summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man2/uname.2.po
blob: 68014932b0f797639a65c7951ece230f794fec6d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Martin Schulze <joey@infodrom.org>
# Patrick Rother <krd@gulu.net>
# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2010.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2019, 2020, 2021, 2023.
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10 4.16.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-22 20:05+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "uname"
msgstr "uname"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2. Mai 2024"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Linux man-pages 6.8"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "uname - get name and information about current kernel"
msgstr "uname - Name und Informationen über den laufenden Kernel abfragen"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTHEK"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "Standard-C-Bibliothek (I<libc>, I<-lc>)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>sys/utsname.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>sys/utsname.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<int uname(struct utsname *>I<buf>B<);>\n"
msgstr "B<int uname(struct utsname *>I<Puffer>B<);>\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<uname>()  returns system information in the structure pointed to by "
"I<buf>.  The I<utsname> struct is defined in I<E<lt>sys/utsname.hE<gt>>:"
msgstr ""
"B<uname> gibt Systeminformationen in der Struktur zurück, auf die I<Puffer> "
"Puffer zeigt. Die Struktur I<utsname> wird in I<E<lt>sys/utsname.hE<gt>> "
"definiert:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"struct utsname {\n"
"    char sysname[];    /* Operating system name (e.g., \"Linux\") */\n"
"    char nodename[];   /* Name within communications network\n"
"                          to which the node is attached, if any */\n"
"    char release[];    /* Operating system release\n"
"                          (e.g., \"2.6.28\") */\n"
"    char version[];    /* Operating system version */\n"
"    char machine[];    /* Hardware type identifier */\n"
"#ifdef _GNU_SOURCE\n"
"    char domainname[]; /* NIS or YP domain name */\n"
"#endif\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct utsname {\n"
"    char sysname[];    /* Name des Betriebssystems (z.B. »Linux«) */\n"
"    char nodename[];   /* Name innerhalb des Kommunikationsnetzwerks, an\n"
"                          den der Knoten angehängt ist, falls vorhanden */\n"
"    char release[];    /* Betriebssystem-Release (z.B. »2.6.28«) */\n"
"    char version[];    /* Betriebssystem-Version */\n"
"    char machine[];    /* Hardwaretyp-Bezeichner */\n"
"#ifdef _GNU_SOURCE\n"
"    char domainname[]; /* NIS- oder YP-Domain-Name */\n"
"#endif\n"
"};\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The length of the arrays in a I<struct utsname> is unspecified (see NOTES); "
"the fields are terminated by a null byte (\\[aq]\\e0\\[aq])."
msgstr ""
"Die Länge der Felder in einem I<struct utsname> wird nicht angegeben (lesen "
"Sie die ANMERKUNGEN); die Felder werden durch ein Nullbyte beendet (»\\e0«)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "RÜCKGABEWERT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On success, zero is returned.  On error, -1 is returned, and I<errno> is set "
"to indicate the error."
msgstr ""
"Bei Erfolg wird Null zurückgegeben. Bei einem Fehler wird -1 zurückgegeben "
"und I<errno> gesetzt, um den Fehler anzuzeigen."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "FEHLER"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EFAULT>"
msgstr "B<EFAULT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<buf> is not valid."
msgstr "I<Puffer> ist nicht gültig."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "VERSIONEN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<domainname> member (the NIS or YP domain name) is a GNU extension."
msgstr ""
"Das I<domainname>-Mitglied (der NIS- oder YP-Domain-Name) ist eine GNU-"
"Erweiterung."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The length of the fields in the struct varies.  Some operating systems or "
"libraries use a hardcoded 9 or 33 or 65 or 257.  Other systems use "
"B<SYS_NMLN> or B<_SYS_NMLN> or B<UTSLEN> or B<_UTSNAME_LENGTH>.  Clearly, it "
"is a bad idea to use any of these constants; just use sizeof(...).  SVr4 "
"uses 257, \"to support Internet hostnames\" \\[em] this is the largest value "
"likely to be encountered in the wild."
msgstr ""
"Die Länge der Felder in den Strukturen variiert. Einige Betriebssysteme oder "
"Bibliotheken benutzen hart kodierte 9 oder 33 oder 65 oder 257. Andere "
"Systeme benutzen B<SYS_NMLN> oder B<_SYS_NMLN> oder B<UTSLEN> oder "
"B<_UTSNAME_LENGTH>. Offensichtlich ist es eine schlechte Idee, einige dieser "
"Konstanten zu benutzen; benutzen Sie nur sizeof(…). SVr4 verwendet 257, »um "
"Internet-Rechnernamen zu unterstützen« \\[em] dies ist wahrscheinlich der "
"größte Wert, der im Feld angetroffen wird."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2008."
msgstr "POSIX.1-2008."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "GESCHICHTE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2001, SVr4, 4.4BSD."
msgstr "POSIX.1-2001, SVr4, 4.4BSD."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "C library/kernel differences"
msgstr "Unterschiede C-Bibliothek/Kernel"

#.  That was back before Linux 1.0
#.  That was also back before Linux 1.0
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Over time, increases in the size of the I<utsname> structure have led to "
"three successive versions of B<uname>(): I<sys_olduname>()  (slot "
"I<__NR_oldolduname>), I<sys_uname>()  (slot I<__NR_olduname>), and "
"I<sys_newuname>()  (slot I<__NR_uname)>.  The first one used length 9 for "
"all fields; the second used 65; the third also uses 65 but adds the "
"I<domainname> field.  The glibc B<uname>()  wrapper function hides these "
"details from applications, invoking the most recent version of the system "
"call provided by the kernel."
msgstr ""
"Im Laufe der Zeit hat das Vergößern der Struktur I<utsname> zu drei "
"aufeinanderfolgenden Versionen von B<uname>() geführt: I<sys_olduname>() "
"(Slot I<__NR_oldolduname>), I<sys_uname>() (Slot I<__NR_olduname>) und "
"I<sys_newuname>() (Slot I<__NR_uname)>. Der erste benutzte die Länge 9 für "
"alle Felder, der zweite benutzte 65, der dritte benutzt auch 65, fügt aber "
"das Feld I<domainname> hinzu. Die Glibc-Wrapper-Funktion B<uname>() "
"versteckt diese Einzelheiten vor Anwendungen durch Aufrufen der aktuellsten "
"Version des vom Kernel bereitgestellten Systemaufrufs."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ANMERKUNGEN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The kernel has the name, release, version, and supported machine type built "
"in.  Conversely, the I<nodename> field is configured by the administrator to "
"match the network (this is what the BSD historically calls the \"hostname\", "
"and is set via B<sethostname>(2)).  Similarly, the I<domainname> field is "
"set via B<setdomainname>(2)."
msgstr ""
"Der Kernel hat den Namen, die Veröffentlichung, die Version und den "
"unterstützen Maschinentyp eingebaut. Umgekehrt wird das Feld I<nodename> "
"durch den Administrator konfiguriert, damit es auf das Netzwerk passt (das "
"nennt BSD historisch den »hostname« (Rechnernamen) und wird mittels "
"B<sethostname>(2) gesetzt). Ähnlich wird das Feld I<domainname> mittels "
"B<setdomainname>(2) gesetzt."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Part of the utsname information is also accessible via I</proc/sys/kernel/"
">{I<ostype>, I<hostname>, I<osrelease>, I<version>, I<domainname>}."
msgstr ""
"Auf einen Teil der Information in »utsname« kann auch über I</proc/sys/"
"kernel/>{I<ostype>, I<hostname>, I<osrelease>, I<version>, I<domainname>} "
"zugegriffen werden."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<uname>(1), B<getdomainname>(2), B<gethostname>(2), B<uts_namespaces>(7)"
msgstr ""
"B<uname>(1), B<getdomainname>(2), B<gethostname>(2), B<uts_namespaces>(7)"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5. Februar 2023"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.4BSD."
msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.4BSD."

#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31. Oktober 2023"

#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Linux man-pages 6.06"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Linux man-pages 6.7"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30. März 2023"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux-Handbuchseiten 6.04"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Linux man-pages (unveröffentlicht)"