summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man1/zdiff.1.po
blob: 171f303fb57709559e0162fac0838addf318cf63 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-02 10:59+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ZDIFF"
msgstr "ZDIFF"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "zcmp, zdiff - compare compressed files"
msgstr "zcmp, zdiff - komprimierte Dateien vergleichen"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<zcmp> [ cmp_options ] file1 [ file2 ]"
msgstr "B<zcmp> [ Cmp-Optionen ] I<Datei1> [ I<Datei2> ]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<zdiff> [ diff_options ] file1 [ file2 ]"
msgstr "B<zdiff> [ Diff-Optionen ] I<Datei1> [ I<Datei2> ]"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<zcmp> and B<zdiff> commands are used to invoke the B<cmp> or the "
"B<diff> program on files compressed via B<gzip>.  All options specified are "
"passed directly to B<cmp> or B<diff>.  If only I<file1> is specified, it is "
"compared to the uncompressed contents of I<file1>B<.gz>I<.> If two files are "
"specified, their contents (uncompressed if necessary) are fed to B<cmp> or "
"B<diff>.  The input files are not modified.  The exit status from B<cmp> or "
"B<diff> is preserved."
msgstr ""
"B<zcmp> und B<zdiff> führen die Programme B<cmp>(1) beziehungsweise "
"B<diff>(1) mit Dateien aus, die mittels B<gzip>(1) komprimiert wurden. Alle "
"angegebenen Optionen werden direkt an B<cmp>(1) oder B<diff>(1) übergeben. "
"Falls nur I<Datei1> angegeben ist, wird diese mit dem unkomprimierten Inhalt "
"von I<Datei1>B<.gz> verglichen. Werden zwei Dateien angegeben, dann werden "
"deren Inhalte (falls nötig, unkomprimiert) an B<cmp>(1) oder B<diff>(1) "
"weitergeleitet. Die Eingabedateien werden dabei nicht verändert. Der Exit-"
"Status von B<cmp>(1) oder B<diff>(1) wird dabei bewahrt."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"cmp(1), diff(1), zmore(1), zgrep(1), znew(1), zforce(1), gzip(1), gzexe(1)"
msgstr ""
"B<cmp>(1), B<diff>(1), B<zmore>(1), B<zgrep>(1), B<znew>(1), B<zforce>(1), "
"B<gzip>(1), B<gzexe>(1)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "FEHLER"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Messages from the B<cmp> or B<diff> programs may refer to file names such as "
"\"-\" instead of to the file names specified."
msgstr ""
"Die Meldungen der Programme B<cmp>(1) oder B<diff>(1) können auf »-« "
"verweisen anstatt auf die tatsächlich angegebenen Dateinamen."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"I<Zcmp> and I<zdiff> are used to invoke the I<cmp> or the I<diff> program on "
"files compressed via I<gzip>.  All options specified are passed directly to "
"I<cmp> or I<diff>.  If only I<file1> is specified, it is compared to the "
"uncompressed contents of I<file1>.gz.  If two files are specified, their "
"contents (uncompressed if necessary) are fed to I<cmp> or I<diff>.  The "
"input files are not modified.  The exit status from I<cmp> or I<diff> is "
"preserved."
msgstr ""
"B<Zcmp> und B<Zdiff> führen die Programme B<cmp>(1) beziehungsweise "
"B<diff>(1) mit Dateien aus, die mittels B<gzip>(1) komprimiert wurden. Alle "
"angegebenen Optionen werden direkt an B<cmp>(1) oder B<diff>(1) übergeben. "
"Falls nur I<Datei1> angegeben ist, wird diese mit dem unkomprimierten Inhalt "
"von I<Datei1.gz> verglichen. Werden zwei Dateien angegeben, dann werden "
"deren Inhalte (falls nötig, unkomprimiert) an B<cmp>(1) oder B<diff>(1) "
"weitergeleitet. Die Eingabedateien werden dabei nicht verändert. Der Exit-"
"Status von B<cmp>(1) oder B<diff>(1) wird dabei bewahrt."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Messages from the I<cmp> or I<diff> programs may refer to file names such as "
"\"-\" instead of to the file names specified."
msgstr ""
"Die Meldungen der Programme B<cmp>(1) oder B<diff>(1) können auf »-« "
"verweisen anstatt auf die tatsächlich angegebenen Dateinamen."