summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man1/xload.1.po
blob: 16a257ac65922b16404599cbd2d7fc8e7d16a353 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2020,2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-21 06:22+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "XLOAD"
msgstr "XLOAD"

#. type: TH
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "xload 1.2.0"
msgstr "xload 1.2.0"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "X Version 11"
msgstr "X Version 11"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "xload - system load average display for X"
msgstr "xload - Anzeige der durchschnittlichen Systemlast für X"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<xload> [-I<toolkitoption> ...] [-scale I<integer>] [-update I<seconds>]\n"
"      [-hl I<color>] [-highlight I<color>] [-remote I<host>]\n"
"      [-jumpscroll I<pixels>] [-label I<string>] [-nolabel] [-lights]\n"
"      [-help|-version]\n"
msgstr ""
"B<xload> [-I<Toolkitoption> …] [-scale I<Ganzzahl>] [-update I<Sekunden>]\n"
"      [-hl I<Farbe>] [-highlight I<Farbe>] [-remote I<Rechner>]\n"
"      [-jumpscroll I<Pixel>] [-label I<Zeichenkette>] [-nolabel] [-lights]\n"
"      [-help|-version]\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<xload> program displays a periodically updating histogram of the "
"system load average."
msgstr ""
"Das Programm I<xload> zeigt ein periodisch aktualisiertes Histogramm der "
"durchschnittlichen Systemlast."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<Xload> accepts all of the standard X Toolkit command line options (see "
"B<X>(7)).  The order of the options is unimportant.  xload also accepts the "
"following additional options:"
msgstr ""
"I<Xload> akzeptiert sämtliche Befehlszeilenoptionen des X-Toolkits (siehe "
"B<X>(7)). Die Reihenfolge der Optionen ist egal. Xload akzeptiert auch die "
"folgenden zusätzlichen Optionen:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-hl> I<color> or B<-highlight> I<color>"
msgstr "B<-hl >I<Farbe> oder B<-highlight >I<Farbe>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "This option specifies the color of the scale lines."
msgstr "Diese Option gibt die Farbe der Skalenlinien an."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-jumpscroll >I<pixels>"
msgstr "B<-jumpscroll >I<Pixel>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The number of pixels to shift the graph to the left when the graph reaches "
"the right edge of the window.  The default value is 1/2 the width of the "
"current window.  Smooth scrolling can be achieved by setting it to 1."
msgstr ""
"Die Anzahl an Pixel, um die der Graph nach links verschoben werden soll, "
"wenn der Graph das rechte Ende des Fensters erreicht. Die Vorgabe ist die "
"halbe Breite des aktuellen Fensters. Durch Setzen auf 1 kann sanftes "
"Scrollen erreicht werden."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-label >I<string>"
msgstr "B<-label >I<Zeichenkette>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The string to put into the label above the load average."
msgstr ""
"Die Zeichenkette, die in die Legende oberhalb der Durchschnittslast "
"geschrieben werden soll."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-nolabel>"
msgstr "B<-nolabel>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If this command line option is specified then no label will be displayed "
"above the load graph."
msgstr ""
"Falls diese Befehlszeilenoption angegeben ist, dann wird oberhalb des "
"Lastgraphen keine Legende angezeigt."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-lights>"
msgstr "B<-lights>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When specified, this option causes I<xload> to display the current load "
"average by using the keyboard leds; for a load average of I<n>, xload lights "
"the first I<n> keyboard leds.  This option turns off the usual screen "
"display."
msgstr ""
"Falls angegeben, führt diese Option dazu, dass I<xload> die aktuelle "
"durchschnittliche Last mittels der Tastatur-LEDs anzeigt; für eine "
"durchschnittliche Last von I<n> erleuchtet Xload die ersten I<n> Tastatur-"
"LEDs. Diese Option schaltet die gewöhnliche Bildschirmanzeige ab."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-scale >I<integer>"
msgstr "B<-scale >I<Ganzzahl>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This option specifies the minimum number of tick marks in the histogram, "
"where one division represents one load average point.  If the load goes "
"above this number, I<xload> will create more divisions, but it will never "
"use fewer than this number.  The default is 1."
msgstr ""
"Diese Option gibt die minimale Anzahl an Strichmarkierungen im Histogramm "
"an, wobei eine Unterteilung einem durchschnittlichen Lastpunkt entspricht. "
"Falls die Last diese Zahl übersteigt, wird I<xload> weitere Unterteilungen "
"vornehmen, aber es wird niemals weniger Unterteilungen verwenden. Die "
"Vorgabe ist 1."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-update >I<seconds>"
msgstr "B<-update >I<Sekunden>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This option specifies the interval in seconds at which I<xload> updates its "
"display.  The minimum amount of time allowed between updates is 1 second.  "
"The default is 10."
msgstr ""
"Diese Option gibt das Intervall in Sekunden an, in dem I<xload> seine "
"Anzeige aktualisiert. Die minimale erlaubte Zeit zwischen zwei "
"Aktualisierungen ist 1 Sekunde. Die Vorgabe ist 10."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-remote >I<host>"
msgstr "B<-remote >I<Rechner>"

# FIXME I<xload> → B<xload>
# FIXME I<rwhod> → B<rwhod>(8)
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This option tells I<xload> to display the load of I<host> instead of "
"I<localhost>. I<Xload> gets the information from the I<rwhod> database and "
"consequently requires I<rwhod> to be executing both on I<localhost> and "
"I<host>."
msgstr ""
"Diese Option weist B<xload> an, die Last von I<Rechner> statt von "
"I<localhost> anzuzeigen. I<Xload> erhält die Informationen aus der I<rwhod>-"
"Datenbank und benötigt konsequenterweise die Ausführung von B<rwhod>(8) "
"sowohl auf I<localhost> als auch auf I<Rechner>."

#. type: TP
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-help>"
msgstr "B<-help>"

# FIXME I<xload> → B<xload>
#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This option specifies that I<xload> should print a usage message and exit."
msgstr ""
"Diese Option gibt an, dass B<xload> einen Benutzungshinweis ausgeben und "
"sich beenden soll."

#. type: TP
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-version>"
msgstr "B<-version>"

# FIXME I<xload> → B<xload>
#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid "This option specifies that I<xload> should print version info and exit."
msgstr ""
"Diese Option gibt an, dass B<xload> eine Versionsinformation ausgeben und "
"sich beenden soll."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RESOURCES"
msgstr "RESSOURCEN"

# FIXME I<xload> → B<xload>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In addition to the resources available to each of the widgets used by "
"I<xload> there is one resource defined by the application itself."
msgstr ""
"Zusätzlich zu den Ressourcen, die jedem von B<xload> verwandten Widget "
"verfügbar sind, gibt es eine Ressource, die für die Anwendung selbst "
"definiert ist."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<showLabel (>class I<Boolean>B<)>"
msgstr "B<showLabel (>class I<logischer_Wert>B<)>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "If False then no label will be displayed."
msgstr "Falls »False«, dann werden keine Legenden angezeigt."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "WIDGETS"
msgstr "WIDGETS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In order to specify resources, it is useful to know the hierarchy of the "
"widgets which compose I<xload>.  In the notation below, indentation "
"indicates hierarchical structure.  The widget class name is given first, "
"followed by the widget instance name."
msgstr ""
"Um Ressourcen anzugeben, ist es nützlich, die Hierarchie der Widgets zu "
"kennen, die I<xload> aufbauen. In der nachfolgenden Notation bedeuten "
"Einzüge eine hierarchische Struktur. Der Widget-Klassenname wird zuerst "
"angegeben, gefolgt vom Instanzennamen des Widgets."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"XLoad  xload\n"
"        Paned  paned\n"
"                Label  label\n"
"                StripChart  load\n"
msgstr ""
"XLoad  xload\n"
"        Paned  paned\n"
"                Label  label\n"
"                StripChart  load\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<DISPLAY>"
msgstr "B<DISPLAY>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "to get the default host and display number."
msgstr "Um die Standard-Rechner- und -Anzeige-Nummer zu erhalten."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<XENVIRONMENT>"
msgstr "B<XENVIRONMENT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"to get the name of a resource file that overrides the global resources "
"stored in the RESOURCE_MANAGER property."
msgstr ""
"Um die Ressourcendatei zu erhalten, die die in der Eigenschaft "
"RESOURCE_MANAGER gespeicherten globalen Ressourcen außer Kraft setzt."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</usr/share/X11/app-defaults/XLoad>"
msgstr "I</usr/share/X11/app-defaults/XLoad>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "specifies required resources"
msgstr "Gibt die benötigten Ressourcen an."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<X>(7), B<xrdb>(1), B<mem>(4), Athena StripChart Widget."
msgstr "B<X>(7), B<xrdb>(1), B<mem>(4), Athena StripChart Widget."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "FEHLER"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On older platforms, this program may require the ability to open and read "
"the special system file I</dev/kmem>.  Sites that do not allow general "
"access to this file may need to make I<xload> belong to the same group as I</"
"dev/kmem> and turn on the I<set group id> permission flag."
msgstr ""
"Auf älteren Plattformen könnte dieses Programm die Fähigkeit, die besondere "
"Systemdatei I</dev/kmem> zu lesen und zu schreiben, benötigen. Anlagen, bei "
"denen der allgemeine Zugriff auf diese Datei nicht erlaubt wird, müssen "
"I<xload> die gleiche Gruppenzugehörigkeit wie I</dev/kmem> geben und den "
"Erlaubnisschalter I<set group id> einschalten."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Reading the load average is inherently non-portable.  Therefore, the routine "
"used to read it (get_load.c) must be ported to each new operating system."
msgstr ""
"Das Lesen des Lastdurchschnitts ist systemimmanent nicht portabel. Daher "
"muss die Routine zum Auslesen (get_load.c) für jedes neue Betriebssystem "
"portiert werden."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTOREN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "K. Shane Hartman (MIT-LCS) and Stuart A. Malone (MIT-LCS);"
msgstr "K. Shane Hartman (MIT-LCS) und Stuart A. Malone (MIT-LCS);"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"with features added by Jim Gettys (MIT-Athena), Bob Scheifler (MIT-LCS), "
"Tony Della Fera (MIT-Athena), and Chris Peterson (MIT-LCS)."
msgstr ""
"wobei Jim Gettys (MIT-Athena), Bob Scheifler (MIT-LCS), Tony Della Fera (MIT-"
"Athena) und Chris Peterson (MIT-LCS) Funktionalitäten hinzugefügt haben."

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "xload 1.1.4"
msgstr "xload 1.1.4"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<xload>\t[-I<toolkitoption> ...] [-scale I<integer>] [-update I<seconds>]"
msgstr ""
"B<xload>\t[-I<Xtoolkit-Option> …] [-scale I<Ganzzahl>] [-update I<Sekunden>] "

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "        [-hl I<color>] [-highlight I<color>]  [-remote I<host>]\n"
msgstr "        [-hl I<Farbe>] [-highlight I<Farbe>] [-remote I<Rechner>]\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "        [-jumpscroll I<pixels>] [-label I<string>] [-nolabel] [-lights]\n"
msgstr "        [-jumpscroll I<Pixel>] [-label I<Zeichenkette>] [-nolabel] [-lights]\n"

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I</etc/X11/app-defaults/XLoad>"
msgstr "I</etc/X11/app-defaults/XLoad>"