summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man1/wdiff2.1.po
blob: 057f57fa25c1938cba01ceea2e23c92953bea2f3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.9.1\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-07 18:20+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.2\n"

#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "WDIFF"
msgstr "WDIFF"

#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "January 2024"
msgstr "Januar 2024"

#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "GNU wdiff 1.2.2"
msgstr "GNU wdiff 1.2.2"

#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Dienstprogramme für Benutzer"

#. type: SH
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "wdiff - manual page for wdiff 1.2.2"
msgstr "wdiff - Handbuchseite für wdiff 1.2.2"

#. type: SH
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<wdiff2> [I<\\,OPTION\\/>]... I<\\,FILE1 FILE2\\/>"
msgstr "B<wdiff2> [I<\\,OPTION\\/>] … I<\\,DATEI1 DATEI2\\/>"

#. type: SH
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"wdiff - Compute word differences by internally launching `mdiff B<-W>'.  "
"This program exists mainly to support the now oldish `wdiff' syntax."
msgstr ""
"B<wdiff> ermittelt Wortunterschiede durch internen Aufruf von B<mdiff -w>. "
"Dieses Programm gibt es hauptsächlich zur Unterstützung der mittlerweile "
"veralteten Syntax von B<wdiff>."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too."
msgstr ""
"Die obligatorischen Argumente für Optionen sind für deren Kurz- und Langform "
"gleich."

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-C>, B<--copyright>"
msgstr "B<-C>, B<--copyright>"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "display copyright then exit"
msgstr "zeigt Urheberrechtshinweise an und beendet das Programm."

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-1>, B<--no-deleted>"
msgstr "B<-1>, B<--no-deleted>"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "inhibit output of deleted words"
msgstr "unterdrückt die Ausgabe gelöschter Wörter."

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-2>, B<--no-inserted>"
msgstr "B<-2>, B<--no-inserted>"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "inhibit output of inserted words"
msgstr "unterdrückt die Ausgabe eingefügter Wörter."

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-3>, B<--no-common>"
msgstr "B<-3>, B<--no-common>"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "inhibit output of common words"
msgstr "unterdrückt die Ausgabe in beiden Versionen vorhandener Wörter."

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-a>, B<--auto-pager>"
msgstr "B<-a>, B<--auto-pager>"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "automatically calls a pager"
msgstr "ruft automatisch ein Textanzeigeprogramm auf."

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "display this help then exit"
msgstr "zeigt eine Hilfe an und beendet das Programm."

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-i>, B<--ignore-case>"
msgstr "B<-i>, B<--ignore-case>"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "fold character case while comparing"
msgstr "ignoriert Groß-/Kleinschreibung beim Vergleich."

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-l>, B<--less-mode>"
msgstr "B<-l>, B<--less-mode>"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "variation of printer mode for \"less\""
msgstr "ist eine Variante des Druckermodus für B<less>(1)."

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--avoid-wraps>"
msgstr "B<-n>, B<--avoid-wraps>"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "do not extend fields through newlines"
msgstr "erweitert keine Felder durch Zeilenumbrüche."

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--printer>"
msgstr "B<-p>, B<--printer>"

# Der Begriff kommt aus termcap.5.po
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "overstrike as for printers"
msgstr "»Fettschrift« wie für Drucker"

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-q>, B<--quiet>"
msgstr "B<-q>, B<--quiet>"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "inhibit the `mdiff' call message"
msgstr "untderdrückt die Aufrufmeldung von B<mdiff>(1)."

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--statistics>"
msgstr "B<-s>, B<--statistics>"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "say how many words deleted, inserted etc."
msgstr "meldet, wie viele Wörter gelöscht oder eingefügt wurden usw."

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--terminal>"
msgstr "B<-t>, B<--terminal>"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "use termcap as for terminal displays"
msgstr "verwendet B<termcap>(5) wie für Terminalanzeigen."

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--version>"
msgstr "B<-v>, B<--version>"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "display program version then exit"
msgstr "zeigt die Programmversion an und beendet das Programm."

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-w>, B<--start-delete>=I<\\,STRING\\/>"
msgstr "B<-w>, B<--start-delete>=I<\\,ZEICHENKETTE\\/>"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "string to mark beginning of delete region"
msgstr ""
"bezeichnet die Zeichenkette zur Markierung des Anfangs eines gelöschten "
"Bereichs."

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-x>, B<--end-delete>=I<\\,STRING\\/>"
msgstr "B<-x>, B<--end-delete>=I<\\,ZEICHENKETTE\\/>"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "string to mark end of delete region"
msgstr ""
"bezeichnet die Zeichenkette zur Markierung des Endes eines gelöschten "
"Bereichs."

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-y>, B<--start-insert>=I<\\,STRING\\/>"
msgstr "B<-y>, B<--start-insert>=I<\\,ZEICHENKETTE\\/>"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "string to mark beginning of insert region"
msgstr ""
"bezeichnet die Zeichenkette zur Markierung des Anfangs eines eingefügten "
"Bereichs."

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-z>, B<--end-insert>=I<\\,STRING\\/>"
msgstr "B<-z>, B<--end-insert>=I<\\,ZEICHENKETTE\\/>"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "string to mark end of insert region"
msgstr ""
"bezeichnet die Zeichenkette zur Markierung des Endes eines eingefügten "
"Bereichs."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "This program also tells how `mdiff' could have been called directly."
msgstr ""
"Dieses Programm sagt auch, wie B<mdiff>(1) direkt aufgerufen werden könnte."

#. type: SH
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Written by Franc,ois Pinard E<lt>pinard@iro.umontreal.caE<gt>."
msgstr "Geschrieben von François Pinard E<lt>pinard@iro.umontreal.caE<gt>."

#. type: SH
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "FEHLER MELDEN"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Report bugs to E<lt>wdiff-bugs@gnu.orgE<gt>."
msgstr "Melden Sie Fehler (auf Englisch) an E<.MT wdiff-bugs@gnu.org> E<.ME .>"

#. type: SH
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Copyright \\(co 1997, 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright \\(co 1997, 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO "
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
msgstr ""
"Dies ist freie Software, in den Quellen finden Sie die Bedingungen zur "
"Weitergabe. Es gibt KEINE Garantie, auch nicht für die MARKTREIFE oder die "
"TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK."

#. type: SH
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The full documentation for B<wdiff> is maintained as a Texinfo manual.  If "
"the B<info> and B<wdiff> programs are properly installed at your site, the "
"command"
msgstr ""
"Die vollständige Dokumentation für B<wdiff> wird als ein Texinfo-Handbuch "
"gepflegt. Wenn die Programme B<info>(1) und B<wdiff> auf Ihrem Rechner "
"ordnungsgemäß installiert sind, können Sie mit dem Befehl"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<info wdiff>"
msgstr "B<info wdiff>"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "should give you access to the complete manual."
msgstr "auf das vollständige Handbuch zugreifen."

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "April 2014"
msgstr "April 2014"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "wdiff 1.2.2"
msgstr "wdiff 1.2.2"