1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
|
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019, 2020, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 16:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-10 23:32+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.2\n"
#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ADJTIME_CONFIG"
msgstr "ADJTIME_CONFIG"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-05-11"
msgstr "11. Mai 2022"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "util-linux 2.38.1"
msgstr "util-linux 2.38.1"
#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "File formats"
msgstr "Dateiformate"
#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"adjtime_config - information about hardware clock setting and drift factor"
msgstr ""
"adjtime_config, adjtime - Informationen zur Einstellung der Hardwareuhr und "
"deren Abweichungsrate"
#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "I</etc/adjtime>"
msgstr "I</etc/adjtime>"
#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The file I</etc/adjtime> contains descriptive information about the hardware "
"mode clock setting and clock drift factor. The file is read and write by "
"B<hwclock>(8); and read by programs like rtcwake to get RTC time mode."
msgstr ""
"Die Datei I</etc/adjtime> enthält beschreibende Informationen zur "
"Hardwaremodus-Uhreinstellung und der Abweichungsrate der Uhr. Die Datei wird "
"durch B<hwclock>(8) gelesen und geschrieben. Außerdem wird sie von "
"Programmen wie Rtcwake gelesen, um den Zeitmodus der Echtzeituhr zu "
"ermitteln."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The file is usually located in I</etc>, but tools like B<hwclock>(8) or "
"B<rtcwake>(8) can use alternative location by command line options if write "
"access to I</etc> is unwanted. The default clock mode is \"UTC\" if the file "
"is missing."
msgstr ""
"Die Datei befindet sich üblicherweise in I</etc>, aber Werkzeuge wie "
"B<hwclock>(8) oder B<rtcwake>(8) können über entsprechende "
"Befehlszeilenoptionen auch andere Orte verwenden, falls Schreibzugriff auf "
"I</etc> nicht erwünscht sein sollte. Der Standardmodus der Uhr ist »UTC«, "
"falls die Datei fehlt."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The Hardware Clock is usually not very accurate. However, much of its "
"inaccuracy is completely predictable - it gains or loses the same amount of "
"time every day. This is called systematic drift. The util B<hwclock>(8) "
"keeps the file I</etc/adjtime>, that keeps some historical information. For "
"more details see \"B<The Adjust Function>\" and \"B<The Adjtime File>\" "
"sections from B<hwclock>(8) man page."
msgstr ""
"Die Hardwareuhr ist üblicherweise nicht besonders genau. Dennoch ist deren "
"Ungenauigkeit größtenteils vorhersagbar - sie geht jeden Tag um den gleichen "
"Betrag vor oder nach. Dies nennt man die systematische Abweichung. Das "
"Dienstprogramm B<hwclock>(8) verwaltet die Datei I</etc/adjtime>, in der "
"einige historische Informationen gespeichert werden. Weitere Details finden "
"Sie in den Abschnitten B<Die Adjust-Funktion> und B<Die Datei Adjtime> in "
"der Handbuchseite zu B<hwclock>(8)."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "The I<adjtime> file is formatted in ASCII."
msgstr "Die I<adjtime>-Datei ist in ASCII formatiert."
#. type: SS
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "First line"
msgstr "Erste Zeile"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Three numbers, separated by blanks:"
msgstr "Drei Zahlen, durch Leerräume getrennt:"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<drift factor>"
msgstr "B<Abweichungsrate>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "the systematic drift rate in seconds per day (floating point decimal)"
msgstr ""
"Systematische Abweichungsrate in Sekunden pro Tag (Fließkomma-Dezimalzahl)"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<last adjust time>"
msgstr "B<Letzte Anpassungszeit>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"the resulting number of seconds since 1969 UTC of most recent adjustment or "
"calibration (decimal integer)"
msgstr ""
"Sich ergebende Anzahl Sekunden seit 1969 Weltzeit (UTC) der letzten "
"Anpassung oder Kalibrierung (dezimale Ganzzahl)"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<adjustment status>"
msgstr "B<Anpassungsstatus>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "zero (for compatibility with B<clock>(8)) as a floating point decimal"
msgstr ""
"Null (zwecks Kompatibilität zu B<clock>(8)) als dezimale Gleitkommazahl"
#. type: SS
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Second line"
msgstr "Zweite Zeile"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<last calibration time>"
msgstr "B<last calibration time>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The resulting number of seconds since 1969 UTC of most recent calibration. "
"Zero if there has been no calibration yet or it is known that any previous "
"calibration is moot (for example, because the Hardware Clock has been found, "
"since that calibration, not to contain a valid time). This is a decimal "
"integer."
msgstr ""
"Die sich ergebende Anzahl der Sekunden seit 1969 UTC der letzten "
"Kalibrierung. Null, wenn noch keine Kalibrierung ausgeführt wurde oder "
"bekannt ist, dass eine der vorherigen Kalibrierungen strittig ist (zum "
"Beispiel, weil nach der letzten Kalibrierung heraugefunden wurde, dass die "
"Hardware-Uhr keine gültige Zeit enthält). Dies ist eine dezimale Ganzzahl."
#. type: SS
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Third line"
msgstr "Dritte Zeile"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<clock mode>"
msgstr "B<clock mode>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Supported values are B<UTC> or B<LOCAL>. Tells whether the Hardware Clock is "
"set to Coordinated Universal Time or local time. You can always override "
"this value with options on the B<hwclock>(8) command line."
msgstr ""
"Unterstützte Werte sind B<UTC> oder B<LOCAL>. Gibt an, ob die Hardwareuhr "
"auf »Coordinated Universal Time« (Weltzeit) oder auf die lokale Zeit "
"gestellt ist. Sie können diesen Wert immer durch die Befehlszeilenoptionen "
"von B<hwclock>(8) außer Kraft setzen."
#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"
#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<hwclock>(8), B<rtcwake>(8)"
msgstr "B<hwclock>(8), B<rtcwake>(8)"
#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "FEHLER MELDEN"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
msgstr "Verwenden Sie zum Melden von Fehlern das Fehlererfassungssystem auf"
#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "VERFÜGBARKEIT"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<adjtime_config> is part of the util-linux package which can be downloaded "
"from"
msgstr ""
"B<adjtime_config> ist Teil des Pakets util-linux, welches heruntergeladen "
"werden kann von:"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2022-02-14"
msgstr "14. Februar 2022"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "util-linux 2.37.4"
msgstr "util-linux 2.37.4"
# FIXME überflüssiges Komma
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "The format of the adjtime file is, in ASCII."
msgstr "Die adjtime-Datei ist in ASCII formatiert."
|