summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man1/systemd-escape.1.po
blob: c5e0956a11636e075d97ba01e9a6a0aa623d95bc (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2018-2019,2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-24 17:39+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYSTEMD-ESCAPE"
msgstr "SYSTEMD-ESCAPE"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "systemd 255"
msgstr "systemd 255"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "systemd-escape"
msgstr "systemd-escape"

#.  -----------------------------------------------------------------
#.  * MAIN CONTENT STARTS HERE *
#.  -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "systemd-escape - Escape strings for usage in systemd unit names"
msgstr ""
"systemd-escape - Zeichenketten für die Verwendung in Systemd-Unit-Namen "
"maskieren"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<systemd-escape> [OPTIONS...] [STRING...]"
msgstr "B<systemd-escape> [OPTIONEN…] [ZEICHENKETTE…]"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<systemd-escape> may be used to escape strings for inclusion in systemd "
"unit names\\&. The command may be used to escape and to undo escaping of "
"strings\\&."
msgstr ""
"B<systemd-escape> kann dazu verwandt werden, Zeichenketten für die Aufnahme "
"in Systemd-Unit-Namen zu maskieren\\&. Der Befehl kann zum Maskieren und zur "
"Entfernung der Maskierung von Zeichenketten verwandt werden\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The command takes any number of strings on the command line, and will "
"process them individually, one after another\\&. It will output them "
"separated by spaces to stdout\\&."
msgstr ""
"Der Befehl akzeptiert auf der Befehlszeile eine beliebige Anzahl von "
"Zeichenketten und verarbeitet diese individuell, eine nach der anderen\\&. "
"Es wird sie durch Leerzeichen getrennt auf der Standardausgabe ausgeben\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"By default, this command will escape the strings passed, unless B<--"
"unescape> is passed which results in the inverse operation being applied\\&. "
"If B<--mangle> is given, a special mode of escaping is applied instead, "
"which assumes the string is already escaped but will escape everything that "
"appears obviously non-escaped\\&."
msgstr ""
"Standardmäßig wird dieser Befehl übergebene Zeichenketten maskieren. Falls "
"B<--unescape> übergeben wird, dann wird die umgedrehte Aktion angewandt\\&. "
"Falls B<--mangle> angegeben ist, wird stattdessen ein spezieller "
"Maskiermodus angewandt, der annimmt, dass eine Zeichenkette bereits maskiert "
"ist, aber alles maskiert, was offensichtlich noch nicht maskiert aussieht\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For details on the escaping and unescaping algorithms see the relevant "
"section in B<systemd.unit>(5)\\&."
msgstr ""
"Für Details zu den Maskier- und Demaskier-Algorithmen siehe den relevanten "
"Abschnitt in B<systemd.unit>(5)\\&."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The following options are understood:"
msgstr "Die folgenden Optionen werden verstanden:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--suffix=>"
msgstr "B<--suffix=>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Appends the specified unit type suffix to the escaped string\\&. Takes one "
"of the unit types supported by systemd, such as \"service\" or \"mount\"\\&. "
"May not be used in conjunction with B<--template=>, B<--unescape> or B<--"
"mangle>\\&."
msgstr ""
"Hängt die angegebene Unit-Typ-Endung an die maskierte Zeichenkette an\\&. "
"Akzeptiert eine der von Systemd unterstützen Unit-Typen, wie »service« oder "
"»mount«\\&. Darf nicht zusammen mit B<--template=>, B<--unescape> oder B<--"
"mangle> verwandt werden\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 216\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 216\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--template=>"
msgstr "B<--template=>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Inserts the escaped strings in a unit name template\\&. Takes a unit name "
"template such as foobar@\\&.service\\&. With B<--unescape>, expects "
"instantiated unit names for this template and extracts and unescapes just "
"the instance part\\&. May not be used in conjunction with B<--suffix=>, B<--"
"instance> or B<--mangle>\\&."
msgstr ""
"Fügt die geschützte Zeichenkette in eine Unit-Namensvorlage ein\\&. "
"Akzeptiert eine Unit-Namensvorlage wie foobar@\\&.service\\&. Erwartet bei "
"B<--unescape> einen instanziierten Unit-Namen für die Vorlage und löst nur "
"den Instanzenanteil aus und demaskiert ihn\\&. Darf nicht mit B<--suffix=>, "
"B<--instance> oder B<--mangle> zusammen verwandt werden\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--path>, B<-p>"
msgstr "B<--path>, B<-p>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When escaping or unescaping a string, assume it refers to a file system "
"path\\&. This simplifies the path (leading, trailing, and duplicate \"/\" "
"characters are removed, no-op path \"\\&.\" components are removed, and for "
"absolute paths, leading \"\\&.\\&.\" components are removed)\\&. After the "
"simplification, the path must not contain \"\\&.\\&.\"\\&."
msgstr ""
"Beim Maskieren und Demaskieren einer Zeichenkette wird angenommen, dass sie "
"sich auf einen Dateisystempfad bezieht\\&. Dies vereinfacht den Pfad "
"(führende, anhängende und doppelte »/«-Zeichen werden entfernt, nicht Pfad-"
"relevante »\\&.«-Komponenten werden entfernt und für absolute Pfade werden "
"führende »\\&.\\&.«-Komponenten entfernt)\\&. Nach der Vereinfachung darf "
"der Pfad keine »\\&.\\&.« enthalten\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This is particularly useful for generating strings suitable for unescaping "
"with the \"%f\" specifier in unit files, see B<systemd.unit>(5)\\&."
msgstr ""
"Dies ist insbesondere für die Generierung von Zeichenketten geeignet, die "
"für das Demaskieren mit dem »%f«-Kennzeichner in Unit-Dateien geeignet sind, "
"siehe B<systemd.unit>(5)\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--unescape>, B<-u>"
msgstr "B<--unescape>, B<-u>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Instead of escaping the specified strings, undo the escaping, reversing the "
"operation\\&. May not be used in conjunction with B<--suffix=> or B<--"
"mangle>\\&."
msgstr ""
"Nimmt die Maskierung zurück, anstatt die angegebenen Zeichenketten zu "
"maskieren und invertiert daher die Aktion\\&. Darf nicht zusammen mit B<--"
"suffix=> oder B<--mangle> verwandt werden\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--mangle>, B<-m>"
msgstr "B<--mangle>, B<-m>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Like B<--escape>, but only escape characters that are obviously not escaped "
"yet, and possibly automatically append an appropriate unit type suffix to "
"the string\\&. May not be used in conjunction with B<--suffix=>, B<--"
"template=> or B<--unescape>\\&."
msgstr ""
"Ähnlich B<--escape>, maskiert aber nur Zeichen, die offensichtlich noch "
"nicht maskiert sind und hängt möglicherweise automatisch eine geeignete Unit-"
"Typ-Endung an die Zeichenkette an\\&. Darf nicht zusammen mit B<--suffix=>, "
"B<--template=> oder B<--unescape> verwandt werden\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--instance>"
msgstr "B<--instance>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"With B<--unescape>, unescape and print only the instance part of an "
"instantiated unit name template\\&. Results in an error for an "
"uninstantiated template like ssh@\\&.service or a non-template name like "
"ssh\\&.service\\&. Must be used in conjunction with B<--unescape> and may "
"not be used in conjunction with B<--template>\\&."
msgstr ""
"Demaskiert und gibt bei B<--unescape> nur den Instanzenanteil der "
"instanziierten Unit-Namensvorlage aus\\&. Im Falle von nicht instanziierten "
"Vorlagen wie ssh@\\&.service oder Nichtvorlagennamen wie ssh\\&.service "
"führt dies zu einem Fehler\\&. Muss zusammen mit B<--unescape> und darf "
"nicht mit B<--template> zusammen verwandt werden\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 240\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 240\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Print a short help text and exit\\&."
msgstr "Zeigt einen kurzen Hilfetext an und beendet das Programm\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Print a short version string and exit\\&."
msgstr "Zeigt eine kurze Versionszeichenkette an und beendet das Programm\\&."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "BEISPIELE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "To escape a single string:"
msgstr "Um eine einzelne Zeichenkette zu maskieren:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"$ systemd-escape \\*(AqHallöchen, Meister\\*(Aq\n"
"Hall\\exc3\\exb6chen\\ex2c\\ex20Meister\n"
msgstr ""
"$ systemd-escape \\*(AqHallöchen, Meister\\*(Aq\n"
"Hall\\exc3\\exb6chen\\ex2c\\ex20Meister\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "To undo escaping on a single string:"
msgstr "Um die Maskierung einer einzelnen Zeichenktte zurückzunehmen:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"$ systemd-escape -u \\*(AqHall\\exc3\\exb6chen\\ex2c\\ex20Meister\\*(Aq\n"
"Hallöchen, Meister\n"
msgstr ""
"$ systemd-escape -u \\*(AqHall\\exc3\\exb6chen\\ex2c\\ex20Meister\\*(Aq\n"
"Hallöchen, Meister\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "To generate the mount unit for a path:"
msgstr "Um eine Einhänge-Unit für einen Pfad zu generieren:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"$ systemd-escape -p --suffix=mount \"/tmp//waldi/foobar/\"\n"
"tmp-waldi-foobar\\&.mount\n"
msgstr ""
"$ systemd-escape -p --suffix=mount \"/tmp//waldi/foobar/\"\n"
"tmp-waldi-foobar\\&.mount\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "To generate instance names of three strings:"
msgstr "Um Namensintanzen von drei Zeichenketten zu erzeugen:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"$ systemd-escape --template=systemd-nspawn@\\&.service \\*(AqMy Container 1\\*(Aq \\*(Aqcontainerb\\*(Aq \\*(Aqcontainer/III\\*(Aq\n"
"systemd-nspawn@My\\ex20Container\\ex201\\&.service systemd-nspawn@containerb\\&.service systemd-nspawn@container-III\\&.service\n"
msgstr ""
"$ systemd-escape --template=systemd-nspawn@\\&.service \\*(AqMein Container 1\\*(Aq \\*(Aqcontainerb\\*(Aq \\*(Aqcontainer/III\\*(Aq\n"
"systemd-nspawn@Mein\\ex20Container\\ex201\\&.service systemd-nspawn@containerb\\&.service systemd-nspawn@container-III\\&.service\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "To extract the instance part of an instantiated unit:"
msgstr "Um den Instanzenanteil einer instanziierten Unit herauszulösen:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"$ systemd-escape -u --instance \\*(Aqsystemd-nspawn@My\\ex20Container\\ex201\\&.service\\*(Aq\n"
"My Container 1\n"
msgstr ""
"$ systemd-escape -u --instance \\*(Aqsystemd-nspawn@Mein\\ex20Container\\ex201\\&.service\\*(Aq\n"
"Mein Container 1\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "To extract the instance part of an instance of a particular template:"
msgstr "Um den Instanzenanteil einer bestimmten Vorlage herauszulösen:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"$ systemd-escape -u --template=systemd-nspawn@\\&.service \\*(Aqsystemd-nspawn@My\\ex20Container\\ex201\\&.service\\*(Aq\n"
"My Container 1\n"
msgstr ""
"$ systemd-escape -u --template=systemd-nspawn@\\&.service \\*(Aqsystemd-nspawn@Mein\\ex20Container\\ex201\\&.service\\*(Aq\n"
"Mein Container 1\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "EXIT-STATUS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "On success, 0 is returned, a non-zero failure code otherwise\\&."
msgstr ""
"Bei Erfolg wird 0 zurückgegeben, anderenfalls ein Fehlercode ungleich "
"Null\\&."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<systemd>(1), B<systemd.unit>(5), B<systemctl>(1)"
msgstr "B<systemd>(1), B<systemd.unit>(5), B<systemctl>(1)"

#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "systemd 254"
msgstr "systemd 254"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"When escaping or unescaping a string, assume it refers to a file system "
"path\\&. This eliminates leading, trailing or duplicate \"/\" characters and "
"rejects \"\\&.\" and \"\\&.\\&.\" path components\\&. This is particularly "
"useful for generating strings suitable for unescaping with the \"%f\" "
"specifier in unit files, see B<systemd.unit>(5)\\&."
msgstr ""
"Beim Maskieren und Demaskieren einer Zeichenkette wird angenommen, dass sie "
"sich auf einen Dateisystempfad bezieht\\&. Damit werden führende, anhängende "
"und doppelte »/«-Zeichen entfernt und »\\&.«- und »\\&.\\&.«-Pfadkomponenten "
"zurückgewiesen\\&. Dies ist insbesondere für die Generierung von "
"Zeichenketten, die für das Demaskieren mit dem »%f«-Kennzeichner in Unit-"
"Dateien geeignet sind, geeignet, siehe B<systemd.unit>(5)\\&."

#. type: TH
#: debian-unstable fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "systemd 256~rc3"
msgstr "systemd 256~rc3"