summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man1/su.1.po
blob: b9b4cb438e801c86e9a7f60d0ac8249fa8455020 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2019.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2018-2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-01 11:49+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SU"
msgstr "SU"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-05-11"
msgstr "11. Mai 2022"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "util-linux 2.38.1"
msgstr "util-linux 2.38.1"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Dienstprogramme für Benutzer"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "su - run a command with substitute user and group ID"
msgstr "su - einen Befehl unter anderer Benutzer- und Gruppenkennung ausführen"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<su> [options] [B<->] [I<user> [I<argument>...]]"
msgstr "B<su> [Optionen] [B<->] [I<Benutzer> [I<Argument>…]]"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<su> allows commands to be run with a substitute user and group ID."
msgstr ""
"B<su> ermöglicht es, Befehle unter anderer Benutzer- und Gruppenkennung "
"auszuführen."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"When called with no I<user> specified, B<su> defaults to running an "
"interactive shell as I<root>. When I<user> is specified, additional "
"I<argument>s can be supplied, in which case they are passed to the shell."
msgstr ""
"Wenn beim Aufruf kein I<Benutzer> angegeben wird, öffnet I<su> standardmäßig "
"eine interaktive Shell als I<root>. Wenn ein I<Benutzer> angegeben wird, "
"können zusätzliche Argumente übergeben werden, wobei diese an die Shell "
"weitergeleitet werden."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"For backward compatibility, B<su> defaults to not change the current "
"directory and to only set the environment variables B<HOME> and B<SHELL> "
"(plus B<USER> and B<LOGNAME> if the target I<user> is not root). It is "
"recommended to always use the B<--login> option (instead of its shortcut B<-"
">) to avoid side effects caused by mixing environments."
msgstr ""
"Aus Gründen der Abwärtskompatibilität wechselt B<su> standardmäßig nicht das "
"aktuelle  Verzeichnis und setzt lediglich die Umgebungsvariablen B<HOME> und "
"B<SHELL> (plus B<USER> und B<LOGNAME>, falls der Ziel-I<Benutzer> nicht Root "
"ist). Es wird empfohlen, stets die Option B<--login> (statt deren Kurzform "
"B<->) zu verwenden, um durch Mischen der Umgebungen verursachte "
"Nebenwirkungen zu vermeiden."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"This version of B<su> uses PAM for authentication, account and session "
"management. Some configuration options found in other B<su> implementations, "
"such as support for a wheel group, have to be configured via PAM."
msgstr ""
"Diese Version von B<su> verwendet PAM zur Authentifizierung sowie für die "
"Benutzerkonten- und Sitzungsverwaltung. Einige der in anderen B<su>-"
"Implementationen verfügbaren Konfigurationsoptionen, wie die Unterstützung "
"für eine Gruppe »wheel«, müssen über PAM konfiguriert werden."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<su> is mostly designed for unprivileged users, the recommended solution "
"for privileged users (e.g., scripts executed by root) is to use non-set-user-"
"ID command B<runuser>(1) that does not require authentication and provides "
"separate PAM configuration. If the PAM session is not required at all then "
"the recommended solution is to use command B<setpriv>(1)."
msgstr ""
"B<su> zielt vorrangig auf nicht privilegierte Benutzer ab. Die empfohlene "
"Lösung für privilegierte Benutzer (zum Beispiel durch Root ausgeführte "
"Skripte) ist der Befehl B<runuser>(1), der keine Benutzerkennung setzt, "
"keine Authentifizierung erfordert und eine separate PAM-Konfiguration "
"bereitstellt. Falls keine PAM-Sitzung erforderlich ist, wird empfohlen, den "
"Befehl B<setpriv>(1) zu verwenden."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Note that B<su> in all cases uses PAM (B<pam_getenvlist>(3)) to do the final "
"environment modification. Command-line options such as B<--login> and B<--"
"preserve-environment> affect the environment before it is modified by PAM."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass B<su> in allen Fällen PAM (B<pam_getenvlist>(3)) zum "
"endgültigen Ändern der Umgebung verwendet. Die Befehlszeilenoptionen wie B<--"
"login> oder B<--preserve-environment> wirken sich auf die Umgebung aus, "
"bevor sie von PAM verändert wird."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Since version 2.38 B<su> resets process resource limits RLIMIT_NICE, "
"RLIMIT_RTPRIO, RLIMIT_FSIZE, RLIMIT_AS and RLIMIT_NOFILE."
msgstr ""
"Seit Version 2.38 setzt B<su> die Ressourcenbegrenzungen RLIMIT_NICE, "
"RLIMIT_RTPRIO, RLIMIT_FSIZE, RLIMIT_AS und RLIMIT_NOFILE des Prozesses "
"zurück."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-c>, B<--command>=I<command>"
msgstr "B<-c>, B<--command>=I<Befehl>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Pass I<command> to the shell with the B<-c> option."
msgstr "übergibt den I<Befehl> mit der Option B<-c> an die Shell."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-f>, B<--fast>"
msgstr "B<-f>, B<--fast>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Pass B<-f> to the shell, which may or may not be useful, depending on the "
"shell."
msgstr ""
"übergibt B<-f> an die Shell, was abhängig von der Shell sinnvoll sein kann "
"oder auch nicht."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-g>, B<--group>=I<group>"
msgstr "B<-g>, B<--group>=I<Gruppe>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Specify the primary group. This option is available to the root user only."
msgstr ""
"gibt die primäre Gruppe an. Diese Option ist nur für den Benutzer Root "
"verfügbar."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-G>, B<--supp-group>=I<group>"
msgstr "B<-G>, B<--supp-group>=I<Gruppe>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Specify a supplementary group. This option is available to the root user "
"only. The first specified supplementary group is also used as a primary "
"group if the option B<--group> is not specified."
msgstr ""
"gibt eine ergänzende Gruppe an. Diese Option ist nur für den Benutzer Root "
"verfügbar. Die erste angegebene ergänzende Gruppe wir auch als primäre "
"Gruppe verwendet, falls die Option B<--group> nicht angegeben ist."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<->, B<-l>, B<--login>"
msgstr "B<->, B<-l>, B<--login>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Start the shell as a login shell with an environment similar to a real login:"
msgstr ""
"startet die Shell als Anmelde-Shell mit einer Umgebung ähnlich zu einer "
"realen Anmeldung:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"clears all the environment variables except B<TERM> and variables specified "
"by B<--whitelist-environment>"
msgstr ""
"löscht alle Umgebungsvariablen außer B<TERM> und jene, die durch B<--"
"whitelist-environment> angegeben wurden."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"initializes the environment variables B<HOME>, B<SHELL>, B<USER>, "
"B<LOGNAME>, and B<PATH>"
msgstr ""
"initialisiert die Umgebungsvariablen B<HOME>, B<SHELL>, B<USER>, B<LOGNAME> "
"und B<PATH>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "changes to the target user\\(cqs home directory"
msgstr "wechselt in das Home-Verzeichnis des Zielbenutzers."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"sets argv[0] of the shell to \\(aqB<->\\(aq in order to make the shell a "
"login shell"
msgstr ""
"setzt argv[0] der Shell auf »B<->«, um die Shell zur Anmelde-Shell zu machen."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-m>, B<-p>, B<--preserve-environment>"
msgstr "B<-m>, B<-p>, B<--preserve-environment>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Preserve the entire environment, i.e., do not set B<HOME>, B<SHELL>, B<USER> "
"or B<LOGNAME>. This option is ignored if the option B<--login> is specified."
msgstr ""
"erhält die gesamte Umgebung, was bedeutet, dass weder B<HOME> noch B<SHELL>, "
"B<USER> oder B<LOGNAME> gesetzt werden. Diese Option wird ignoriert, wenn "
"die Option B<--login> angegeben ist."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-P>, B<--pty>"
msgstr "B<-P>, B<--pty>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Create a pseudo-terminal for the session. The independent terminal provides "
"better security as the user does not share a terminal with the original "
"session. This can be used to avoid B<TIOCSTI> ioctl terminal injection and "
"other security attacks against terminal file descriptors. The entire session "
"can also be moved to the background (e.g., B<su --pty> B<-> I<username> B<-"
"c> I<application> B<&>). If the pseudo-terminal is enabled, then B<su> works "
"as a proxy between the sessions (sync stdin and stdout)."
msgstr ""
"erzeugt ein Pseudo-Terminal für die Sitzung. Das unabhängige Terminal erhöht "
"die Sicherheit, da der Benutzer sein Terminal nicht mit der ursprünglichen "
"Sitzung gemeinsam nutzt. Dadurch wird es möglich, B<TIOCSTI>-"
"Terminalinjizierung via ioctl und weitere Sicherheitsangriffe gegen Terminal-"
"Dateideskriptoren zu verhindern. Die gesamte Sitzung kann auch in den "
"Hintergrund verschoben werden, (zum Beispiel B<su --pty> B<-> "
"I<Benutzername> B<-c> I<Anwendung> B<&>). Wenn das Pseudo-Terminal aktiviert "
"ist, dann fungiert B<su> als Proxy zwischen den Sitzungen (Standardein- und -"
"ausgabe werden synchronisiert)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"This feature is mostly designed for interactive sessions. If the standard "
"input is not a terminal, but for example a pipe (e.g., B<echo \"date\" | su "
"--pty>), then the B<ECHO> flag for the pseudo-terminal is disabled to avoid "
"messy output."
msgstr ""
"Diese Funktion ist vorwiegend für interaktive Sitzungen gedacht. Falls die "
"Standardeingabe kein Terminal ist, sondern beispielsweise eine Pipe (zum "
"Beispiel B<echo \"date\" | su --pty>), dann wird der B<ECHO>-Schalter für "
"das Pseudo-Terminal deaktiviert, um unordentliche Ausgaben zu vermeiden."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-s>, B<--shell>=I<shell>"
msgstr "B<-s>, B<--shell>=I<Shell>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Run the specified I<shell> instead of the default. The shell to run is "
"selected according to the following rules, in order:"
msgstr ""
"führt die angegebene I<Shell> anstelle der Vorgabe aus. Die auszuführende "
"Shell wird nach den folgenden Regeln in dieser Reihenfolge ausgewählt:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "the shell specified with B<--shell>"
msgstr "die durch B<--shell> angegebene Shell"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"the shell specified in the environment variable B<SHELL>, if the B<--"
"preserve-environment> option is used"
msgstr ""
"die durch die Umgebungsvariable B<SHELL> angegebene Shell, sofern die Option "
"B<--preserve-environment> verwendet wird."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "the shell listed in the passwd entry of the target user"
msgstr "die im »passwd«-Eintrag des Zielbenutzers angegebene Shell"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "/bin/sh"
msgstr "/bin/sh"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"If the target user has a restricted shell (i.e., not listed in I</etc/"
"shells>), the B<--shell> option and the B<SHELL> environment variables are "
"ignored unless the calling user is root."
msgstr ""
"Falls der Zielbenutzer eine eingeschränkte Shell hat (d.h. die nicht in I</"
"etc/shells> aufgelistet ist), werden die Option B<--shell> und die "
"Umgebungsvariable B<SHELL> ignoriert, außer wenn der aufrufende Benutzer "
"Root ist."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<--session-command=>I<command>"
msgstr "B<--session-command=>I<Befehl>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Same as B<-c>, but do not create a new session. (Discouraged.)"
msgstr ""
"ist gleichbedeutend mit B<-c>, erzeugt aber keine neue Sitzung (davon wird "
"abgeraten)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-w>, B<--whitelist-environment>=I<list>"
msgstr "B<-w>, B<--whitelist-environment>=I<Liste>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Don\\(cqt reset the environment variables specified in the comma-separated "
"I<list> when clearing the environment for B<--login>. The whitelist is "
"ignored for the environment variables B<HOME>, B<SHELL>, B<USER>, "
"B<LOGNAME>, and B<PATH>."
msgstr ""
"setzt die in der Kommata-getrennten I<Liste> angegebenen Umgebungsvariablen "
"nicht zurück, wenn die Umgebung für B<--login> bereinigt wird. Die "
"Positivliste wird für die Umgebungsvariablen B<HOME>, B<SHELL>, B<USER>, "
"B<LOGNAME> und B<PATH> ignoriert."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Display help text and exit."
msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Print version and exit."
msgstr "zeigt die Versionsnummer an und beendet das Programm."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SIGNALS"
msgstr "SIGNALE"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Upon receiving either B<SIGINT>, B<SIGQUIT> or B<SIGTERM>, B<su> terminates "
"its child and afterwards terminates itself with the received signal. The "
"child is terminated by B<SIGTERM>, after unsuccessful attempt and 2 seconds "
"of delay the child is killed by B<SIGKILL>."
msgstr ""
"Nach dem Empfang von B<SIGINT>, B<SIGQUIT> oder B<SIGTERM> beendet B<su> "
"seinen Kindprozess und anschließend sich selbst mit dem empfangenen Signal. "
"Der Kindprozess wird durch B<SIGTERM> beendet, nach einem fehlgeschlagenen "
"Versuch und zwei Sekunden Verzögerung wird der Kindprozess mit B<SIGKILL> "
"getötet."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "CONFIG FILES"
msgstr "KONFIGURATIONSDATEIEN"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<su> reads the I</etc/default/su> and I</etc/login.defs> configuration "
"files. The following configuration items are relevant for B<su>:"
msgstr ""
"B<su> liest die Konfigurationsdateien I</etc/default/su> und I</etc/login."
"defs>. Die folgenden Konfigurationseinträge sind für B<su> relevant:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<FAIL_DELAY> (number)"
msgstr "B<FAIL_DELAY> (Zahl)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Delay in seconds in case of an authentication failure. The number must be a "
"non-negative integer."
msgstr ""
"gibt die Verzögerung in Sekunden im Falle eines Authentifizierungsfehlers "
"an. Die Zahl muss eine nichtnegative Ganzzahl sein."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<ENV_PATH> (string)"
msgstr "B<ENV_PATH> (Zeichenkette)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Defines the B<PATH> environment variable for a regular user. The default "
"value is I</usr/local/bin:/bin:/usr/bin>."
msgstr ""
"definiert die Umgebungsvariable B<PATH> für einen normalen Benutzer. Der "
"Vorgabewert ist I</usr/local/bin:/bin:/usr/bin>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<ENV_ROOTPATH> (string), B<ENV_SUPATH> (string)"
msgstr "B<ENV_ROOTPATH> (Zeichenkette), B<ENV_SUPATH> (Zeichenkette)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Defines the B<PATH> environment variable for root. B<ENV_SUPATH> takes "
"precedence. The default value is I</usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/"
"bin:/usr/sbin:/usr/bin>."
msgstr ""
"definiert die Umgebungsvariable B<PATH> für root. B<ENV_SUPATH> hat Vorrang. "
"Der Vorgabewert ist I</usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/"
"usr/bin>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<ALWAYS_SET_PATH> (boolean)"
msgstr "B<ALWAYS_SET_PATH> (boolescher Wert)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"If set to I<yes> and B<--login> and B<--preserve-environment> were not "
"specified B<su> initializes B<PATH>."
msgstr ""
"Wenn auf I<yes> gesetzt und B<--login> und B<--preserve-environment> nicht "
"angegeben wurden, initialisiert B<su> die Umgebungsvariable B<PATH>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The environment variable B<PATH> may be different on systems where I</bin> "
"and I</sbin> are merged into I</usr>; this variable is also affected by the "
"B<--login> command-line option and the PAM system setting (e.g., "
"B<pam_env>(8))."
msgstr ""
"Die Umgebungsvariable B<PATH> kann auf Systemen, auf denen I</bin> und I</"
"sbin> in I</usr> zusammengeführt sind, anders sein. Diese Variable wird auch "
"von der Befehlszeilenoption B<--login> und den PAM-Systemeinstellungen (z.B. "
"B<pam_env>(8)) beeinflusst."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "EXIT-STATUS"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<su> normally returns the exit status of the command it executed. If the "
"command was killed by a signal, B<su> returns the number of the signal plus "
"128."
msgstr ""
"B<su> gibt normalerweise den Rückgabewert des Befehls aus, den es ausgeführt "
"hat. Wenn der Befehl von einem Signal beendet wurde, gibt B<su> die "
"Signalnummer plus 128 zurück."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Exit status generated by B<su> itself:"
msgstr "Von B<su> selbst erzeugte Rückgabewerte:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "1"
msgstr "1"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Generic error before executing the requested command"
msgstr "Allgemeiner Fehler vor dem Ausführen des angeforderten Befehls"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "126"
msgstr "126"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "The requested command could not be executed"
msgstr "Der angeforderte Befehl konnte nicht ausgeführt werden"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "127"
msgstr "127"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "The requested command was not found"
msgstr "Der angeforderte Befehl wurde nicht gefunden"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "I</etc/pam.d/su>"
msgstr "I</etc/pam.d/su>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "default PAM configuration file"
msgstr "Standard-PAM-Konfigurationsdatei"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "I</etc/pam.d/su-l>"
msgstr "I</etc/pam.d/su-l>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "PAM configuration file if B<--login> is specified"
msgstr "PAM-Konfigurationsdatei, falls B<--login> angegeben wurde"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "I</etc/default/su>"
msgstr "I</etc/default/su>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "command specific logindef config file"
msgstr "Befehlsspezifische Logindef-Konfigurationsdatei"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "I</etc/login.defs>"
msgstr "I</etc/login.defs>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "global logindef config file"
msgstr "Globale Logindef-Konfigurationsdatei"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ANMERKUNGEN"

# FIXME btmp → I<btmp>
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"For security reasons, B<su> always logs failed log-in attempts to the "
"I<btmp> file, but it does not write to the I<lastlog> file at all. This "
"solution can be used to control B<su> behavior by PAM configuration. If you "
"want to use the B<pam_lastlog>(8) module to print warning message about "
"failed log-in attempts then B<pam_lastlog>(8) has to be configured to update "
"the I<lastlog> file as well. For example by:"
msgstr ""
"Aus Sicherheitsgründen protokolliert B<su> alle fehlgeschlagenen "
"Anmeldeversuche in der I<bmtp>-Datei, schreibt jedoch nichts in die "
"I<lastlog>-Datei. Diese Lösung erlaubt die Steuerung des Verhaltens von "
"B<su> durch die PAM-Konfiguration. Wenn Sie das Modul B<pam_lastlog>(8) zur "
"Ausgabe von Warnmeldungen zu fehlgeschlagenen Anmeldeversuchen verwenden "
"wollen, dann muss B<pam_lastlog>(8) so konfiguriert werden, dass es "
"ebenfalls die I<lastlog>-Datei aktualisiert. Zum Beispiel durch:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "session required pam_lastlog.so nowtmp"
msgstr "session required pam_lastlog.so nowtmp"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "GESCHICHTE"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"This B<su> command was derived from coreutils\\(aq B<su>, which was based on "
"an implementation by David MacKenzie. The util-linux version has been "
"refactored by Karel Zak."
msgstr ""
"Der Befehl B<su> wurde aus dem B<su> der GNU Coreutils abgeleitet, das auf "
"einer Implementation von David MacKenzie basiert. Die Version für Util-linux "
"wurde von Karel Zak restrukturiert."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<setpriv>(1), B<login.defs>(5), B<shells>(5), B<pam>(8), B<runuser>(1)"
msgstr ""
"B<setpriv>(1), B<login.defs>(5), B<shells>(5), B<pam>(8), B<runuser>(1)"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "FEHLER MELDEN"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
msgstr "Verwenden Sie zum Melden von Fehlern das Fehlererfassungssystem auf"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "VERFÜGBARKEIT"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<su> command is part of the util-linux package which can be downloaded "
"from"
msgstr ""
"Der Befehl B<su> ist Teil des Pakets util-linux, welches heruntergeladen "
"werden kann von:"