstr "WARNUNG"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The renaming has no safeguards by default or without any one of the options "
"B<--no-overwrite>, B<--interactive> or B<--no-act>. If the user has "
"permission to rewrite file names, the command will perform the action "
"without any questions. For example, the result can be quite drastic when the "
"command is run as root in the I</lib> directory. Always make a backup before "
"running the command, unless you truly know what you are doing."
msgstr ""
"Für die Umbenennung gibt es keine eingebauten Sicherheitsmechanismen außer "
"den Optionen B<--no-overwrite>, B<--interactive> oder B<--no-act>. Sofern "
"der Benutzer über das Recht verfügt, Dateinamen zu ändern, wird die Aktion "
"ohne Rückfrage ausgeführt. Das kann drastische Folgen haben, wenn der Befehl "
"beispielsweise im Verzeichnis I</lib> mit Administratorrechten ausgeführt "
"wird. Sichern Sie vor dem Aufruf des Befehls Ihre Daten, es sei denn, Sie "
"wissen genau, was Sie tun."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "INTERACTIVE MODE"
msgstr "INTERAKTIVER MODUS"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"As most standard utilities rename can be used with a terminal device (tty in "
"short) in canonical mode, where the line is buffered by the tty and you "
"press ENTER to validate the user input. If you put your tty in cbreak mode "
"however, rename requires only a single key press to answer the prompt. To "
"set cbreak mode, run for example:"
msgstr ""
"Wie die meisten Standardwerkzeuge kann Rename im kanonischen Modus mit einem "
"Terminal-Gerät verwendet werden (kurz TTY), wobei die Zeile vom TTY "
"gepuffert wird und Sie die EINGABETASTE drücken müssen, um die "
"Benutzereingabe zu bestätigen. Wenn Sie Ihr TTY in den Cbreak-Modus "
"versetzen, erfordert Rename nur einen einzigen Tastendruck, um auf die "
"Eingabeaufforderung zu antworten. Um den Cbreak-Modus zu setzen, führen Sie "
"beispielsweise Folgendes aus:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "sh -c \\(aqstty -icanon min 1; \"$0\" \"$@\"; stty icanon\\(aq rename -i from to files\n"
msgstr "sh -c \\(aqstty -icanon min 1; \"$0\" \"$@\"; stty icanon\\(aq rename -i from to files\n"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "EXIT-STATUS"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<0>"
msgstr "B<0>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "all requested rename operations were successful"
msgstr "Alle angeforderten Umbenennungen wurden erfolgreich ausgeführt."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<1>"
msgstr "B<1>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "all rename operations failed"
msgstr "Alle angeforderten Umbenennungen sind gescheitert."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<2>"
msgstr "B<2>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "some rename operations failed"
msgstr "Einige der angeforderten Umbenennungen sind gescheitert."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<4>"
msgstr "B<4>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "nothing was renamed"
msgstr "Es wurde nichts umbenannt."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<64>"
msgstr "B<64>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "unanticipated error occurred"
msgstr "Es ist ein unvorhergesehener Fehler aufgetreten."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "BEISPIELE"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Given the files I<foo1>, ..., I<foo9>, I<foo10>, ..., I<foo278>, the commands"
msgstr ""
"Für die Dateien I<foo1>, …, I<foo9>, I<foo10>, …, I<foo278> benennen die "
"Befehle"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid ""
"rename foo foo00 foo?\n"
"rename foo foo0 foo??\n"
msgstr ""
"rename foo foo00 foo?\n"
"rename foo foo0 foo??\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"will turn them into I<foo001>, ..., I<foo009>, I<foo010>, ..., I<foo278>. And"
msgstr "in I<foo001>, …, I<foo009>, I<foo010>, …, I<foo278> um. Der Befehl"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "rename .htm .html *.htm\n"
msgstr "rename .htm .html *.htm\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"will fix the extension of your html files. Provide an empty string for "
"shortening:"
msgstr ""
"gleicht die Endung Ihrer HTML-Dateien an. Zum Kürzen geben Sie eine leere "
"Zeichenkette an:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "rename \\(aq_with_long_name\\(aq \\(aq\\(aq file_with_long_name.*\n"
msgstr "rename \\(aq_mit_langem_Namen\\(aq \\(aq\\(aq Datei_mit_langem_Namen.*\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "will remove the substring in the filenames."
msgstr "entfernt die Teilzeichenkette in den Dateinamen."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<mv>(1)"
msgstr "B<mv>(1)"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "FEHLER MELDEN"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
msgstr "Verwenden Sie zum Melden von Fehlern das Fehlererfassungssystem auf"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "VERFÜGBARKEIT"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<rename> command is part of the util-linux package which can be "
"downloaded from"
msgstr ""
"Der Befehl B<rename> ist Teil des Pakets util-linux, welches heruntergeladen "
"werden kann von:"