summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man1/which.1.po
blob: 98696c3dbbcf6e5cd09b1726d9ddcf6405a389cc (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.13\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-14 19:59+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "WHICH"
msgstr "WHICH"

#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

# FIXME no period at the end (not usual in the NAME section)
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "which - shows the full path of (shell) commands."
msgstr "which - zeigt den vollständigen Pfad von (Shell-)Befehlen"

#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

# FIXME options → I<options>
# FIXME -- → B<-->
# FIXME programname → I<programname>
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<which> [options] [--] programname [...]"
msgstr "B<which> [I<Optionen>] [B<-->] I<Programmname> […]"

#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

# FIXME even at the start of a sentence, commands should be written literally: B<which>
# FIXME B<bash(1)> → B<bash>(1)
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<Which> takes one or more arguments. For each of its arguments it prints to "
"stdout the full path of the executables that would have been executed when "
"this argument had been entered at the shell prompt. It does this by "
"searching for an executable or script in the directories listed in the "
"environment variable B<PATH> using the same algorithm as B<bash(1)>."
msgstr ""
"B<which> akzeptiert eines oder mehrere Argumente. Für jedes dieser Argumente "
"schreibt es den vollständigen Pfad der ausführbaren Dateien, die ausgeführt "
"werden würden, wenn dieses Argument an der Eingabeaufforderung der Shell "
"eingegeben wird, in die Standardausgabe. Die vollständigen Pfade werden "
"ermittelt, indem in den in der Umgebungsvariable B<PATH> aufgelisteten "
"Verzeichnissen nach einer ausführbaren Datei oder einem Skript gesucht wird. "
"Dabei wird der gleiche Algorithmus wie der der B<bash>(1) verwendet."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "This man page is generated from the file I<which.texinfo>."
msgstr "Diese Handbuchseite wurde aus der Datei I<which.texinfo> erzeugt."

#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--all>, B<-a>"
msgstr "B<--all>, B<-a>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Print all matching executables in B<PATH>, not just the first."
msgstr ""
"gibt nicht nur die erste, sondern alle passenden ausführbaren Dateien in "
"B<PATH> aus."

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--read-alias>, B<-i>"
msgstr "B<--read-alias>, B<-i>"

# FIXME which → B<which>
# FIXME Missing colon at the end; the sentence doesn't continue after the following example command
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Read aliases from stdin, reporting matching ones on stdout. This is useful "
"in combination with using an alias for which itself. For example"
msgstr ""
"liest Aliase aus der Standardeingabe, wobei Treffer in die Standardausgabe "
"geschrieben werden. Dies ist in Kombination mit der Verwendung eines Alias "
"für B<which> selbst nützlich. Zum Beispiel:"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<alias which=\\'alias | which -i\\'>."
msgstr "B<alias which=\\'alias | which -i\\'>."

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--skip-alias>"
msgstr "B<--skip-alias>"

# FIXME \\`--read-alias\\' → B<--read-alias>
# FIXME which → B<which>
# FIXME if »binaries« also includes scripts, it should be »executables«
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Ignore option \\`--read-alias\\', if any. This is useful to explicity search "
"for normal binaries, while using the \\`--read-alias\\' option in an alias "
"or function for which."
msgstr ""
"ignoriert die Option B<--read-alias>, sofern diese angegeben wurde. Damit "
"können Sie explizit nach gewöhnlichen ausführbaren Programmen suchen, "
"während Sie die Option B<--read-alias> in einem Alias oder einer Funktion "
"für B<which> verwenden."

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--read-functions>"
msgstr "B<--read-functions>"

# FIXME which → B<which>
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Read shell function definitions from stdin, reporting matching ones on "
"stdout. This is useful in combination with using a shell function for which "
"itself.  For example:"
msgstr ""
"liest Shell-Funktionsdefinitionen aus der Standardeingabe, wobei Treffer in "
"die Standardausgabe geschrieben werden. Dies ist in Kombination mit der "
"Verwendung einer Shell-Funktion für B<which> selbst nützlich. Zum Beispiel:"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<which() { declare -f | which --read-functions $@ }>"
msgstr "B<which() { declare -f | which --read-functions $@ }>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "export -f which"
msgstr "export -f which"

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--skip-functions>"
msgstr "B<--skip-functions>"

# FIXME \\`--read-alias\\' → B<--read-alias>
# FIXME which → B<which>
# FIXME if »binaries« lso includes scripts, it should be »executables«
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Ignore option \\`--read-functions\\', if any. This is useful to explicity "
"search for normal binaries, while using the \\`--read-functions\\' option in "
"an alias or function for which."
msgstr ""
"ignoriert die Option B<--read-functions>, sofern diese angegeben wurde. "
"Damit können Sie explizit nach gewöhnlichen ausführbaren Programmen suchen, "
"während Sie die Option B<--read-functions> in einem Alias oder einer "
"Funktion für B<which> verwenden."

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--skip-dot>"
msgstr "B<--skip-dot>"

# FIXME should be better explained that it means »./dir«, to avoid confusion with ».dir« (hidden directory)
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Skip directories in B<PATH> that start with a dot."
msgstr "überspringt Verzeichnisse in B<PATH>, die mit einem Punkt beginnen."

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--skip-tilde>"
msgstr "B<--skip-tilde>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Skip directories in B<PATH> that start with a tilde and executables which "
"reside in the B<HOME> directory."
msgstr ""
"überspringt Verzeichnisse in B<PATH>, die mit einer Tilde beginnen, sowie "
"ausführbare Dateien, die sich im B<HOME>-Verzeichnis befinden."

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--show-dot>"
msgstr "B<--show-dot>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If a directory in B<PATH> starts with a dot and a matching executable was "
"found for that path, then print \"./programname\" rather than the full path."
msgstr ""
"gibt den Programmnamen in der Form »./Programmname« anstelle des "
"vollständigen Pfades aus, falls ein Verzeichnisname in B<PATH> mit einem "
"Punkt beginnt und eine passende ausführbare Datei für diesen Pfad gefunden "
"wurde."

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--show-tilde>"
msgstr "B<--show-tilde>"

# FIXME which → B<which>
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Output a tilde when a directory matches the B<HOME> directory. This option "
"is ignored when which is invoked as root."
msgstr ""
"gibt eine Tilde aus, wenn ein passendes Verzeichnis das B<HOME>-Verzeichnis "
"ist. Diese Option wird ignoriert, wenn B<which> als Root ausgeführt wird."

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--tty-only>"
msgstr "B<--tty-only>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Stop processing options on the right if not on tty."
msgstr ""
"stoppt die Ausführung der auf diese Option folgenden Optionen, wenn die "
"Ausgabe kein Terminal ist."

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--version,-v,-V>"
msgstr "B<--version,-v,-V>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Print version information on standard output then exit successfully."
msgstr ""
"schreibt Versionsinformationen in die Standardausgabe und beendet das "
"Programm erfolgreich."

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Print usage information on standard output then exit successfully."
msgstr ""
"schreibt Informationen zur Verwendung in die Standardausgabe und beendet das "
"Programm erfolgreich."

#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "RÜCKGABEWERT"

# FIXME even at the start of a sentence, commands should be written literally: B<which>
# FIXME \\`programname\\' → I<programname>
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<Which> returns the number of failed arguments, or -1 when no "
"\\`programname\\' was given."
msgstr ""
"B<which> gibt die Anzahl der fehlgeschlagenen Argumente zurück, oder -1, "
"wenn kein I<Programmname> angegeben wurde."

#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXAMPLE"
msgstr "BEISPIEL"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The recommended way to use this utility is by adding an alias (C shell)  or "
"shell function (Bourne shell) for B<which> like the following:"
msgstr ""
"Es ist zu empfehlen, dass Sie für B<which> einen Alias (C-Shell) oder eine "
"Shell-Funktion (Bourne-Shell) folgendermaßen hinzufügen:"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "[ba]sh:"
msgstr "[ba]sh:"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"which ()\n"
"{\n"
"  (alias; declare -f) | /usr/bin/which --tty-only --read-alias --read-functions --show-tilde --show-dot $@\n"
"}\n"
"export -f which\n"
msgstr ""
"which ()\n"
"{\n"
"  (alias; declare -f) | /usr/bin/which --tty-only --read-alias --read-functions --show-tilde --show-dot $@\n"
"}\n"
"export -f which\n"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "[t]csh:"
msgstr "[t]csh:"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "alias which \\'alias | /usr/bin/which --tty-only --read-alias --show-dot --show-tilde\\'\n"
msgstr "alias which \\'alias | /usr/bin/which --tty-only --read-alias --show-dot --show-tilde\\'\n"

# FIXME which → B<which>
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This will print the readable ~/ and ./ when starting which from your prompt, "
"while still printing the full path when used from a script:"
msgstr ""
"Mit dem folgenden Befehl werden die lesbaren Verzeichnisse ~/ und ./ "
"ausgegeben, wenn Sie ihn an einer Eingabeaufforderung eingeben, während bei "
"Verwendung in einem Skript der vollständige Pfad ausgegeben wird:"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"E<gt> which q2\n"
"~/bin/q2\n"
"E<gt> echo \\`which q2\\`\n"
"/home/carlo/bin/q2\n"
msgstr ""
"E<gt> which q2\n"
"~/bin/q2\n"
"E<gt> echo \\`which q2\\`\n"
"/home/carlo/bin/q2\n"

#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "FEHLER"

# FIXME even at the start of a sentence, commands should be written literally: B<which>
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<HOME> directory is determined by looking for the B<HOME> environment "
"variable, which aborts when this variable doesn\\'t exist.  B<Which> will "
"consider two equivalent directories to be different when one of them "
"contains a path with a symbolic link."
msgstr ""
"Das B<HOME>-Verzeichnis wird aus dem Inhalt der Umgebungsvariable B<HOME> "
"ermittelt, was zum Programmabbruch führt, falls diese nicht existiert. "
"B<which> betrachtet zwei an sich gleiche Verzeichnisse als unterschiedlich, "
"falls eines der Verzeichnisse einen Pfad mit einem symbolischen Link enthält."

#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

# FIXME better markup for »mailto:« links
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Carlo Wood E<lt>carlo@gnu.orgE<gt>"
msgstr "E<.MT carlo@gnu.org> Carlo Wood E<.ME>"

#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

# FIXME B<bash(1)> → B<bash>(1)
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<bash(1)>"
msgstr "B<bash>(1)"