1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
|
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2020-2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-03 18:39+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.08.2\n"
#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "usb-devices"
msgstr "usb-devices"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "23 June 2009"
msgstr "23. Juni 2009"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "usbutils-017"
msgstr "usbutils-017"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux USB Utilities"
msgstr "Linux USB-Dienstprogramme"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "usb-devices - print USB device details"
msgstr "usb-devices - Details zu USB-Geräten ausgeben"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<usb-devices>"
msgstr "B<usb-devices>"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<usb-devices> is a shell script that can be used to display details of USB "
"buses in the system and the devices connected to them."
msgstr ""
"B<usb-devices> ist ein Shellskript, das zum Anzeigen der Details zu USB-"
"Bussen im System und den damit verbundenen Geräten verwendet werden kann."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The output of the script is similar to the I<usb/devices> file available "
"either under I</proc/bus> (if usbfs is mounted), or under I</sys/kernel/"
"debug> (if debugfs is mounted there). The script is primarily intended to be "
"used if the file is not available."
msgstr ""
"Die Ausgabe des Skripts ähnelt der Datei I<usb/devices>, die normalerweise "
"unter I</proc/bus> (bei eingehängtem usbfs) oder unter I</sys/kernel/debug> "
"(bei dort eingehängtem debugfs) gefunden werden kann. Das Skript ist "
"vorrangig dazu gedacht, verwendet zu werden, falls die Datei nicht verfügbar "
"ist."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In contrast to the I<usb/devices> file, this script only lists I<active> "
"interfaces (those marked with a \"*\" in the I<usb/devices> file) and their "
"endpoints."
msgstr ""
"Im Gegensatz zur Datei I<usb/devices> führt dieses Skript nur I<aktive> "
"Schnittstellen (jene, die mit einem »*« in der Datei I<usb/devices> markiert "
"sind) und deren Endpunkte auf."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Be advised that there can be differences in the way information is sorted, "
"as well as in the format of the output."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass die Art der Sortierung sowie das Format der ausgegebenen "
"Informationen unterschiedlich sein können."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "RÜCKGABEWERT"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "If sysfs is not mounted, a non-zero exit code is returned."
msgstr ""
"Falls sysfs nicht eingehängt ist, wird ein von Null verschiedener Exit-Code "
"zurückgegeben."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B</sys/bus/usb/devices/usb*>"
msgstr "B</sys/bus/usb/devices/usb*>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The part of the sysfs tree the script walks through to assemble the printed "
"information."
msgstr ""
"Der Teil des Sysfs-Baums, den das Skript durchläuft, um die auszugebenden "
"Informationen zusammenzustellen."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B</proc/bus/usb/devices>"
msgstr "B</proc/bus/usb/devices>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Location where the I<usb/devices> file can normally be found for Linux "
"kernels before 2.6.31, if usbfs is mounted."
msgstr ""
"Ort, an dem die Datei I<usb/devices> für Linux-Kernel vor 2.6.31 "
"normalerweise gefunden werden kann, falls usbfs eingehängt ist."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B</sys/kernel/debug/usb/devices>"
msgstr "B</sys/kernel/debug/usb/devices>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Location where the I<usb/devices> file can normally be found for Linux "
"kernel 2.6.31 and later, if debugfs is mounted."
msgstr ""
"Ort, an dem die Datei I<usb/devices> für Linux-Kernel der Version 2.6.31 und "
"neuer normalerweise gefunden werden kann, falls debugfs eingehängt ist."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<lsusb>(8), B<usbview>(8)."
msgstr "B<lsusb>(8), B<usbview>(8)."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTOREN"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Greg Kroah-Hartman E<lt>greg@kroah.comE<gt>"
msgstr "Greg Kroah-Hartman E<lt>greg@kroah.comE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Randy Dunlap E<lt>rdunlap@xenotime.netE<gt>"
msgstr "Randy Dunlap E<lt>rdunlap@xenotime.netE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Frans Pop E<lt>elendil@planet.nlE<gt>"
msgstr "Frans Pop E<lt>elendil@planet.nlE<gt>"
#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "usbutils-014"
msgstr "usbutils-014"
|