summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man2/umask.2.po
blob: 17de95b729b5abeb24580bd8c40814dd4275f56c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Martin Schulze <joey@infodrom.org>, 1996.
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2012.
# Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>, 2011-2012.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2013-2014, 2020.
# Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.17.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-16 16:42+0100\n"
"Last-Translator: Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "umask"
msgstr "umask"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2. Mai 2024"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Linux man-pages 6.8"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

# Ist sehr kompakt. Gibt es etwas, was kürzer ist als
# Maske zur Festlegung der Dateizugriffsrechte bei der Erstellung der Datei?
# Und sollte Upstream auch etwas Anderes an dieser Stelle schreiben?
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "umask - set file mode creation mask"
msgstr "umask - Dateimodus-Erstellungsmaske setzen"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTHEK"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "Standard-C-Bibliothek (I<libc>, I<-lc>)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>sys/stat.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>sys/stat.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<mode_t umask(mode_t >I<mask>B<);>\n"
msgstr "B<mode_t umask(mode_t >I<Maske>B<);>\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

# Dateiberechtigungsbits sperrig
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<umask>()  sets the calling process's file mode creation mask (umask) to "
"I<mask> & 0777 (i.e., only the file permission bits of I<mask> are used), "
"and returns the previous value of the mask."
msgstr ""
"B<umask>() setzt die Dateimodus-Erstellungsmaske (Umask) des aufrufenden "
"Prozesses auf I<Maske> & 0777 (d.h. nur die Dateiberechtigungsbits von "
"I<Maske> werden verwendet) und liefert den vorherigen Wert der Maske zurück."

#.  e.g., mkfifo(), creat(), mknod(), sem_open(), mq_open(), shm_open()
#.  but NOT the System V IPC *get() calls
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The umask is used by B<open>(2), B<mkdir>(2), and other system calls that "
"create files to modify the permissions placed on newly created files or "
"directories.  Specifically, permissions in the umask are turned off from the "
"I<mode> argument to B<open>(2)  and B<mkdir>(2)."
msgstr ""
"Die Umask wird für B<open>(2), B<mkdir>(2) und andere Systemaufrufe "
"verwendet, die Dateien erstellen, um die Rechte auf neu erstellte Dateien "
"oder Verzeichnisse zu verändern. Insbesondere werden die Rechte in der Umask "
"von den I<mode>-Argumenten für B<open>(2) und B<mkdir>(2) abgestellt."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Alternatively, if the parent directory has a default ACL (see B<acl>(5)), "
"the umask is ignored, the default ACL is inherited, the permission bits are "
"set based on the inherited ACL, and permission bits absent in the I<mode> "
"argument are turned off.  For example, the following default ACL is "
"equivalent to a umask of 022:"
msgstr ""
"Alternativ wird die Umask ignoriert, falls das Elternverzeichnis eine "
"Standard-ACL hat (siehe B<acl>(5)), die Standard-ACL wird vererbt, die "
"Berechtigungsbits werden basierend auf der vererbten ACL gesetzt und die "
"Berechtigungsbits, die im Argument I<mode> fehlen, werden abgeschaltet. "
"Beispielsweise ist die folgende Standard-ACL äquivalent zu einer Umask 022:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "u::rwx,g::r-x,o::r-x\n"
msgstr "u::rwx,g::r-x,o::r-x\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Combining the effect of this default ACL with a I<mode> argument of 0666 (rw-"
"rw-rw-), the resulting file permissions would be 0644 (rw-r--r--)."
msgstr ""
"Wird der Effekt dieser Standard-ACL mit dem Argument I<mode> von 0666 (rw-rw-"
"rw-) kombiniert, ist die resultierende Dateiberechtigung 0644 (rw-r--r--)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The constants that should be used to specify I<mask> are described in "
"B<inode>(7)."
msgstr ""
"Die Konstanten, die für die Angabe von I<Maske> verwendet werden sollen, "
"werden in B<inode>(7) beschrieben."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The typical default value for the process umask is B<S_IWGRP> | B<S_IWOTH> "
"(octal 022).  In the usual case where the I<mode> argument to B<open>(2)  is "
"specified as:"
msgstr ""
"Der typische Vorgabewert für die Prozess-Umask ist B<S_IWGRP> | B<S_IWOTH> "
"(oktal 022). Im normalen Fall, wenn das Argument I<mode> bei B<open>(2) als "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<S_IRUSR> | B<S_IWUSR> | B<S_IRGRP> | B<S_IWGRP> | B<S_IROTH> | B<S_IWOTH>\n"
msgstr "B<S_IRUSR> | B<S_IWUSR> | B<S_IRGRP> | B<S_IWGRP> | B<S_IROTH> | B<S_IWOTH>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"(octal 0666) when creating a new file, the permissions on the resulting file "
"will be:"
msgstr ""
"(oktal 0666) bei der Erstellung einer neuen Datei angegeben wurde, werden "
"die Rechte für die entstehendene Datei"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<S_IRUSR> | B<S_IWUSR> | B<S_IRGRP> | B<S_IROTH>\n"
msgstr "B<S_IRUSR> | B<S_IWUSR> | B<S_IRGRP> | B<S_IROTH>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "(because 0666 & \\[ti]022 = 0644; i.e. rw-r--r--)."
msgstr "sein (da 0666 & \\[ti]022 = 0644; d.h. rw-r--r--)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "RÜCKGABEWERT"

# "Der Systemaufruf ist immer erfolgreich und gibt den vorherigen Wert der "
# "Maske zurück." ?
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This system call always succeeds and the previous value of the mask is "
"returned."
msgstr ""
"Der Systemaufruf hat immer Erfolg und der vorherige Wert der Maske wird "
"zurückgegeben."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2008."
msgstr "POSIX.1-2008."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "GESCHICHTE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2001, SVr4, 4.3BSD."
msgstr "POSIX.1-2001, SVr4, 4.3BSD."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ANMERKUNGEN"

# "Ein mittels B<fork>(2) erstellter Kindprozess erbt die Umask des Elternprozesses. …"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A child process created via B<fork>(2)  inherits its parent's umask.  The "
"umask is left unchanged by B<execve>(2)."
msgstr ""
"Ein Kindprozess, der mit B<fork>(2) erstellt wird, erbt die Umask des "
"Elternprozesses. Die Umask bleibt bei B<execve>(2) unverändert."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"It is impossible to use B<umask>()  to fetch a process's umask without at "
"the same time changing it.  A second call to B<umask>()  would then be "
"needed to restore the umask.  The nonatomicity of these two steps provides "
"the potential for races in multithreaded programs."
msgstr ""
"Es ist unmöglich, die Umask eines Prozesses mit B<umask>() auszulesen, ohne "
"sie dabei gleichzeitig zu verändern. Ein zweiter Aufruf von B<umask>() wäre "
"dann notwendig, um die Umask wieder herzustellen. Da diese beiden Schritte "
"keine atomaren Operationen sind, gibt es in Multithreading-Programmen die "
"Möglichkeit einer Race-Condition."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Since Linux 4.7, the umask of any process can be viewed via the I<Umask> "
"field of I</proc/>pidI</status>.  Inspecting this field in I</proc/self/"
"status> allows a process to retrieve its umask without at the same time "
"changing it."
msgstr ""
"Seit Linux 4.7 kann die Umask jedes Prozesses in dem Feld I<Umask> von I</"
"proc/>PIDI</status> betrachtet werden. Prüfung des Feldes in I</proc/self/"
"status> erlaubt es einem Prozess, seine Umask abzufragen, ohne sie "
"gleichzeitig zu ändern."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The umask setting also affects the permissions assigned to POSIX IPC objects "
"(B<mq_open>(3), B<sem_open>(3), B<shm_open>(3)), FIFOs (B<mkfifo>(3)), and "
"UNIX domain sockets (B<unix>(7))  created by the process.  The umask does "
"not affect the permissions assigned to System\\ V IPC objects created by the "
"process (using B<msgget>(2), B<semget>(2), B<shmget>(2))."
msgstr ""
"Die Umask-Einstellung beeinflusst auch die Berechtigungen der vom Prozess "
"erstellten POSIX-IPC-Objekte (B<mq_open>(3), B<sem_open>(3), "
"B<shm_open>(3)), FIFOs (B<mkfifo>(3)) und UNIX-Domain-Sockets (B<unix>(7)). "
"Die Umask beeinflusst nicht die Berechtigungen, die den vom Prozess (mittels "
"B<msgget>(2), B<semget>(2) und B<shmget>(2)) erzeugten System\\-V-IPC-"
"Objekten zugewiesen wurden."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<chmod>(2), B<mkdir>(2), B<open>(2), B<stat>(2), B<acl>(5)"
msgstr "B<chmod>(2), B<mkdir>(2), B<open>(2), B<stat>(2), B<acl>(5)"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5. Februar 2023"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.3BSD."
msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.3BSD."

#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31. Oktober 2023"

#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Linux man-pages 6.06"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Linux man-pages 6.7"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30. März 2023"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux-Handbuchseiten 6.04"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Linux man-pages (unveröffentlicht)"