1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
|
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2020,2022,2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-29 13:33+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. type: Dd
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "$Mdocdate: December 19 2023 $"
msgstr "$Mdocdate: 19. Dezember 2023 $"
#. type: Dt
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SSH-ADD 1"
msgstr "SSH-ADD 1"
#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "E<.Nm ssh-add>"
msgstr "E<.Nm ssh-add>"
#. type: Nd
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "adds private key identities to the OpenSSH authentication agent"
msgstr "Fügt Identitäten aus privaten Schlüsseln zum OpenSSH-Authentifizierungsvermittler hinzu"
#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"E<.Nm ssh-add> E<.Op Fl CcDdKkLlqvXx> E<.Op Fl E Ar fingerprint_hash> E<.Op "
"Fl H Ar hostkey_file> E<.Op Fl h Ar destination_constraint> E<.Op Fl S Ar "
"provider> E<.Op Fl t Ar life> E<.Op Ar> E<.Nm ssh-add> E<.Fl s Ar pkcs11> E<."
"Op Fl Cv> E<.Op Ar certificate ...> E<.Nm ssh-add> E<.Fl e Ar pkcs11> E<.Nm "
"ssh-add> E<.Fl T> E<.Ar pubkey ...>"
msgstr ""
"E<.Nm ssh-add> E<.Op Fl CcDdKkLlqvXx> E<.Op Fl E Ar Fingerabdruck-Hash> E<."
"Op Fl H Ar Rechnerschlüsseldatei> E<.Op Fl h Ar Zielbeschränkung> E<.Op Fl S "
"Ar Anbieter> E<.Op Fl t Ar Lebensdauer> E<.Op Ar> E<.Nm ssh-add> E<.Fl s Ar "
"pkcs11> E<.Nm ssh-add> E<.Fl e Ar pkcs11> E<.Op Fl Cv> E<.Op Ar Zertifikat …"
"> E<.Nm ssh-add> E<.Fl T> E<.Ar öffentlicher_Schlüssel …>"
#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"E<.Nm> adds private key identities to the authentication agent, E<.Xr ssh-"
"agent 1>. When run without arguments, it adds the files E<.Pa ~/.ssh/"
"id_rsa>, E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa>, E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk>, E<.Pa ~/.ssh/"
"id_ed25519>, E<.Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk>, and E<.Pa ~/.ssh/id_dsa>. After "
"loading a private key, E<.Nm> will try to load corresponding certificate "
"information from the filename obtained by appending E<.Pa -cert.pub> to the "
"name of the private key file. Alternative file names can be given on the "
"command line."
msgstr ""
"E<.Nm> fügt private Schlüsselidentitäten zu dem Authentifizierungsvermittler "
"E<.Xr ssh-agent 1> hinzu. Wird es ohne Argumente ausgeführt, fügt es die "
"Dateien E<.Pa ~/.ssh/id_rsa>, E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa>, E<.Pa ~/.ssh/"
"id_ecdsa_sk>, E<.Pa ~/.ssh/id_ed25519>, E<.Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk> und E<."
"Pa ~/.ssh/id_dsa> hinzu. Nach dem Laden des privaten Schlüssels wird E<.Nm> "
"versuchen, die entsprechenden Zertifikatsinformationen zu erlangen, wobei "
"die Dateinamen gebildet werden, indem E<.Pa -cert.pub> an die Namen der "
"privaten Schlüsseldateien angehängt wird. Alternativ können Dateinamen auf "
"der Befehlszeile angegeben werden."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If any file requires a passphrase, E<.Nm> asks for the passphrase from the "
"user. The passphrase is read from the user's tty. E<.Nm> retries the last "
"passphrase if multiple identity files are given."
msgstr ""
"Falls eine Datei eine Passphrase benötigt, fragt E<.Nm> den Benutzer nach "
"der Passphrase. Die Passphrase wird vom TTY des Benutzers eingelesen. E<.Nm> "
"versucht die letzte Passphrase erneut zu verwenden, falls mehrere "
"Identitäten angegeben wurden."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The authentication agent must be running and the E<.Ev SSH_AUTH_SOCK> "
"environment variable must contain the name of its socket for E<.Nm> to work."
msgstr ""
"Der Authentifizierungsvermittler muss laufen und die Umgebungsvariable E<.Ev "
"SSH_AUTH_SOCK> muss den Namen seines Sockets enthalten, damit E<.Nm> "
"funktioniert."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "The options are as follows:"
msgstr "Folgende Optionen stehen zur Verfügung:"
#. type: It
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Fl C"
msgstr "Fl C"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"When loading keys into or deleting keys from the agent, process certificates "
"only and skip plain keys."
msgstr ""
"Beim Laden von Schlüsseln in den oder Löschen von Schlüsseln aus dem "
"Vermittler werden nur Zertifikate verarbeitet und einfache private Schlüssel "
"übersprungen."
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Fl c"
msgstr "Fl c"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Indicates that added identities should be subject to confirmation before "
"being used for authentication. Confirmation is performed by E<.Xr ssh-"
"askpass 1>. Successful confirmation is signaled by a zero exit status from "
"E<.Xr ssh-askpass 1>, rather than text entered into the requester."
msgstr ""
"Zeigt an, dass hinzugefügte Identitäten bestätigt werden sollen, bevor sie "
"zur Authentifizierung verwandt werden. Die Bestätigung erfolgt mit E<.Xr ssh-"
"askpass 1>. Die erfolgreiche Bestätigung wird durch den Exit-Status 0 von E<."
"Xr ssh-askpass 1> angezeigt, statt durch Text, den der Anfragende eingibt."
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Fl D"
msgstr "Fl D"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "Deletes all identities from the agent."
msgstr "Löscht alle Identitäten aus dem Vermittler."
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Fl d"
msgstr "Fl d"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Instead of adding identities, removes identities from the agent. If E<.Nm> "
"has been run without arguments, the keys for the default identities and "
"their corresponding certificates will be removed. Otherwise, the argument "
"list will be interpreted as a list of paths to public key files to specify "
"keys and certificates to be removed from the agent. If no public key is "
"found at a given path, E<.Nm> will append E<.Pa .pub> and retry. If the "
"argument list consists of E<.Dq -> then E<.Nm> will read public keys to be "
"removed from standard input."
msgstr ""
"Statt Identitäten hinzuzufügen, werden Identitäten aus dem Vermittler "
"entfernt. Falls E<.Nm> ohne Argumente ausgeführt wurde, werden die Schlüssel "
"für die Vorgabeidentitäten und ihre entsprechenden Zertifikate entfernt. "
"Andernfalls wird die Argumentenliste als Liste von Pfaden zu öffentlichen "
"Schlüsseln interpretiert, die Schlüssel und Zertifikate angeben, die aus dem "
"Vermittler entfernt werden sollen. Falls unter den angegebenen Pfaden kein "
"öffentlicher Schlüssel gefunden wird, wird E<.Nm> E<.Pa .pub> anhängen und "
"es erneut versuchen. Falls die Argumentenliste aus »-« besteht, wird E<.Nm> "
"die zu entfernenden Schlüssel aus der Standardeingabe lesen."
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Fl E Ar fingerprint_hash"
msgstr "Fl E Ar Fingerabdruck-Hash"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Specifies the hash algorithm used when displaying key fingerprints. Valid "
"options are: E<.Dq md5> and E<.Dq sha256>. The default is E<.Dq sha256>."
msgstr ""
"Gibt den bei der Anzeige von Schlüssel-Fingerabdrücken zu verwendenden Hash-"
"Algorithmus an. Gültige Optionen sind »md5« und »sha256«. Die Vorgabe ist "
"»sha256«."
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Fl e Ar pkcs11"
msgstr "Fl e Ar pkcs11"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "Remove keys provided by the PKCS#11 shared library E<.Ar pkcs11>."
msgstr ""
"Entfernt Schlüssel, die von der dynamischen PKCS#11-Bibliothek E<.Ar pkcs11> "
"bereitgestellt werden."
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Fl H Ar hostkey_file"
msgstr "Fl H Ar Rechnerschlüsseldatei"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Specifies a known hosts file to look up hostkeys when using destination-"
"constrained keys via the E<.Fl h> flag. This option may be specified "
"multiple times to allow multiple files to be searched. If no files are "
"specified, E<.Nm> will use the default E<.Xr ssh_config 5> known hosts "
"files: E<.Pa ~/.ssh/known_hosts>, E<.Pa ~/.ssh/known_hosts2>, E<.Pa /etc/ssh/"
"ssh_known_hosts>, and E<.Pa /etc/ssh/ssh_known_hosts2>."
msgstr ""
"Gibt eine Datei bekannter Rechner an, in denen nach Rechnerschlüsseln mit "
"zielbeschränkten Schlüsseln über den Schalter E<.Fl h> nachgeschaut wird. "
"Diese Option kann mehrfach angegeben werden, um das Durchsuchen mehrerer "
"Dateien zu erlauben. Falls keine Dateien angegeben sind, wird E<.Nm> die "
"standardmäßigen bekannten Rechner aus E<.Xr ssh_config 5> verwenden: E<.Pa "
"~/.ssh/known_hosts>, E<.Pa ~/.ssh/known_hosts2>, E<.Pa /etc/ssh/"
"ssh_known_hosts> und E<.Pa /etc/ssh/ssh_known_hosts2>."
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Fl h Ar destination_constraint"
msgstr "Fl h Ar Zielbeschränkung"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"When adding keys, constrain them to be usable only through specific hosts or "
"to specific destinations."
msgstr ""
"Beim Hinzufügen von Schlüsseln werden sie beschränkt, so dass sie nur über "
"bestimmte Rechner oder zu bestimmten Zielen einsetzbar sind."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Destination constraints of the form E<.Sq [user@]dest-hostname> permit use "
"of the key only from the origin host (the one running E<.Xr ssh-agent 1>) "
"to the listed destination host, with optional user name."
msgstr ""
"Zielbeschränkungen der Form »[Benutzer@]Zielrechnername« erlauben die "
"Verwendung des Schlüssels nur vom ursprünglichen Rechner (der E<.Xr ssh-"
"agent 1> ausführt) zu dem aufgeführten Zielrechner, mit dem optionalen "
"Benutzernamen."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Constraints of the form E<.Sq src-hostnameE<gt>[user@]dst-hostname> allow a "
"key available on a forwarded E<.Xr ssh-agent 1> to be used through a "
"particular host (as specified by E<.Sq src-hostname>) to authenticate to a "
"further host, specified by E<.Sq dst-hostname>."
msgstr ""
"Beschränkungen der Form »QuellenrechnernameE<gt>[Benutzer@]Zielrechnername« "
"erlauben es einem Schlüssel, der in einem weitergeleiteten E<.Xr ssh-agent "
"1> verfügbar ist, über einen bestimmten Rechner verwandt zu werden (wie in "
"»Quellrechnername« angegeben), um sich bei einem weiteren Rechner zu "
"authentifizieren, angegeben durch »Zielrechnername«."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Multiple destination constraints may be added when loading keys. When "
"attempting authentication with a key that has destination constraints, the "
"whole connection path, including E<.Xr ssh-agent 1> forwarding, is tested "
"against those constraints and each hop must be permitted for the attempt to "
"succeed. For example, if key is forwarded to a remote host, E<.Sq host-b>, "
"and is attempting authentication to another host, E<.Sq host-c>, then the "
"operation will be successful only if E<.Sq host-b> was permitted from the "
"origin host and the subsequent E<.Sq host-bE<gt>host-c> hop is also "
"permitted by destination constraints."
msgstr ""
"Beim Laden von Schlüsseln können mehrere Schlüsselbeschränkungen angegeben "
"werden. Beim Versuch, sich mit einem Schlüssel zu authentifizieren, der eine "
"Zielbeschränkung hat, wird der gesamte Verbindungspfad, einschließlich der "
"Weiterleitung mit E<.Xr ssh-agent 1>, gegen die Beschränkungen geprüft und "
"jeder Sprung muss erlaubt sein, damit der Versuch gelingt. Wird der "
"Schlüssel beispielsweise an einen fernen Rechner »host-b« weitergeleitet und "
"es wird eine Authentifizierung an einen anderen Rechner »host-c« versucht, "
"dann wird die Aktion nur erfolgreich sein, falls »host-b« vom ursprünglichen "
"Rechner aus und der nachfolgende Sprung »host-bE<gt>host-c« auch durch die "
"Zielbeschränkungen erlaubt ist."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Hosts are identified by their host keys, and are looked up from known hosts "
"files by E<.Nm>. Wildcards patterns may be used for hostnames and "
"certificate host keys are supported. By default, keys added by E<.Nm> are "
"not destination constrained."
msgstr ""
"Rechner werden durch ihre Rechnerschlüssel identifiziert und werden in den "
"Dateien bekannter Rechner von E<.Nm> nachgeschlagen. Platzhaltermuster "
"können für Rechnernamen verwandt werden und Zertifikat-Rechnerschlüssel "
"werden unterstützt. Standardmäßig sind durch E<.Nm> hinzugefügte Schlüssel "
"nicht zielbeschränkt."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Destination constraints were added in OpenSSH release 8.9. Support in both "
"the remote SSH client and server is required when using destination-"
"constrained keys over a forwarded E<.Xr ssh-agent 1> channel."
msgstr ""
"Zielbeschränkungen wurde in OpenSSH Veröffentlichung 8.9 hinzugefügt. Bei "
"der Verwendung von zielbeschränkten Schlüsseln über einen weitergeleiteten "
"E<.Xr ssh-agent 1>-Kanal ist es notwendig, dass sowohl der ferne Client als "
"auch Server dies unterstützen."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"It is also important to note that destination constraints can only be "
"enforced by E<.Xr ssh-agent 1> when a key is used, or when it is forwarded "
"by a E<.Sy cooperating> E<.Xr ssh 1>. Specifically, it does not prevent an "
"attacker with access to a remote E<.Ev SSH_AUTH_SOCK> from forwarding it "
"again and using it on a different host (but only to a permitted destination)."
msgstr ""
"Es ist auch wichtig anzumerken, dass die Zielbeschränkungen nur mit E<.Xr "
"ssh-agent 1> durchgesetzt werden können, wenn ein Schlüssel verwandt oder "
"wenn er durch einen E<.Sy kooperierenden> E<.Xr ssh 1> weitergeleitet wird. "
"Insbesondere verhindert dies nicht, dass ein Angreifer mit Zugang zu einem "
"fernen E<.Ev SSH_AUTH_SOCK> ihn wieder weiterleitet und auf einem anderen "
"Rechner verwendet (aber nur zu einem erlaubten Ziel)."
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Fl K"
msgstr "Fl K"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "Load resident keys from a FIDO authenticator."
msgstr "Lädt residente Schlüssel von einem FIDO-Authentifikator."
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Fl k"
msgstr "Fl k"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"When loading keys into or deleting keys from the agent, process plain "
"private keys only and skip certificates."
msgstr ""
"Beim Laden von Schlüsseln in den oder Löschen von Schlüsseln aus dem "
"Vermittler werden nur einfache private Schlüssel verarbeitet und Zertifikate "
"übersprungen."
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Fl L"
msgstr "Fl L"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Lists public key parameters of all identities currently represented by the "
"agent."
msgstr ""
"Listet Parameter der öffentlichen Schlüssel von allen in dem Vermittler "
"dargestellten Identitäten auf."
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Fl l"
msgstr "Fl l"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Lists fingerprints of all identities currently represented by the agent."
msgstr ""
"Listet Fingerabdrücke von allen in dem Vermittler dargestellten Identitäten "
"auf."
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Fl q"
msgstr "Fl q"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "Be quiet after a successful operation."
msgstr "Keine Ausgabe nach einer erfolgreichen Aktion."
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Fl S Ar provider"
msgstr "Fl S Ar Anbieter"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Specifies a path to a library that will be used when adding FIDO "
"authenticator-hosted keys, overriding the default of using the internal USB "
"HID support."
msgstr ""
"Gibt einen Pfad zu einer Bibliothek an, die beim Hinzufügen eines auf einem "
"FIDO-Authentifikator liegenden Schlüssels verwandt wird und die Vorgabe der "
"internen USB-HID-Unterstützung außer Kraft setzt."
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Fl s Ar pkcs11"
msgstr "Fl s Ar pkcs11"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Add keys provided by the PKCS#11 shared library E<.Ar pkcs11>. Certificate "
"files may optionally be listed as command-line arguments. If these are "
"present, then they will be loaded into the agent using any corresponding "
"private keys loaded from the PKCS#11 token."
msgstr ""
"Fügt von der dynamischen PKCS#11-Bibliothek E<.Ar pkcs11> bereitgestellte "
"Schlüssel hinzu. Zertifikatsdateien können optional als "
"Befehlszeilenargumente aufgelistet werden. Falls diese vorhanden sind, dann "
"werden sie in den Vermittler mittels entsprechender privater Schlüssel, die "
"vom PKCS#11-Token geladen wurden, geladen."
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Fl T Ar pubkey ..."
msgstr "Fl T Ar öffentlicher_Schlüssel …"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Tests whether the private keys that correspond to the specified E<.Ar "
"pubkey> files are usable by performing sign and verify operations on each."
msgstr ""
"Prüft, ob die privaten Schlüssel, die dem angegebenen E<.Ar "
"öffentlichen_Schlüssel> entsprechen, funktionieren, indem mit jedem "
"Schlüssel Signier- und Signaturüberprüfungsaktionen erfolgen."
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Fl t Ar life"
msgstr "Fl t Ar Lebensdauer"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Set a maximum lifetime when adding identities to an agent. The lifetime may "
"be specified in seconds or in a time format specified in E<.Xr sshd_config "
"5>."
msgstr ""
"Setzt eine maximale Lebensdauer beim Hinzufügen von Identitäten zum "
"Vermittler. Die Lebensdauer kann in Sekunden oder in einem in E<.Xr "
"sshd_config 5> spezifizierten Zeitformat angegeben werden."
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Fl v"
msgstr "Fl v"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Verbose mode. Causes E<.Nm> to print debugging messages about its "
"progress. This is helpful in debugging problems. Multiple E<.Fl v> options "
"increase the verbosity. The maximum is 3."
msgstr ""
"Ausführlicher Modus. Führt dazu, dass E<.Nm> Fehlersuchmeldungen über seinen "
"Fortschritt ausgibt. Dies ist zur Fehlersuche bei Problemen hilfreich. Wird "
"die Option E<.Fl v> mehrmals angegeben, erhöht dies die Ausführlichkeit. "
"Maximal drei sind möglich."
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Fl X"
msgstr "Fl X"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "Unlock the agent."
msgstr "Entsperrt den Vermittler."
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Fl x"
msgstr "Fl x"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "Lock the agent with a password."
msgstr "Sperrt den Vermittler mit einem Passwort."
#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Ev DISPLAY , SSH_ASKPASS and SSH_ASKPASS_REQUIRE"
msgstr "Ev DISPLAY, SSH_ASKPASS und SSH_ASKPASS_REQUIRE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If E<.Nm> needs a passphrase, it will read the passphrase from the current "
"terminal if it was run from a terminal. If E<.Nm> does not have a terminal "
"associated with it but E<.Ev DISPLAY> and E<.Ev SSH_ASKPASS> are set, it "
"will execute the program specified by E<.Ev SSH_ASKPASS> (by default E<.Dq "
"ssh-askpass>) and open an X11 window to read the passphrase. This is "
"particularly useful when calling E<.Nm> from a E<.Pa .xsession> or related "
"script."
msgstr ""
"Falls E<.Nm> eine Passphrase benötigt, wird es diese vom aktuellen Terminal "
"einlesen, falls es von einem Terminal ausgeführt wurde. Falls E<.Nm> über "
"kein zugeordnetes Terminal verfügt, sondern mit gesetztem E<.Ev DISPLAY> und "
"E<.Ev SSH_ASKPASS> ausgeführt wurde, wird es das durch E<.Ev SSH_ASKPASS> "
"festgelegte Programm (standardmäßig »ssh-askpass«) ausführen und ein X11-"
"Fenster öffnen, um die Passphrase einzulesen. Dies ist insbesondere "
"nützlich, wenn E<.Nm> von einer E<.Pa .xsession> oder einem zugehörigen "
"Skript ausgeführt wird."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"E<.Ev SSH_ASKPASS_REQUIRE> allows further control over the use of an askpass "
"program. If this variable is set to E<.Dq never> then E<.Nm> will never "
"attempt to use one. If it is set to E<.Dq prefer>, then E<.Nm> will prefer "
"to use the askpass program instead of the TTY when requesting passwords. "
"Finally, if the variable is set to E<.Dq force>, then the askpass program "
"will be used for all passphrase input regardless of whether E<.Ev DISPLAY> "
"is set."
msgstr ""
"E<.Ev SSH_ASKPASS_REQUIRE> erlaubt weitere Kontrolle über die Verwendung "
"eines Programms zur Abfrage eines Passworts. Falls diese Variable auf "
"»never« gesetzt ist, dann wird E<.Nm> niemals versuchen, ein solches zu "
"verwenden. Falls sie auf »prefer« gesetzt ist, dann wird E<.Nm> bevorzugt "
"das Programm zur Abfrage eines Passworts statt des TTY verwenden, wenn es "
"Passwörter anfordert. Falls diese Variable schließlich auf »force« gesetzt "
"ist, dann wird das Programm zur Abfrage eines Passworts für sämtliche "
"Passphraseneingaben verwandt, unabhängig davon, ob E<.Ev DISPLAY> gesetzt "
"ist."
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Ev SSH_AUTH_SOCK"
msgstr "Ev SSH_AUTH_SOCK"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Identifies the path of a E<.Ux Ns -domain> socket used to communicate with "
"the agent."
msgstr ""
"Kennzeichnet den Pfad eines zur Kommunikation mit dem Vermittler verwandten "
"E<.Ux Ns -domain>-Sockets."
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Ev SSH_SK_PROVIDER"
msgstr "Ev SSH_SK_PROVIDER"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Specifies a path to a library that will be used when loading any FIDO "
"authenticator-hosted keys, overriding the default of using the built-in USB "
"HID support."
msgstr ""
"Gibt einen Pfad zu einer Bibliothek an, die beim Laden jedes FIDO-"
"Authentifikator-basierten Schlüssels verwandt wird. Dies setzt die "
"standardmäßige, eingebaute USB-HID-Unterstützung außer Kraft."
#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Pa ~/.ssh/id_dsa"
msgstr "Pa ~/.ssh/id_dsa"
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Pa ~/.ssh/id_ecdsa"
msgstr "Pa ~/.ssh/id_ecdsa"
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk"
msgstr "Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk"
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Pa ~/.ssh/id_ed25519"
msgstr "Pa ~/.ssh/id_ed25519"
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk"
msgstr "Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk"
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Pa ~/.ssh/id_rsa"
msgstr "Pa ~/.ssh/id_rsa"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Contains the DSA, ECDSA, authenticator-hosted ECDSA, Ed25519, authenticator-"
"hosted Ed25519 or RSA authentication identity of the user."
msgstr ""
"Enthält die DSA-, ECDSA-, Authentifikator-basierende ECDSA-, Ed25519-, "
"Authentifikator-basierende Ed25519- oder RSA-Authentifizierungsidentität des "
"Benutzers."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Identity files should not be readable by anyone but the user. Note that E<."
"Nm> ignores identity files if they are accessible by others."
msgstr ""
"Identitätsdateien sollten ausschließlich durch den Benutzer lesbar sein. "
"Beachten Sie, dass E<.Nm> Identitätsdateien ignoriert, auf die andere "
"zugreifen können."
#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "EXIT-STATUS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Exit status is 0 on success, 1 if the specified command fails, and 2 if E<."
"Nm> is unable to contact the authentication agent."
msgstr ""
"Bei Erfolg ist der Exit-Status 0; 1 falls der angegebene Befehl fehlschlägt "
"und 2 falls E<.Nm> nicht in der Lage ist, den Authentifzierungsvermittler zu "
"erreichen."
#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"E<.Xr ssh 1>, E<.Xr ssh-agent 1>, E<.Xr ssh-askpass 1>, E<.Xr ssh-keygen 1>, "
"E<.Xr sshd 8>"
msgstr ""
"E<.Xr ssh 1>, E<.Xr ssh-agent 1>, E<.Xr ssh-askpass 1>, E<.Xr ssh-keygen 1>, "
"E<.Xr sshd 8>"
#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTOREN"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"OpenSSH is a derivative of the original and free ssh 1.2.12 release by Tatu "
"Ylonen. Aaron Campbell, Bob Beck, Markus Friedl, Niels Provos, Theo de "
"Raadt and Dug Song removed many bugs, re-added newer features and created "
"OpenSSH. Markus Friedl contributed the support for SSH protocol versions "
"1.5 and 2.0."
msgstr ""
"OpenSSH ist eine Ableitung der ursprünglichen und freien SSH-1.2.12-"
"Veröffentlichung durch E<.An Tatu Ylonen>. E<.An Aaron Campbell, Bob Beck, "
"Markus Friedl, Niels Provos, Theo de Raadt> und E<.An Dug Song> entfernten "
"viele Fehler, fügten neuere Funktionalitäten wieder hinzu und erstellten "
"OpenSSH. E<.An Markus Friedl> steuerte die Unterstützung für SSH-"
"Protokollversion 1.5 und 2.0 bei."
#. type: Dd
#: debian-bookworm mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "$Mdocdate: February 4 2022 $"
msgstr "$Mdocdate: 4. Februar 2022 $"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm mageia-cauldron
msgid ""
"E<.Nm ssh-add> E<.Op Fl cDdKkLlqvXx> E<.Op Fl E Ar fingerprint_hash> E<.Op "
"Fl H Ar hostkey_file> E<.Op Fl h Ar destination_constraint> E<.Op Fl S Ar "
"provider> E<.Op Fl t Ar life> E<.Op Ar> E<.Nm ssh-add> E<.Fl s Ar pkcs11> E<."
"Nm ssh-add> E<.Fl e Ar pkcs11> E<.Nm ssh-add> E<.Fl T> E<.Ar pubkey ...>"
msgstr ""
"E<.Nm ssh-add> E<.Op Fl cDdKkLlqvXx> E<.Op Fl E Ar Fingerabdruck-Hash> E<.Op "
"Fl H Ar Rechnerschlüsseldatei> E<.Op Fl h Ar Zielbeschränkung> E<.Op Fl S Ar "
"Anbieter> E<.Op Fl t Ar Lebensdauer> E<.Op Ar> E<.Nm ssh-add> E<.Fl s Ar "
"pkcs11> E<.Nm ssh-add> E<.Fl e Ar pkcs11> E<.Nm ssh-add> E<.Fl T> E<.Ar "
"öffentlicher_Schlüssel …>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm mageia-cauldron
msgid "Add keys provided by the PKCS#11 shared library E<.Ar pkcs11>."
msgstr ""
"Fügt die durch die PKCS#11-Laufzeitbibliothek E<.Ar pkcs11> bereitgestellten "
"Schlüssel hinzu."
#. type: Dd
#: fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "$Mdocdate: December 18 2023 $"
msgstr "$Mdocdate: 18. Dezember 2023 $"
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"E<.Nm ssh-add> E<.Op Fl cCDdKkLlqvXx> E<.Op Fl E Ar fingerprint_hash> E<.Op "
"Fl H Ar hostkey_file> E<.Op Fl h Ar destination_constraint> E<.Op Fl S Ar "
"provider> E<.Op Fl t Ar life> E<.Op Ar> E<.Nm ssh-add> E<.Fl s Ar pkcs11> E<."
"Op Fl vC> E<.Op Ar certificate ...> E<.Nm ssh-add> E<.Fl e Ar pkcs11> E<.Nm "
"ssh-add> E<.Fl T> E<.Ar pubkey ...>"
msgstr ""
"E<.Nm ssh-add> E<.Op Fl cCDdKkLlqvXx> E<.Op Fl E Ar Fingerabdruck-Hash> E<."
"Op Fl H Ar Rechnerschlüsseldatei> E<.Op Fl h Ar Zielbeschränkung> E<.Op Fl S "
"Ar Anbieter> E<.Op Fl t Ar Lebensdauer> E<.Op Ar> E<.Nm ssh-add> E<.Fl s Ar "
"pkcs11> E<.Nm ssh-add> E<.Fl e Ar pkcs11> E<.Op Fl vC> E<.Op Ar Zertifikat …"
"> E<.Nm ssh-add> E<.Fl T> E<.Ar öffentlicher_Schlüssel …>"
|