summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man1/scp.1.po
blob: 82bba75b9bfabea82d34254e8113ebe2f4e4f72a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2020-2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.17.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-04 10:40+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: Dd
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "$Mdocdate: December 16 2022 $"
msgstr "$Mdocdate: 16. Dezember 2022 $"

#. type: Dt
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SCP 1"
msgstr "SCP 1"

#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "E<.Nm scp>"
msgstr "E<.Nm scp>"

#. type: Nd
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "OpenSSH secure file copy"
msgstr "Sicheres Dateikopierprogramm der OpenSSH"

#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"E<.Nm scp> E<.Op Fl 346ABCOpqRrsTv> E<.Op Fl c Ar cipher> E<.Op Fl D Ar "
"sftp_server_path> E<.Op Fl F Ar ssh_config> E<.Op Fl i Ar identity_file> E<."
"Op Fl J Ar destination> E<.Op Fl l Ar limit> E<.Op Fl o Ar ssh_option> E<.Op "
"Fl P Ar port> E<.Op Fl S Ar program> E<.Op Fl X Ar sftp_option> E<.Ar "
"source ... target>"
msgstr ""
"E<.Nm scp> E<.Op Fl 346ABCOpqRrsTv> E<.Op Fl c Ar Chiffre> E<.Op Fl D Ar "
"SFTP-Server-Pfad> E<.Op Fl F Ar SSH-Konfiguration> E<.Op Fl i Ar "
"Identitätsdatei> E<.Op Fl J Ar Ziel> E<.Op Fl l Ar Begrenzung> E<.Op Fl o Ar "
"SSH-Option> E<.Op Fl P Ar Port> E<.Op Fl S Ar Programm> E<.Op Fl X Ar Sftp-"
"Option> E<.Ar Quelle … Ziel>"

#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "E<.Nm> copies files between hosts on a network."
msgstr "E<.Nm> kopiert Dateien zwischen Rechnern in einem Netz."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"E<.Nm> uses the SFTP protocol over a E<.Xr ssh 1> connection for data "
"transfer, and uses the same authentication and provides the same security as "
"a login session."
msgstr ""
"E<.Nm> verwendet das SFTP-Protkoll über eine E<.Xr ssh 1>-Verbindung zum "
"Datentransfer und verwendet die gleiche Authentifizierung und stellt die "
"gleiche Sicherheit wie eine Anmeldesitzung bereit."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"E<.Nm> will ask for passwords or passphrases if they are needed for "
"authentication."
msgstr ""
"E<.Nm> fragt nach Passwörtern oder Passphrasen, die für die "
"Authentifizierung benötigt werden."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The E<.Ar source> and E<.Ar target> may be specified as a local pathname, a "
"remote host with optional path in the form E<.Sm off> E<.Oo user @ Oc host : "
"Op path>, E<.Sm on> or a URI in the form E<.Sm off> E<.No scp:// Oo user @ "
"Oc host Oo : port Oc Op / path>.  E<.Sm on> Local file names can be made "
"explicit using absolute or relative pathnames to avoid E<.Nm> treating file "
"names containing E<.Sq :\\&> as host specifiers."
msgstr ""
"Die E<.Ar Quelle> und das E<.Ar Ziel> können als lokale Pfadnamen, als "
"ferner Rechner mit einem optionalen Pfad in der Form E<.Sm off> E<.Oo "
"Benutzer @ Oc Rechner : Op Pfad>, E<.Sm on> oder als eine URI in der Form E<."
"Sm off> E<.No scp:// Oo Benutzer @ Oc Rechner Oo : Port Oc Op / Pfad> "
"angegeben werden. E<.Sm on> Lokale Dateinamen können mit absoluten oder "
"relativen Pfadnamen explizit angegeben werden, um zu vermeiden, dass E<.Nm> "
"Dateinamen, die »:\\&« enthalten, als Angabe von Rechnernamen behandelt."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"When copying between two remote hosts, if the URI format is used, a E<.Ar "
"port> cannot be specified on the E<.Ar target> if the E<.Fl R> option is "
"used."
msgstr ""
"Wenn zwischen fernen Rechnern kopiert und das URI-Format verwandt wird, dann "
"kann E<.Ar Port> nicht auf dem E<.Ar Ziel> angegeben werden, falls die "
"Option E<.Fl R> verwandt wird."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "The options are as follows:"
msgstr "Folgende Optionen stehen zur Verfügung:"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Fl 3"
msgstr "Fl 3"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Copies between two remote hosts are transferred through the local host.  "
"Without this option the data is copied directly between the two remote "
"hosts.  Note that, when using the legacy SCP protocol (via the E<.Fl O> "
"flag), this option selects batch mode for the second host as E<.Nm> cannot "
"ask for passwords or passphrases for both hosts.  This mode is the default."
msgstr ""
"Kopien zwischen den zwei fernen Rechnern werden über den lokalen Rechner "
"übertragen. Ohne diese Option werden die Daten direkt zwischen den zwei "
"fernen Rechnern übertragen. Beachten Sie, dass beim Einsatz des veralteten "
"SCP-Protokolls (mittels des Schalters E<.Fl O>), diese Option den "
"Stapelverarbeitungsmodus für den zweiten Rechner auswählt, da E<.Nm> nicht "
"für beide Rechner nach Passwörtern oder Passphrasen fragen kann. Dieser "
"Modus ist die Vorgabe."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Fl 4"
msgstr "Fl 4"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "Forces E<.Nm> to use IPv4 addresses only."
msgstr "Erzwingt, dass E<.Nm> nur IPv4-Adressen verwendet."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Fl 6"
msgstr "Fl 6"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "Forces E<.Nm> to use IPv6 addresses only."
msgstr "Erzwingt, dass E<.Nm> nur IPv6-Adressen verwendet."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Fl A"
msgstr "Fl A"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Allows forwarding of E<.Xr ssh-agent 1> to the remote system.  The default "
"is not to forward an authentication agent."
msgstr ""
"Erlaubt die Weiterleitung von E<.Xr ssh-agent 1> an das ferne System. "
"Standardmäßig wird der Authentifizierungsvermittler nicht weitergeleitet."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Fl B"
msgstr "Fl B"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "Selects batch mode (prevents asking for passwords or passphrases)."
msgstr ""
"Wählt den Stapelverarbeitungsmodus (verhindert Nachfragen bezüglich Passwort "
"oder Passphrase)."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Fl C"
msgstr "Fl C"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Compression enable.  Passes the E<.Fl C> flag to E<.Xr ssh 1> to enable "
"compression."
msgstr ""
"Aktiviert Komprimierung. Übergibt den Schalter E<.Fl C> an E<.Xr ssh 1>, um "
"Komprimierung zu aktivieren."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Fl c Ar cipher"
msgstr "Fl c Ar Chiffre"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Selects the cipher to use for encrypting the data transfer.  This option is "
"directly passed to E<.Xr ssh 1>."
msgstr ""
"Wählt die zur Verschlüsselung des Datentransfers zu verwendende Chiffre. "
"Diese Option wird direkt an E<.Xr ssh 1> übergeben."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Fl D Ar sftp_server_path"
msgstr "Fl D Ar SFTP-Server-Pfad"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Connect directly to a local SFTP server program rather than a remote one via "
"E<.Xr ssh 1>.  This option may be useful in debugging the client and server."
msgstr ""
"Direkt zum lokalen SFTP-Serverprogramm statt zu einem fernen über E<.Xr ssh "
"1> verbinden. Diese Option kann zur Fehlersuche von Client und Server "
"hilfreich sein."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Fl F Ar ssh_config"
msgstr "Fl F Ar SSH-Konfiguration"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Specifies an alternative per-user configuration file for E<.Nm ssh>.  This "
"option is directly passed to E<.Xr ssh 1>."
msgstr ""
"Gibt eine alternative benutzerbezogene Konfigurationsdatei für E<.Nm ssh> "
"an. Diese Option wird direkt an E<.Xr ssh 1> übergeben."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Fl i Ar identity_file"
msgstr "Fl i Ar Identitätsdatei"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Selects the file from which the identity (private key) for public key "
"authentication is read.  This option is directly passed to E<.Xr ssh 1>."
msgstr ""
"Wählt die Datei, aus der die Identität (privater Schlüssel) für "
"asymmetrische Authentifizierung gelesen wird. Diese Option wird direkt an E<."
"Xr ssh 1> übergeben."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Fl J Ar destination"
msgstr "Fl J Ar Ziel"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Connect to the target host by first making an E<.Nm> connection to the jump "
"host described by E<.Ar destination> and then establishing a TCP forwarding "
"to the ultimate destination from there.  Multiple jump hops may be specified "
"separated by comma characters.  This is a shortcut to specify a E<.Cm "
"ProxyJump> configuration directive.  This option is directly passed to E<.Xr "
"ssh 1>."
msgstr ""
"Verbindet sich mit dem Zielrechner, indem E<.Nm> zuerst eine Verbindung zu "
"dem in E<.Ar Ziel> beschriebenen Sprungrechner macht und dann von dort aus "
"eine TCP-Weiterleitung zum dem endgültigen Ziel vornimmt. Es können, durch "
"Kommata getrennt, mehrere Sprungrechner angegeben werden. Dies ist eine "
"Kurzform der Angabe einer Konfigurationsanweisung E<.Cm ProxyJump>. Diese "
"Option wird direkt an E<.Xr ssh 1> weitergegeben."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Fl l Ar limit"
msgstr "Fl l Ar Begrenzung"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "Limits the used bandwidth, specified in Kbit/s."
msgstr "Begrenzt die Bandbreite, angegeben in kBits/s."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Fl O"
msgstr "Fl O"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Use the legacy SCP protocol for file transfers instead of the SFTP "
"protocol.  Forcing the use of the SCP protocol may be necessary for servers "
"that do not implement SFTP, for backwards-compatibility for particular "
"filename wildcard patterns and for expanding paths with a E<.Sq ~> prefix "
"for older SFTP servers."
msgstr ""
"Verwendet das veraltete SCP-Protokoll statt des SFTP-Protokolls zur "
"Dateiübertragung. Für Server, die SFTP nicht implementieren, zur "
"Rückwärtskompatibilität für bestimmte Dateinamen-Platzhalter-Muster und zum "
"Expandieren von Pfaden mit dem Präfix E<.Sq ~> für ältere SFTP-Server kann "
"das Erzwingen des SCP-Protokolls notwendig sein."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Fl o Ar ssh_option"
msgstr "Fl o Ar SSH-Option"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Can be used to pass options to E<.Nm ssh> in the format used in E<.Xr "
"ssh_config 5>.  This is useful for specifying options for which there is no "
"separate E<.Nm scp> command-line flag.  For full details of the options "
"listed below, and their possible values, see E<.Xr ssh_config 5>."
msgstr ""
"Kann zur Übergabe von Optionen an E<.Nm ssh> verwandt werden. Dabei wird das "
"in E<.Xr ssh_config 5> verwandte Format benutzt. Dies ist nützlich, um "
"Optionen anzugeben, für die es keinen separaten Befehlszeilenschalter für E<."
"Nm scp> gibt. Die vollständigen Details für die nachfolgend aufgeführten "
"Optionen und ihre möglichen Werte finden Sie in E<.Xr ssh_config 5>."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "AddressFamily"
msgstr "AddressFamily"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "BatchMode"
msgstr "BatchMode"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "BindAddress"
msgstr "BindAddress"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "BindInterface"
msgstr "BindInterface"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "CanonicalDomains"
msgstr "CanonicalDomains"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "CanonicalizeFallbackLocal"
msgstr "CanonicalizeFallbackLocal"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "CanonicalizeHostname"
msgstr "CanonicalizeHostname"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "CanonicalizeMaxDots"
msgstr "CanonicalizeMaxDots"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "CanonicalizePermittedCNAMEs"
msgstr "CanonicalizePermittedCNAMEs"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "CASignatureAlgorithms"
msgstr "CASignatureAlgorithms"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "CertificateFile"
msgstr "CertificateFile"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "CheckHostIP"
msgstr "CheckHostIP"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Ciphers"
msgstr "Ciphers"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Compression"
msgstr "Compression"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "ConnectionAttempts"
msgstr "ConnectionAttempts"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "ConnectTimeout"
msgstr "ConnectTimeout"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "ControlMaster"
msgstr "ControlMaster"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "ControlPath"
msgstr "ControlPath"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "ControlPersist"
msgstr "ControlPersist"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "GlobalKnownHostsFile"
msgstr "GlobalKnownHostsFile"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "GSSAPIAuthentication"
msgstr "GSSAPIAuthentication"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "GSSAPIDelegateCredentials"
msgstr "GSSAPIDelegateCredentials"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "HashKnownHosts"
msgstr "HashKnownHosts"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Host"
msgstr "Host"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "HostbasedAcceptedAlgorithms"
msgstr "HostbasedAcceptedAlgorithms"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "HostbasedAuthentication"
msgstr "HostbasedAuthentication"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "HostKeyAlgorithms"
msgstr "HostKeyAlgorithms"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "HostKeyAlias"
msgstr "HostKeyAlias"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "IdentitiesOnly"
msgstr "IdentitiesOnly"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "IdentityAgent"
msgstr "IdentityAgent"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "IdentityFile"
msgstr "IdentityFile"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "IPQoS"
msgstr "IPQoS"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "KbdInteractiveAuthentication"
msgstr "KbdInteractiveAuthentication"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "KbdInteractiveDevices"
msgstr "KbdInteractiveDevices"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "KexAlgorithms"
msgstr "KexAlgorithms"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "KnownHostsCommand"
msgstr "KnownHostsCommand"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "LogLevel"
msgstr "LogLevel"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "MACs"
msgstr "MACs"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "NoHostAuthenticationForLocalhost"
msgstr "NoHostAuthenticationForLocalhost"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "NumberOfPasswordPrompts"
msgstr "NumberOfPasswordPrompts"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "PasswordAuthentication"
msgstr "PasswordAuthentication"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "PKCS11Provider"
msgstr "PKCS11Provider"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Port"
msgstr "Port"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "PreferredAuthentications"
msgstr "PreferredAuthentications"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "ProxyCommand"
msgstr "ProxyCommand"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "ProxyJump"
msgstr "ProxyJump"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "PubkeyAcceptedAlgorithms"
msgstr "PubkeyAcceptedAlgorithms"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "PubkeyAuthentication"
msgstr "PubkeyAuthentication"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "RekeyLimit"
msgstr "RekeyLimit"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "RequiredRSASize"
msgstr "RequiredRSASize"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SendEnv"
msgstr "SendEnv"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "ServerAliveInterval"
msgstr "ServerAliveInterval"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "ServerAliveCountMax"
msgstr "ServerAliveCountMax"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SetEnv"
msgstr "SetEnv"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "StrictHostKeyChecking"
msgstr "StrictHostKeyChecking"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "TCPKeepAlive"
msgstr "TCPKeepAlive"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "UpdateHostKeys"
msgstr "UpdateHostKeys"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "User"
msgstr "User"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "UserKnownHostsFile"
msgstr "UserKnownHostsFile"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "VerifyHostKeyDNS"
msgstr "VerifyHostKeyDNS"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Fl P Ar port"
msgstr "Fl P Ar Port"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Specifies the port to connect to on the remote host.  Note that this option "
"is written with a capital E<.Sq P>, because E<.Fl p> is already reserved for "
"preserving the times and mode bits of the file."
msgstr ""
"Gibt den Port an, über den mit dem fernen Rechner verbunden werden soll. "
"Beachten Sie, dass diese Option mit einem großen »P« geschrieben wird, da E<."
"Fl p> bereits für das Beibehalten der Zeiten und Modus-Bits der Datei "
"reserviert ist."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Fl p"
msgstr "Fl p"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Preserves modification times, access times, and file mode bits from the "
"source file."
msgstr ""
"Behält die Änderungszeiten, Zugriffszeiten und Datei-Modus-Bits der "
"Quelldatei bei."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Fl q"
msgstr "Fl q"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Quiet mode: disables the progress meter as well as warning and diagnostic "
"messages from E<.Xr ssh 1>."
msgstr ""
"Stiller Modus: Deaktiviert die Fortschrittsanzeige sowie alle Warnungen und "
"Prüfmeldungen von E<.Xr ssh 1>."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Fl R"
msgstr "Fl R"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Copies between two remote hosts are performed by connecting to the origin "
"host and executing E<.Nm> there.  This requires that E<.Nm> running on the "
"origin host can authenticate to the destination host without requiring a "
"password."
msgstr ""
"Kopien zwischen den zwei fernen Rechnern erfolgen durch Verbindung mit dem "
"Ursprungsrechner und der Ausführung von E<.Nm> dort. Dazu muss E<.Nm>, der "
"auf dem Ursprungsrechner läuft, in der Lage sein, sich beim Zielrechner "
"authentifizieren zu können, ohne ein Passwort zu benötigen."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Fl r"
msgstr "Fl r"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Recursively copy entire directories.  Note that E<.Nm> follows symbolic "
"links encountered in the tree traversal."
msgstr ""
"Kopiert rekursiv gesamte Verzeichnisse. Beachten Sie, dass E<.Nm> beim "
"Verzeichnisdurchlauf symbolischen Links folgt."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Fl S Ar program"
msgstr "Fl S Ar Programm"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Name of E<.Ar program> to use for the encrypted connection.  The program "
"must understand E<.Xr ssh 1> options."
msgstr ""
"Name des E<.Ar Programms>, das für verschlüsselte Verbindungen verwandt "
"werden soll. Das Programm muss die Optionen von E<.Xr ssh 1> verstehen."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Fl T"
msgstr "Fl T"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Disable strict filename checking.  By default when copying files from a "
"remote host to a local directory E<.Nm> checks that the received filenames "
"match those requested on the command-line to prevent the remote end from "
"sending unexpected or unwanted files.  Because of differences in how various "
"operating systems and shells interpret filename wildcards, these checks may "
"cause wanted files to be rejected.  This option disables these checks at the "
"expense of fully trusting that the server will not send unexpected filenames."
msgstr ""
"Deaktiviert strenge Dateinamenüberprüfung. Standardmäßig wird beim Kopieren "
"von Dateien von einem fernen Rechner in ein lokales Verzeichnis durch E<.Nm> "
"geprüft, dass die empfangenen Dateinamen auf die auf der Befehlszeile "
"angeforderten passen, um zu verhindern, dass die Gegenstelle unerwartete "
"oder unerwünschte Dateien sendet. Aufgrund der Unterschiede, wie "
"verschiedene Betriebssysteme und Shells Dateinamen-Platzhalter "
"interpretieren, könnten diese Überprüfungen dazu führen, dass erwünschte "
"Dateien abgelehnt werden. Diese Option deaktiviert diese Überprüfungen auf "
"Kosten der Vertrauenswürdigkeit des anderen Servers, dass dieser keine "
"unerwarteten Dateinamen sendet."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Fl v"
msgstr "Fl v"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Verbose mode.  Causes E<.Nm> and E<.Xr ssh 1> to print debugging messages "
"about their progress.  This is helpful in debugging connection, "
"authentication, and configuration problems."
msgstr ""
"Ausführlicher Modus. Führt dazu, dass E<.Nm> und E<.Xr ssh 1> "
"Fehlersuchmeldungen zu ihrem Fortschritt ausgeben. Dies ist bei der "
"Fehlersuche in Verbindungen, Authentifizierungen und Konfigurationsproblemen "
"hilfreich."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Fl X Ar sftp_option"
msgstr "Fl X Ar Sftp-Option"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Specify an option that controls aspects of SFTP protocol behaviour.  The "
"valid options are:"
msgstr ""
"Gibt eine Option an, die Aspekte des SFTP-Protkollverhaltens steuert. Die "
"gültigen Optionen sind:"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Cm nrequests Ns = Ns Ar value"
msgstr "Cm nrequests Ns = Ns Ar Wert"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Controls how many concurrent SFTP read or write requests may be in progress "
"at any point in time during a download or upload.  By default 64 requests "
"may be active concurrently."
msgstr ""
"Steuert, wie viele gleichzeitige SFTP-Lese- oder -Schreibeanfragen zu jedem "
"Zeitpunkt während eines Down- oder Uploads aktiv sein dürfen. Standardmäßig "
"dürfen 64 Anfragen gleichzeitig aktiv sein."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Cm buffer Ns = Ns Ar value"
msgstr "Cm buffer Ns = Ns Ar Wert"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Controls the maximum buffer size for a single SFTP read/write operation used "
"during download or upload.  By default a 32KB buffer is used."
msgstr ""
"Steuert die maximale Puffergröße für eine einzelne SFTP-Lese-/-"
"Schreibaktion, die während eines Down- oder Uploads verwandt wird. "
"Standardmäßig wird ein Puffer von 32 kB verwandt."

#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "EXIT-STATUS"

# Note this is the english string: The scp utility exits 0 on success, and >0 if an error occurs.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "E<.Ex -std scp>"
msgstr ""
"Das Hilfswerkzeug E<.Nm scp> beendet sich im Erfolgsfall mit 0 und mit "
"E<gt>0, falls ein Fehler auftritt."

#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"E<.Xr sftp 1>, E<.Xr ssh 1>, E<.Xr ssh-add 1>, E<.Xr ssh-agent 1>, E<.Xr ssh-"
"keygen 1>, E<.Xr ssh_config 5>, E<.Xr sftp-server 8>, E<.Xr sshd 8>"
msgstr ""
"E<.Xr sftp 1>, E<.Xr ssh 1>, E<.Xr ssh-add 1>, E<.Xr ssh-agent 1>, E<.Xr ssh-"
"keygen 1>, E<.Xr ssh_config 5>, E<.Xr sftp-server 8>, E<.Xr sshd 8>"

#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "GESCHICHTE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"E<.Nm> is based on the rcp program in E<.Bx> source code from the Regents of "
"the University of California."
msgstr ""
"E<.Nm> basiert auf dem Rcp-Programm des E<.Bx>-Quellcodes der Verwaltung der "
"Universität von Kalifornien."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Since OpenSSH 9.0, E<.Nm> has used the SFTP protocol for transfers by "
"default."
msgstr ""
"Seit OpenSSH 9.0 hat E<.Nm> standardmäßig das SFTP-Protokoll für "
"Übertragungen verwandt."

#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTOREN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"E<.An Timo Rinne Aq Mt tri@iki.fi> E<.An Tatu Ylonen Aq Mt ylo@cs.hut.fi>"
msgstr ""
"E<.An Timo Rinne Aq Mt tri@iki.fi> E<.An Tatu Ylonen Aq Mt ylo@cs.hut.fi>"

#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "CAVEATS"
msgstr "WARNUNGEN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The legacy SCP protocol (selected by the E<.Fl O> flag) requires execution "
"of the remote user's shell to perform E<.Xr glob 3> pattern matching.  This "
"requires careful quoting of any characters that have special meaning to the "
"remote shell, such as quote characters."
msgstr ""
"Das veraltete SCP-Protokoll (mit dem Schalter E<.Fl O> ausgewählt) benötigt "
"die Ausführung der fernen Benutzer-Shell, um E<.Xr glob 3>-Mustervergleiche "
"durchzuführen. Dies benötigt sorgfältiges Maskieren aller Zeichen, die für "
"die ferne Shell eine besondere Bedeutung haben, wie das Anführungszeichen."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Usage of SCP protocol can be blocked by creating a world-readable E<.Ar /etc/"
"ssh/disable_scp> file. If this file exists, when SCP protocol is in use "
"(either remotely or via the E<.Fl O> option), the program will exit."
msgstr ""
"Die Verwendung des SCP-Protokolls kann durch Erstellung einer welt-lesbaren "
"Datei E<.Ar /etc/ssh/disable_scp> blockiert werden. Falls diese Datei "
"existiert, wird sich das Programm beenden, wenn das SCP-Protokoll verwandt "
"wird (entweder in der Ferne oder mittels der Option E<.Fl O>)."